Señorita Saigón | |
---|---|
Música | Claude Michel Schönberg |
Lírica | |
Libro |
|
Base | Madama Butterfly de Giacomo Puccini |
Estreno | 20 de septiembre de 1989: Theatre Royal, Drury Lane , Londres |
Producciones |
Miss Saigon es un musical de teatro cantado por Claude-Michel Schönberg y Alain Boublil , con letras de Boublil y Richard Maltby Jr. Está basado en la ópera Madama Butterfly de Giacomo Puccini de 1904 , y de manera similar cuenta la trágica historia de un romance condenado al fracaso que involucra a una mujer asiática abandonada por su amante estadounidense. El escenario de la trama se traslada a Saigón en la década de 1970 durante la Guerra de Vietnam , y la historia de Madama Butterfly sobre el matrimonio entre un teniente estadounidense y una geisha es reemplazada por un romance entre un infante de marina de los Estados Unidos y una camarera de Vietnam del Sur de diecisiete años.
El musical se estrenó en el Theatre Royal, Drury Lane , Londres , el 20 de septiembre de 1989, y cerró tras 4092 funciones el 30 de octubre de 1999. Se estrenó en Broadway en el Broadway Theatre el 11 de abril de 1991 con un anticipo récord de más de 39 millones de dólares, [1] y luego se representó en muchas otras ciudades y se embarcó en giras. Antes del estreno de la reposición en Londres de 2014, se dijo que Miss Saigon había establecido un récord mundial de ventas de entradas el día del estreno, con ventas reportadas de más de 4 millones de libras. [2] [3]
El musical fue el segundo gran éxito de Schönberg y Boublil, después de Los Miserables en 1985. A fecha de octubre de 2022, Miss Saigon sigue siendo el decimocuarto espectáculo de mayor duración de Broadway . [4]
El musical se inspiró en una fotografía que Schönberg encontró sin darse cuenta en una revista. En ella se veía a una madre vietnamita dejando a su hijo en la puerta de embarque de la base aérea de Tan Son Nhut para embarcar en un avión con destino a Estados Unidos, donde el padre del niño, un ex soldado, estaría en condiciones de proporcionarle una vida mucho mejor. Schönberg consideró que las acciones de esta madre por su hijo eran "el sacrificio máximo", una idea central para la trama de Miss Saigon . [5]
Los momentos más destacados del espectáculo incluyen la evacuación de los últimos estadounidenses en Saigón desde el tejado de la embajada en helicóptero [6] mientras una multitud de vietnamitas abandonados grita desesperada, el desfile de la victoria del nuevo régimen comunista y la frenética escena del club nocturno en el momento de la derrota.
Personaje | Tipo de voz | Descripción |
Kim | Mezzosoprano E3 - E5 | Una joven vietnamita de diecisiete años, recientemente huérfana y obligada a trabajar en "Dreamland". Corresponde a Butterfly en la ópera original. |
Chris Scott | Baritenor A 2 –G ♯ 4 ( falsete B 4 ) | Un sargento de la Marina estadounidense a punto de abandonar Saigón para regresar a Estados Unidos. Corresponde a Pinkerton. |
Ingeniero | Barítono Un 2 – Un ♭ 4 | El estafador de mala muerte y dueño de "Dreamland". Es mitad vietnamita y mitad francés. Se corresponde con Goro. |
Elena | Mezzosoprano F ♯ 3 –E 5 | La esposa estadounidense de Chris. Se corresponde con Kate. |
Juan Thomas | Tenor La ♭ 2 – Si ♭ 4 | Amigo de Chris, también marine. Corresponde a Sharpless. |
Tuy | Tenor C 3 – Si ♭ 4 | Primo y prometido de Kim, a quien los padres de Kim le prometieron cuando ambos tenían trece años. Desde entonces se ha convertido en un oficial del gobierno comunista vietnamita. Es un personaje compuesto , que corresponde en parte tanto a El Bonzo como al Príncipe Yamadori. |
Gigi Van Tranh | Mezzosoprano G 3 –E ♭ 5 | Una stripper empedernida de Saigón; inicialmente votada como "Miss Saigón". |
Tam | Hijo de tres años de Kim y Chris. Corresponde a Dolore, o "Dolor". |
En abril de 1975, en "Dreamland", un bar y burdel de Saigón , poco antes del final de la guerra de Vietnam , Kim es el primer día como chica de bar . La campesina de diecisiete años es arrastrada por el Ingeniero, un estafador franco-vietnamita que es dueño del lugar. Entre bastidores, las chicas se preparan para el espectáculo de la noche, burlándose de la inexperiencia de Kim ("Overture / Backstage Dreamland"). Los marines estadounidenses, conscientes de que pronto abandonarán Vietnam, se divierten con las trabajadoras sexuales vietnamitas ("The Heat Is on in Saigon"). Chris Scott, un sargento desencantado con la escena de los clubes, es animado por su amigo John Thomas a salir con una chica.
