Lengua luiseña

Lengua utoazteca de California
Luiseño
Luiseño–Juaneño
Chamꞌteela
Nativo deEstados Unidos
RegiónSur de California
Etnicidad2.500 Luiseño y Juaneño (2007) [1]
Extinguidoprincipios de la década de 2010 [1]
RenacimientoDécada de 2010
Dialectos
  • Luiseño
  • Juaneño
Códigos de idioma
ISO 639-2lui
ISO 639-3lui
Glotologíaluis1253
PELLuiseño
El luiseño está clasificado como en peligro crítico por el Atlas de las lenguas del mundo en peligro de la UNESCO
[2]
Este artículo contiene símbolos fonéticos del AFI . Sin la compatibilidad adecuada con la representación , es posible que vea signos de interrogación, cuadros u otros símbolos en lugar de caracteres Unicode . Para obtener una guía introductoria sobre los símbolos del AFI, consulte Ayuda:AFI .

El idioma luiseño es una lengua yutoazteca de California hablada por los luiseños , un pueblo nativo americano que en el momento del primer contacto con los españoles en el siglo XVI habitaba la zona costera del sur de California, que se extendía 50 millas (80 km) desde la parte sur del condado de Los Ángeles , California , hasta la parte norte del condado de San Diego , California , y 30 millas (48 km) tierra adentro. El pueblo se llama "luiseño", debido a su proximidad a la Misión San Luis Rey de Francia .

El idioma se extinguió a principios de la década de 2010, [1] pero se está llevando a cabo un proyecto de revitalización del idioma activo, [3] con la ayuda de lingüistas de la Universidad de California, Riverside . [4] La Banda Pechanga de Indios Luiseños ofrece clases para niños y en 2013, "la tribu ... comenzó a financiar una clase de Luiseño de nivel de posgrado en Cal State San Bernardino , uno de los pocos cursos universitarios de lengua indígena con créditos en el país". [5] En 2012, se estaba utilizando un videojuego en luiseño para Nintendo DS para enseñar el idioma a los jóvenes. [6] [7]

El juaneño, dialecto luiseño hablado por los acjachemen , se extinguió en una fecha anterior.

Documentación lingüística

El lingüista John Peabody Harrington realizó una serie de grabaciones de hablantes de luiseño en la década de 1930. Esas grabaciones, realizadas en discos de aluminio , fueron depositadas en los Archivos Nacionales de los Estados Unidos . [8] Desde entonces han sido digitalizadas y puestas a disposición a través de Internet por el Instituto Smithsoniano . [9]

Fonología

Vocales

El luiseño tiene diez fonemas vocálicos , cinco largos y cinco cortos. [10]

FrenteCentralAtrás
Cercayo  ʊ
Medioɛ  ɔ ɔː
Abierto un  

Los diptongos incluyen ey [ej] , ow [ow] y oow [oːw] .

Las vocales luiseñas tienen tres longitudes.

  • Corto : La longitud básica de la vocal. En la escritura, este es el valor estándar de una vocal dada, p. ej. ⟨a⟩ .
  • Larga : la vocal se mantiene el doble de tiempo pero sin cambios en la calidad. En la escritura, una vocal larga se indica a menudo duplicándola, p. ej. ⟨aa⟩ .
  • Demasiado larga : la vocal se mantiene tres veces más larga pero sin cambios en la calidad. En la escritura, una vocal demasiado larga se indica triplicándola, p. ej. ⟨aaa⟩ .

Las vocales demasiado largas son raras en luiseño, típicamente reservadas para absolutos, como interjecciones , por ejemplo aaa shisha , más o menos "¡jaja!" (más exactamente una exclamación de alabanza, alegría o risa).

Variantes

Para algunos hablantes nativos registrados en The Sparkman Grammar of Luiseño , los alófonos [ə] y [ɨ] son ​​variantes libres de [e] e [i] respectivamente. Sin embargo, otros hablantes no usan estas variantes. Sparkman registra menos de 25 palabras en luiseño con [ə] o [ɨ] . Para una de estas palabras ( ixíla "tos") se registran las pronunciaciones [ ə xɨla] y [ ɨ xɨla] .