Las chicas compiten por el título de "Miss Saigón", y la ganadora es sorteada entre un marine. La inocencia de Kim sorprende a Chris. Gigi Van Tranh gana la corona de la noche y le ruega al marine que ganó el sorteo que la lleve de regreso a Estados Unidos, lo que lo molesta. Las coristas reflexionan sobre sus sueños de una vida mejor ("Movie in My Mind"). John compra una habitación para Chris y la virgen Kim ("The Transaction"). Kim se muestra reticente y tímida, pero baila con Chris, quien intenta pagarle para que abandone el club nocturno. Cuando el Ingeniero interfiere, pensando que a Chris no le gusta Kim, Chris se deja llevar a su habitación ("The Dance").
Chris, al ver a Kim dormir, le pregunta a Dios por qué la conoció justo cuando estaba a punto de irse de Vietnam ("Why, God, Why?"). Cuando Kim se despierta, Chris intenta darle dinero, pero ella se niega, diciendo que es la primera vez que se acuesta con un hombre ("This Money's Yours"). Conmovido al enterarse de que Kim es huérfana, Chris se ofrece a llevarla a Estados Unidos con él, y los dos se enamoran ("Sun and Moon"). Chris le dice a John que se va a tomar un descanso para pasar tiempo con Kim. John le advierte que el Viet Cong pronto tomará Saigón, pero luego acepta a regañadientes encubrir a Chris ("The Telephone Song"). Chris se reúne con el Ingeniero para negociar por Kim, pero el Ingeniero intenta incluir una visa estadounidense en el trato. Amenazando al Ingeniero a punta de pistola, Chris lo obliga a honrar el acuerdo original para Kim ("The Deal").
Las chicas del bar celebran una "ceremonia de boda" para Chris y Kim ("Dju Vui Vai"), y Gigi brinda por Kim como la "verdadera" Miss Saigon. Thuy, el primo de Kim, con quien se comprometió a los trece años, llega para llevarla a casa. Desde entonces se ha convertido en oficial del ejército norvietnamita y le disgusta encontrarla con un hombre blanco ("Thuy's Arrival"). Los dos hombres se enfrentan, sacando sus armas de fuego. Kim le dice a Thuy que su matrimonio arreglado ahora está anulado porque sus padres están muertos y ya no alberga ningún sentimiento por él debido a su traición. Thuy los maldice a todos y se va furiosa ("What's This I Find"). Chris promete llevarse a Kim con él cuando se vaya de Vietnam. Chris y Kim bailan la misma canción que en su primera noche ("Last Night of The World").
Tres años después, en 1978, se lleva a cabo un desfile callejero en Saigón (que luego pasó a llamarse Ciudad Ho Chi Minh ) para celebrar el tercer aniversario de la reunificación de Vietnam y la derrota de los estadounidenses ("La mañana del dragón"). Thuy, ahora comisario del nuevo gobierno comunista, ha ordenado a sus soldados que busquen al Ingeniero, todavía corrupto. Para el Partido Comunista, se hace llamar "Tran Van Dinh" y ha pasado los últimos tres años trabajando en los campos de arroz como parte de un programa de reeducación. Thuy ordena al Ingeniero que encuentre a Kim y se la traiga. Aunque no se muestra el período intermedio, es evidente que Kim y Chris se han separado en los tres años que separan los dos actos. Kim se ha estado escondiendo en una zona empobrecida, todavía enamorada de Chris y creyendo firmemente que Chris regresará a Vietnam y la rescatará. Mientras tanto, Chris está en la cama con su nueva esposa estadounidense, Ellen, cuando se despierta de un sueño gritando el nombre de Kim. Ellen y Kim juran su devoción a Chris desde extremos opuestos del mundo ("I Still Believe").
El Ingeniero lleva a Thuy a donde Kim se ha estado escondiendo. Kim rechaza la renovada oferta de matrimonio de Thuy, sin saber que sus hombres están esperando afuera de la puerta. Furioso, Thuy los llama y comienzan a atar a Kim y al Ingeniero, amenazando con ponerlos en un campo de reeducación ("Coo-Coo Princess"). Una vez más, Kim se niega a ir con Thuy y lo sorprende al presentarle a Thuy a Tam, su hijo de tres años de Chris. Thuy llama a Kim traidora y a Tam enemigo, e intenta matar a Tam con un cuchillo, pero Kim se ve obligado a dispararle a Thuy para protegerlo ("You Will Not Touch Him"). Thuy muere mientras el desfile callejero continúa cerca ("This Is the Hour"), con Kim mostrando horror y angustia por su acción, antes de huir con Tam.
El Ingeniero lamenta haber nacido vietnamita y desea ir a los Estados Unidos ("If You Want to Die in Bed"). Kim le cuenta al Ingeniero lo que ha hecho, y él se entera de que el padre de Tam es estadounidense ("Let Me See His Western Nose"), pensando que el niño es su oportunidad de emigrar a los Estados Unidos . Le dice a Kim que ahora es el tío del niño y que los guiará a Bangkok . Mientras Kim le jura a Tam que haría cualquier cosa para darle una vida mejor, los tres se embarcan con otros refugiados ("I'd Give My Life for You").
En Atlanta , Georgia, John ahora trabaja para una organización de ayuda cuya misión es conectar a los Bui-Doi (del vietnamita trẻ bụi đời "niños de la calle", es decir, niños concebidos durante la guerra) con sus padres estadounidenses ("Bui Doi"). John le dice a Chris que Kim todavía está viva, algo que Chris se siente aliviado de escuchar después de años de tener pesadillas sobre su muerte. También le cuenta a Chris sobre Tam e insta a Chris a ir a Bangkok con Ellen, y Chris finalmente le cuenta a Ellen sobre Kim y Tam ("The Revelation"). En Bangkok, el Ingeniero está vendiendo un club sórdido donde Kim trabaja como bailarina ("What A Waste"). Chris, Ellen y John llegan en busca de Kim. John encuentra a Kim bailando en el club y le dice que Chris también está en Bangkok. Luego intenta decirle que Chris se volvió a casar, pero Kim lo interrumpe. Ella está emocionada con la noticia y le dice a Tam que su padre ha llegado, creyendo que deben ir a Estados Unidos con Chris. Al ver a Kim feliz, John no se atreve a darle la noticia, pero promete llevarle a Chris ("Por favor"). [a]
El Ingeniero le dice a Kim que busque a Chris ella misma porque duda que Chris vaya a venir ("Chris Is Here"). Kim es perseguida por el fantasma de Thuy, quien se burla de Kim, alegando que Chris la traicionará como lo hizo la noche en que cayó Saigón. Kim sufre un horrible recuerdo de esa noche ("Kim's Nightmare").
En la pesadilla y el flashback de 1975, Kim recuerda que el Viet Cong se acerca a Saigón. A medida que la ciudad se vuelve cada vez más caótica, Chris es llamado a la embajada y le deja su arma a Kim, diciéndole que empaque. Cuando Chris entra en la embajada, las puertas se cierran, ya que llegan órdenes de Washington para una evacuación inmediata de los estadounidenses restantes. El embajador ordena que no se permita la entrada de más vietnamitas a la embajada. Kim llega a las puertas de la embajada, uno más entre una multitud de vietnamitas aterrorizados que intentan entrar. Chris llama a Kim y está a punto de ir entre la multitud a buscarla. John finalmente se ve obligado a golpear a Chris en la cara para evitar que se vaya. Chris es colocado en el último helicóptero que sale de Saigón mientras Kim observa desde afuera, todavía prometiéndole su amor ("La caída de Saigón").
En Bangkok en 1978, Kim se viste alegremente con su ropa de boda ("Sun and Moon [Reprise]") y deja al Ingeniero para que cuide a Tam mientras ella no está. Va a la habitación de hotel de Chris, donde encuentra a Ellen. Ellen le revela que es la esposa de Chris. Aunque Kim está desconsolada e inicialmente niega la verdad, pronto le confirma a Ellen que Tam es el hijo de Chris y dice que no quiere que su hijo siga viviendo en las calles, suplicando que se lleven a Tam con ellos de regreso a Estados Unidos, pero Ellen se niega, diciendo que Tam necesita a su verdadera madre y Ellen quiere tener sus propios hijos con Chris. Kim exige enfadada que Chris le diga estas cosas en persona y sale corriendo de la habitación ("Room 317"). Ellen se siente mal por Kim, pero está decidida a quedarse con Chris ("Now That I've Seen Her/Maybe"). [b]
Chris y John regresan, sin haber podido encontrar a Kim. Ellen les dice a ambos que Kim llegó y que tuvo que contarle todo a Kim. Chris y John se culpan a sí mismos, al darse cuenta de que estuvieron fuera demasiado tiempo. Ellen también les dice que Kim quiere ver a Chris en su casa y que intentó entregarles a su hijo. John se da cuenta de que Kim quiere que Tam sea "un chico americano". Ellen entonces le da un ultimátum a Chris: Kim o ella. Chris tranquiliza a Ellen y se prometen su amor mutuo. Chris y Ellen acuerdan dejar a Tam y Kim en Bangkok, pero les ofrecen apoyo monetario desde Estados Unidos, mientras que John critica su decisión como egoísta ("The Confrontation"). De vuelta en el club, Kim le dice al Ingeniero que de todos modos irán a Estados Unidos ("Paper Dragons"). El Ingeniero imagina la nueva vida extravagante que llevará en Estados Unidos ("The American Dream"). Chris, John y Ellen encuentran al Ingeniero y él los lleva a ver a Kim y Tam.
En su habitación, Kim le dice a Tam que debería estar feliz porque ahora tiene un padre. Ella le dice que no puede ir con él, pero que lo cuidará ("Esta es la hora [Reprise]"). [c] Chris, Ellen, John y el Ingeniero llegan justo afuera de su habitación. El Ingeniero entra para llevar a Tam afuera y presentarle a su padre. Mientras esto sucede, Kim se esconde detrás de una cortina y se dispara. Mientras cae al suelo, Chris entra corriendo a la habitación al oír el disparo y encuentra a Kim mortalmente herida. Levanta a Kim y le pregunta qué ha hecho. Respondiendo que los dioses lo guiaron hasta su hijo, Kim le pide a Chris que la sostenga una vez más y comparten un último beso. Kim luego repite algo que le dijo la primera noche que se conocieron: "¿Cómo en una noche hemos llegado tan lejos?", y muere en los brazos de Chris mientras todos miran ("Finale").
|
|
Miss Saigon se estrenó en el West End en el Theatre Royal, Drury Lane el 20 de septiembre de 1989 y cerró después de 4.264 funciones el 30 de octubre de 1999. [7] El director fue Nicholas Hytner con puesta en escena musical de Bob Avian y diseño escénico de John Napier . En diciembre de 1994, la producción de Londres se convirtió en el musical de mayor duración del Theatre Royal (Drury Lane), eclipsando el récord establecido por My Fair Lady . [8]
Lea Salonga interpretó el papel de Kim y ganó el premio Laurence Olivier y el premio Tony . El ingeniero fue interpretado por Jonathan Pryce , quien también ganó el premio Laurence Olivier y el premio Tony por el papel. El papel de Chris fue interpretado originalmente por Simon Bowman .
El musical debutó en Broadway en el Broadway Theatre el 11 de abril de 1991 y cerró el 28 de enero de 2001 después de 4092 funciones. Dirigido nuevamente por Nicholas Hytner con puesta en escena musical de Bob Avian, diseño escénico de John Napier, diseño de vestuario de Andreane Neofitou y Suzy Benzinger y diseño de iluminación de David Hersey . [9] A partir de octubre de 2022, Miss Saigon es el decimocuarto musical de Broadway de mayor duración . [4]
Las funciones de preestreno de la esperada reposición en el West End en el 25.º año de la obra comenzaron a principios de mayo de 2014 en el Prince Edward Theatre . [10] [11] Fue producida por Cameron Mackintosh y dirigida por Laurence Connor. La noche de estreno oficial fue el 21 de mayo.
El 22 de septiembre de 2014 se celebró una gala especial por el 25.º aniversario. Tras una actuación completa del espectáculo actual, Lea Salonga, Simon Bowman, Jonathan Pryce y muchos de los miembros del elenco original de 1989 se unieron al elenco actual para una final especial. La final comenzó con Lea Salonga al frente del elenco con "This Is the Hour", Salonga y Rachelle Ann Go interpretaron "The Movie in My Mind". Salonga, Simon Bowman, Alistair Brammer y Eva Noblezada interpretaron "Last Night of the World" antes de que Jonathan Pryce subiera al escenario para "The American Dream" y más tarde se le uniera Jon Jon Briones. [12] La producción del West End cerró el 27 de febrero de 2016 después de 760 funciones. [13]
El 19 de noviembre de 2015 se anunció que la producción del West End del espectáculo se trasladaría a Broadway en marzo de 2017 por un tiempo limitado hasta el 15 de enero de 2018. La producción estuvo protagonizada por Eva Noblezada como Kim, Jon Jon Briones como El Ingeniero, Alistair Brammer como Chris y Rachelle Ann Go como Gigi, todos repitiendo sus papeles del renacimiento del West End de 2014. Otros miembros del elenco incluyeron a Katie Rose Clarke como Ellen, Nicholas Christopher como John y Devin Ilaw como Thuy. [14] La reposición se realizó en el Broadway Theatre , el mismo lugar en el que se realizó el espectáculo para su debut en Broadway. [15] Las funciones de preestreno comenzaron el 1 de marzo de 2017, con una inauguración oficial el 23 de marzo. [15] [16] La presentación final fue el 14 de enero de 2018 después de 24 preestrenos y 340 funciones. [17]
Miss Saigon se ha representado en al menos 25 países y se ha traducido a al menos doce idiomas. [18] En Tokio, Stuttgart y La Haya se diseñaron nuevos teatros específicamente para albergar el espectáculo. [ cita requerida ]
El 8 de mayo de 1993 se estrenó una producción en Toronto en el Princess of Wales Theatre , protagonizada por Kevin Gray como el Ingeniero y Ma-Anne Dionisio como Kim. La producción se cerró el 30 de abril de 1995. Entre los reemplazos en el elenco se encontraban Norm Lewis como John. [19] El musical se estrenó en Australia en el Capitol Theatre Sydney el 29 de julio de 1995, protagonizado por Joanna Ampil como Kim, Peter Cousens como Chris, Cocoy Laurel como el Ingeniero, Milton Craig Nealy como John, Darren Yap como Thuy y Silvie Paladino como Ellen. [ cita requerida ]
En Bømlo , Noruega, se representó en el anfiteatro al aire libre del 5 al 16 de agosto de 2009. Se utilizó un helicóptero Bell. [20] [21] La producción de 2013 del Signature Theatre de Arlington, Virginia, incluyó la nueva canción "Maybe" (que reemplazó a la canción anterior "Now That I've Seen Her"), que se integró en la reposición de 2014 en el West End. [22]
En 2023, se realizó una reposición en el Teatro Crucible en Sheffield , Inglaterra. La producción fue protagonizada por Joanna Ampil como La ingeniera y fue nominada a tres premios What's On Stage. [23]
La primera gira por Estados Unidos comenzó en Chicago, Illinois, en octubre de 1992 y se esperaba que luego viajara a aquellas ciudades que pudieran albergar la gran producción. La gira también se presentó en lugares como el Wang Center en Boston del 14 de julio al 12 de septiembre de 1993, [24] el Broward Center for the Performing Arts , Florida, en la primavera de 1994, [25] y el Kennedy Center , Washington, DC, en junio de 1994. [26] Cameron Mackintosh dijo: "No se han recortado esquinas. Se han añadido. Hay solo una docena de teatros en Estados Unidos donde podemos hacer esto". [27]
Una segunda gira nacional por Estados Unidos comenzó en Seattle a principios de 1995 y finalizó en agosto de 2000 en Buffalo, Nueva York, después de tocar en la mayoría de los principales mercados de Estados Unidos y Canadá, incluidos Honolulu, San Francisco, Toronto y compromisos de regreso en Boston (dos veces), Chicago y West Palm Beach. La gira originalmente estaba protagonizada por Deedee Magno Hall como Kim (reemplazada por Kristine Remigio, Kym Hoy y Mika Nishida), Thom Sesma como The Engineer (reemplazado por Joseph Anthony Foronda) y Matt Bogart como Chris (reemplazado por Will Chase , Steven Pasquale , Greg Stone y Will Swenson ).
Después de que la producción de Londres cerrara en 1999 y también tras el cierre de la producción de Broadway en 2001, el espectáculo en su puesta en escena original de Londres se embarcó en una larga gira por los seis lugares más grandes de Gran Bretaña e Irlanda, haciendo escala en cada ciudad durante varios meses. La gira protagonizada por Joanna Ampil , Niklas Andersson y Leo Valdez se inauguró en el Palace Theatre de Manchester y también se representó en el Birmingham Hippodrome , el Mayflower Theatre de Southampton , el Edinburgh Playhouse , el Bristol Hippodrome y The Point Theatre de Dublín . [28] Esta exitosa gira llegó a su fin en 2003 y el productor original Cameron Mackintosh desarrolló una nueva producción a menor escala para que el espectáculo pudiera acomodarse en teatros más pequeños. Esta gira comenzó en julio de 2004 y terminó en junio de 2006. [29]
Una gira norteamericana no patrocinada por Equity comenzó en el verano de 2002 y duró hasta la primavera de 2005, tocando en lugares como el New Jersey Performing Arts Center, Newark, Nueva Jersey en noviembre de 2003, Raleigh, Carolina del Norte en febrero de 2005 y Gainesville, Florida en noviembre de 2003. [30] [31] [32]
Una tercera gira por el Reino Unido para 2017/2018 se inauguró en el Curve en Leicester, y también realizó una gira por el Birmingham Hippodrome , el Bord Gáis Energy Theatre en Dublín, el Wales Millennium Centre en Cardiff, el Edinburgh Festival Theatre , el Mayflower Theatre en Southampton y el Palace Theatre en Manchester. [33]
Otra gira por Estados Unidos comenzó en el Providence Performing Arts Center en septiembre de 2018. La gira cerró temprano el 15 de marzo de 2020 en Fort Myers, Florida debido a la pandemia de COVID-19 . [34]
Personaje | El West End original | Broadway original | Gira original por Estados Unidos | Gira original por el Reino Unido | 2da gira por el Reino Unido | Renacimiento del West End | Renacimiento de Broadway | Gira internacional |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1989 | 1991 | 1992 | 2001 | 2006 | 2014 | 2017 | Presente | |
Kim | Lea Salonga | Jennie Kwan | Joanna Ampil | Miriam Valmores | Eva Noblezada | Abigail Adrianno /Louisa Vilinne | ||
Chris Scott | Simón Bowman | Willy Falk | Jarrod Emick | Niklas Andersson | Ramin Karimloo | Alistair Brammer | Nigel Huckle | |
El ingeniero | Jonathan Pryce | Raúl Aranas | Leo Valdez | Jon Jon Briones | Seann Miley Moore | |||
Juan Thomas | Pedro Policarpo | Batalla de Hinton | Iglesia de Keith Byron | Piernas de Kingsley | Juan Partridge | Hugh Maynard | Nicolás Cristóbal | Luis Francisco |
Elena | Claire Moore | Liz Callaway | Christiane Noll | Nicky Adams | Lara Pulver | Tamsin Carroll | Katie Rose Clarke | Sarah Morrison |
Tuy | Quemaduras de Keith | Barry Bernal | Allen Hong | Roberto Vicencio | Christian Rey Marbella | Kwang-Ho Hong | Devin Ilaw | Lawrence Mossman |
Gigi Van Tranh | Isay Álvarez | Marina Chapa | Luna Hola Hanson | Emma Jay Thomas | Christine Sambeli-Maquez | Rachelle Ann Go | Kiara Darío |
Hubert van Es , un fotoperiodista holandés que tomó la imagen más famosa de la caída de Saigón en 1975 (un grupo de personas subiendo una escalera hacia un helicóptero de la CIA en un tejado), consideró emprender acciones legales cuando su fotografía se utilizó en Miss Saigón . [35]
Miss Saigon ha recibido críticas por su blanqueamiento , así como por sus connotaciones racistas o sexistas, incluidas protestas por su representación de los asiáticos y las mujeres en general. [36] Originalmente, Pryce y Burns, actores blancos que interpretaban personajes euroasiáticos/asiáticos, usaban prótesis oculares y crema bronceadora para parecer más asiáticos, [37] lo que indignó a algunos que los compararon con un " espectáculo de juglares ". [38] [39] Aunque había habido una búsqueda internacional generalizada y bien publicitada entre actrices asiáticas para interpretar a Kim, no había habido una búsqueda equivalente de actores asiáticos para interpretar los principales papeles masculinos asiáticos, específicamente, los de Ingeniero y Thuy. [40] La académica estadounidense Angelica Pao señaló que en el West End, Mackintosh se esforzó por elegir actrices asiáticas para interpretar a las mujeres vietnamitas, argumentando que esto era necesario para brindar autenticidad, pero parece haberse contentado con elegir actores blancos para los papeles de hombres vietnamitas. [41] El académico estadounidense Yutian Wong señaló, sin embargo, que cuando Miss Saigon se estrenó en el West End en 1989, las críticas en periódicos británicos como el Daily Mail , The Times y el Evening Standard fueron uniformemente positivas, ya que los críticos de teatro británicos no encontraron nada objetable en estas caracterizaciones. La controversia sobre Miss Saigon recién comenzó en 1990 con la perspectiva de que apareciera en Broadway, lo que Wong argumentó que se debía a que Estados Unidos tiene una población de Asia oriental mucho mayor que el Reino Unido. [42]
Cuando la producción se trasladó de Londres a la ciudad de Nueva York, la Actors' Equity Association (AEA) se negó a permitir que Pryce interpretara el papel del Ingeniero, un proxeneta euroasiático , en los Estados Unidos. El dramaturgo David Henry Hwang y el actor BD Wong escribieron cartas públicas de protesta contra la elección de Pryce. [43] Tanto Hwang como Wong habían visto Miss Saigon en el West End de Londres y sentían que la actuación de Pryce con la cara pintada de amarillo era degradante para la gente asiática. [43] Alan Eisenberg, secretario ejecutivo de la AEA, declaró: "La elección de un actor caucásico maquillado para parecer asiático es una afrenta a la comunidad asiática. La elección del reparto es especialmente inquietante cuando la elección de un actor asiático para el papel sería una oportunidad importante y significativa para romper el patrón habitual de elegir asiáticos para papeles menores". [38] La decisión de la AEA del 7 de agosto de 1990 provocó críticas de muchos, incluida la Actors' Equity Association británica , citando violaciones de los principios de integridad y libertad artísticas. [43] Otros señalaron que, dado que el personaje del Ingeniero era euroasiático (francés-vietnamita), Pryce estaba siendo discriminado por ser blanco. Además, muchos en Europa consideraban que Pryce tenía "estatus de estrella", una cláusula que permite a un actor extranjero conocido recrear un papel en Broadway sin una convocatoria de casting estadounidense. [38] El productor Cameron Mackintosh amenazó con cancelar el espectáculo, a pesar de la masiva venta anticipada de entradas. [43] [44] Después de la presión de Mackintosh, el público en general y muchos de sus propios miembros, la AEA revirtió su decisión. Pryce protagonizó el espectáculo cuando se estrenó en Broadway. [45] [46] [47]
Durante el traslado de la producción del West End a Broadway, estalló una controversia menor sobre la ciudadanía de Salonga, ya que era filipina , y la AEA quería dar prioridad a sus propios miembros, impidiéndole inicialmente repetir su papel. Sin embargo, Mackintosh no pudo encontrar un reemplazo satisfactorio para Salonga a pesar de las extensas audiciones que realizó en varias ciudades estadounidenses y canadienses. Un árbitro revocó el fallo de la AEA un mes después para permitir que Salonga protagonizara el papel. [48]
Las producciones posteriores de Miss Saigon fueron objeto de boicots por parte de actores asiáticos. [49]
A nivel internacional, los miembros de la comunidad se opusieron a las producciones del programa durante años, argumentando que el programa es racista y misógino. El becario Fulbright Hayes de 2010, D. Hideo Maruyama, afirma: "es hora de ver el verdadero Vietnam, no la versión Miss Saigón . No está claro si Estados Unidos está listo o no para ver el verdadero Vietnam". [50] La artista y activista estadounidense Mai Neng Moua declaró: "Protesté contra Miss Saigon en 1994 cuando Ordway la trajo por primera vez a la ciudad. Yo era una estudiante universitaria en St. Olaf y nunca había protestado por nada antes. No sabía qué decir o hacer. Tenía miedo de que la gente gritara o me arrojara cosas. Entonces conocí a Esther Suzuki, una mujer japonesa estadounidense cuya familia sobrevivió a la política racista estadounidense de campos de internamiento . Esther era más o menos de mi tamaño, que es pequeña, pero no tenía miedo. Esther protestó contra Miss Saigon porque, ella mejor que nadie, entendía la frase del Dr. King "Nadie es libre hasta que todos seamos libres". Estuve con Esther, protestando contra Miss Saigon , y saqué fuerzas de ella. Protestamos contra Miss Saigon porque era racista, sexista y ofensiva para nosotros como estadounidenses de origen asiático. Diecinueve años después, esto no ha cambiado". [51] La activista vietnamita estadounidense Denise Huynh relata su experiencia asistiendo a la producción y los estereotipos que la hicieron sentir físicamente enferma. [52]
Sarah Bellamy, codirectora artística del Teatro Penumbra , dedicado al teatro afroamericano, afirmó: "Es mucho más fácil entender todo esto para la gente de color cuando recordamos un punto clave: esta obra no es para nosotros. Es de, para y sobre la gente blanca, utilizando a la gente de color, climas tropicales, vestuario y accesorios pseudoculturales, violencia, tragedia y la mercantilización de personas y culturas, para reforzar y reinscribir una narrativa sobre la supremacía y la autoridad blancas". [53]
El académico estadounidense Yutian Wong describió a Miss Saigon como una película que promovía la imagen de "una Asia afeminada e infantilizada que servía como un burdel de bajo presupuesto para Occidente". [54] El hecho de que la guerra de Vietnam empobreciera a muchos vietnamitas y obligara a muchas mujeres a recurrir a la prostitución para sobrevivir no se menciona en Miss Saigon , y establecimientos como el burdel ficticio Dreamland se presentan como la norma en Vietnam. [54] En 1999, cuando Miss Saigon estaba por cerrar en Londres, se lanzó una nueva campaña publicitaria en el metro con carteles que decían "Te perderás Saigon" que mostraban a una mujer asiática con una chaqueta militar que mostraba algo de escote, lo que Wong sintió que enviaba el mensaje de que "Asia es igual a prostitución". [55]
La académica estadounidense Karen Shimakawa argumentó que el romance entre el marine Chris y Kim fue pensado como un mensaje de Boublil y Schönberg sobre la legitimidad y justicia de la guerra de Vietnam con la sumisa Kim admirando a Chris para protegerla y salvarla de su propia gente. [56] La boda entre Chris y Kim es vista por el primero como un mero espectáculo para que él disfrute en lugar de representar un compromiso vinculante de su parte con Kim, y se sorprende mucho al enterarse más tarde de que Kim lo considera su esposo, un aspecto de su carácter por el que no es criticado. [57] En cambio, Ellen le explica a Kim que bajo la ley estadounidense ella es la esposa de Chris, y Kim simplemente acepta la supremacía de la ley estadounidense sobre la ley vietnamita, lo que según Shimakawa representa el punto de vista de que Vietnam es simplemente un lugar que brinda espectáculos exóticos para que Chris y otros estadounidenses disfruten. [57]
El crítico trinitense-canadiense Richard Fung escribió en 1994: "Si Miss Saigon fuera el único programa sobre mujeres asiáticas sexualmente disponibles y hombres asiáticos avaros, no sería un estereotipo y no habría protestas: las representaciones negativas per se no son un problema". [58] Fung argumentó que la forma en que las películas, la televisión y las obras de teatro repetían tales estereotipos hasta la saciedad tenía un efecto perjudicial en la autoestima de los estadounidenses de origen asiático, especialmente de las mujeres estadounidenses de origen asiático. [58]
El Overture Center for the Arts en Madison, Wisconsin, había planeado presentar una producción itinerante de Miss Saigon en abril de 2019 y había programado una mesa redonda para mostrar las perspectivas asiático-americanas sobre el tratamiento que se da a los personajes asiáticos en el musical. [59] Luego, el Centro pospuso la mesa redonda indefinidamente, lo que provocó una sesión de enseñanza por parte de los organizadores del panel y los oradores programados. "Es una vergüenza que Overture se beneficie de los cuerpos de los asiáticos y de las vidas de los asiáticos", dijo Nancy Vue de Freedom Inc. "Si eres una mujer blanca, deberías estar indignada porque esta obra enfrenta a las mujeres blancas contra las mujeres asiáticas. Deberías estar indignada porque lo haga porque deberíamos estar trabajando juntas". [60]
Personaje | La grabación del reparto original | La grabación sinfónica completa | La grabación en vivo definitiva |
---|---|---|---|
Kim | Lea Salonga | Joanna Ampil | Eva Noblezada |
El ingeniero | Jonathan Pryce | Kevin Gris | Jon Jon Briones |
Cristóbal | Simón Bowman | Peter Cousens | Alistair Brammer |
John | Pedro Policarpo | Batalla de Hinton | Hugh Maynard |
Elena | Claire Moore | Ruthie Henshall | Tamsin Carroll |
Tuy | Quemaduras de Keith | Charles Azulay | Kwang-Ho Hong |
Gigi | Isay Álvarez | Sonia Swaby | Rachelle Ann Go |
El crítico del Village Voice , Michael Feingold, despreció "Miss Saigon", describiéndola como "inverosímil", "trillada y sin sabor", "un truco de explotación" y cosas peores. [61]
En cambio, Frank Rich, del New York Times, al reseñar la producción original de Broadway, consideró que el musical era "un entretenimiento apasionante de la vieja escuela... Entre otros placeres, ofrece melodías exuberantes, actuaciones espectaculares... y un buen llanto". Rich argumentó que las letras eran a veces superficiales y los personajes de Chris y Ellen bastante vagos, pero que el poder de la música y las actuaciones principales de Salonga y Pryce hicieron que el público olvidara esos problemas. [62]
Aunque el espectáculo recibió premios y elogios, perdió el Premio al Mejor Musical en los Premios Laurence Olivier de 1989/1990 ante Return to the Forbidden Planet en Londres. [63]
En su estreno en Broadway en 1991, el musical fue promocionado masivamente como el mejor musical del año, tanto a nivel crítico como comercial. Batió varios récords de Broadway, incluyendo un récord de ventas anticipadas de entradas de 24 millones de dólares, una entrada con el precio más alto de 100 dólares y el reembolso a los inversores en menos de 39 semanas. [64]
Miss Saigon y The Will Rogers Follies encabezaron las nominaciones a los premios Tony de 1991 con once nominaciones. Según The New York Times , " Will Rogers y Miss Saigon habían obtenido once nominaciones y eran considerados los favoritos para el Tony como mejor musical. Pero muchos profesionales del teatro predijeron que Miss Saigon , una obra importada de Londres, sería víctima de una reacción negativa. Hay un resentimiento persistente tanto por la enorme cantidad de publicidad que ha recibido Miss Saigon como por la batalla de su productor, Cameron Mackintosh , para permitir que sus dos estrellas extranjeras, el Sr. Pryce y la actriz filipina Lea Salonga , recreen en Broadway sus papeles ganadores del premio número uno". [65]
El espectáculo perdió ante The Will Rogers Follies por varios premios importantes, aunque Lea Salonga , Jonathan Pryce y Hinton Battle ganaron premios por sus respectivas actuaciones.
Año | Ceremonia de entrega de premios | Categoría | Candidato | Resultado |
---|---|---|---|---|
1990 | Premio Laurence Olivier | Mejor musical nuevo | Nominado | |
Mejor actor principal en un musical | Jonathan Pryce | Ganado | ||
Mejor actriz principal en un musical | Lea Salonga | Ganado | ||
Mejor director | Nicolás Hytner | Nominado |
Año | Ceremonia de entrega de premios | Categoría | Candidato | Resultado |
---|---|---|---|---|
1991 | Premio Tony | Mejor musical | Nominado | |
El mejor libro de un musical | Claude-Michel Schönberg y Alain Boublil | Nominado | ||
Mejor banda sonora original | Claude-Michel Schönberg , Alain Boublil y Richard Maltby Jr. | Nominado | ||
Mejor interpretación de un actor principal en un musical | Jonathan Pryce | Ganado | ||
Mejor interpretación de una actriz principal en un musical | Lea Salonga | Ganado | ||
Mejor interpretación de un actor destacado en un musical | Batalla de Hinton | Ganado | ||
Willy Falk | Nominado | |||
Mejor coreografía | Bob Aviar | Nominado | ||
Mejor dirección de musical | Nicolás Hytner | Nominado | ||
Mejor diseño escénico | Juan Napier | Nominado | ||
El mejor diseño de iluminación | David Hersey | Nominado | ||
Premio Drama Desk | Mejor actor en un musical | Jonathan Pryce | Ganado | |
Mejor Actriz en un Musical | Lea Salonga | Ganado | ||
Orquestaciones excepcionales | William David Brohn | Ganado | ||
Diseño de iluminación excepcional | David Hersey | Ganado | ||
Premio Mundial del Teatro | Lea Salonga | Ganado |
Año | Otorgar | Categoría | Candidato | Resultado |
---|---|---|---|---|
2015 | Premio Laurence Olivier | Mejor reestreno musical | Nominado | |
Mejor actor principal en un musical | Jon Jon Briones | Nominado |
Año | Ceremonia de entrega de premios | Categoría | Candidato | Resultado |
---|---|---|---|---|
2017 | Premios de la liga de drama | Reestreno excepcional de un musical de Broadway o Off-Broadway | Nominado | |
Rendimiento distinguido | Eva Noblezada | Nominado | ||
Premios Drama Desk | Mejor actor en un musical | Jon Jon Briones | Nominado | |
Premios del Círculo de Críticos Externos | Resurgimiento excepcional de un musical | Nominado | ||
Premios Tony | Mejor reposición de un musical | Nominado | ||
Mejor actriz principal en un musical | Eva Noblezada | Nominado |
El 21 de octubre de 2009, se informó de que una versión cinematográfica del musical se encontraba en "etapas iniciales de desarrollo". Se informó de que la productora Paula Wagner se estaba asociando con el productor musical original Cameron Mackintosh para crear una versión cinematográfica del musical. [66] Se dice que los lugares de rodaje serán Camboya y, muy posiblemente, Ciudad Ho Chi Minh (la antigua Saigón).
Cameron Mackintosh informó que la versión cinematográfica de Miss Saigon dependía del éxito de la película Los Miserables . [67] [68] En agosto de 2013, el director Lee Daniels anunció sus esperanzas de hacer realidad una adaptación cinematográfica. [69]
El 27 de febrero de 2016, en la noche de clausura de la reposición de Miss Saigon en Londres, Mackintosh insinuó que la adaptación cinematográfica estaba cerca de producirse cuando dijo: "Más temprano que tarde, la película no estará solo en mi mente". Además de esto, la actuación del "25 aniversario" de Miss Saigon en Londres en 2014 se filmó para una transmisión cinematográfica en otoño. [70]
{{cite book}}
: Mantenimiento de CS1: falta la ubicación del editor ( enlace ){{cite web}}
: CS1 maint: copia archivada como título ( enlace )