La [u] átona varía libremente con [o] . Del mismo modo, las [i] y [e] átonas son variantes libres.

Síncope vocálico

Las vocales a menudo se sincopan al añadir ciertos afijos , en particular los prefijos posesivos no- "mi", cham- "nuestro", etc. De ahí p o lóv "bueno", pero o-plovi "tu bondad"; kich u m "casas" ( caso nominativo ), pero kichmi "casas" ( caso acusativo ).

Acento

El acento acentuado suele recaer en la primera sílaba de una palabra.

Una consonante simple entre una vocal tónica y otra no tónica se duplica. La mayoría son geminadas, como w [wː] y xw [xːʷ] . Sin embargo, algunas toman una oclusión glotal en su lugar: ch [ʔt͜ʃ] , kw [ ʔkʷ] , qw [ʔqʷ] , ng [ŋʔ] , th [ðʔ] , v [vʔ] , x [xʔ] (Elliot 1999: 14–16.)

Por regla general, los prefijos posesivos no llevan acento. El acento permanece en la primera sílaba de la raíz de la palabra, p. ej. no kaa may "mi hijo" y never * no kaamay . Una rara excepción es la palabra -ha "solo" (< po- "su/suya/suyo" + ha "uno mismo"), cuyo prefijo invariable y acento fijo sugiere que ahora se considera un solo elemento léxico (compárese con no ha "yo mismo", po ha "él/ella mismo", etc.).

Consonantes

El luiseño tiene un inventario consonántico bastante rico .

Fonemas consonánticos del luiseño
LabialDentalAlveolarPalatalVelarUvularGlótico
Nasalm [ m ]y [ y ]ng [ ŋ ]
Explosivasin vozpág .​​yo [ yo ]ch [ ]k [ k ] , kw [ ]q [ q ] , qw [ ][ ʔ ]
expresado(b [ b ] )(d [ d ] )(g [ ɡ ] )
Fricativasin voz(f [ f ] )s [ ][nota 1] [ ]sh [ ʃ ]x [ x ] ~ [ χ ] , xw [ ]S.S ]​​
expresadov [ v ]el [ ð ]
Aproximanteyo [ yo ]y [ j ]o [ o ]
Róticor [ ɾ ] ~ [ r ]
  • /b/, /d/, /f/, /ɡ/ se encuentran sólo en palabras prestadas, principalmente del español y del inglés.
  • Tanto [ʃ] como [tʃ] se encuentran en posición inicial de palabra. Sin embargo, solo [tʃ] aparece intervocálicamente, y solo [ʃ] se encuentra preconsonantemente y en posición final de palabra. Abundan los ejemplos de estos alófonos en distribución complementaria , como yaꞌásh ('hombre NOM ') y yaꞌáchi ('hombre ACC ').
  • /r/ se suena al principio de una palabra y se da un toque entre vocales.
  • Las dos sibilantes también han sido descritas como dentales y retroflejas [ʂ] (Elliot 1999: 14).

Ortografía

Además de una extensa tradición oral , el luiseño tiene una tradición escrita que se remonta al asentamiento español de San Diego. Pablo Tac (1822-1841), hablante nativo de luiseño e indio de la Misión, fue el primero en desarrollar una ortografía para su lengua materna mientras estudiaba en Roma para ser sacerdote católico. [11] Su ortografía se apoyaba en gran medida en el español, que aprendió en su juventud. Aunque el luiseño no tiene una ortografía estandarizada, se implementa una ortografía comúnmente aceptada en las aulas de las reservas y los campus universitarios de San Diego donde se enseña el idioma.

El alfabeto que se enseña en las escuelas es: [12]

ꞌ ꞌa ch ꞌe h ꞌi k kw lmn ng ꞌo pq qw rs ꟍ (s̸) [nota 1] sh th t ꞌu vwx xw y

La ortografía actual marca el acento con un acento agudo en la vocal de la sílaba tónica, p. ej. chilú y "habla español", koy óo wut "ballena". Anteriormente, el acento podía marcarse en ambas letras de una vocal larga, p. ej. koy óó wut , o mediante el subrayado, p. ej. koy oo wut "ballena"; el acento no se marcaba cuando recaía en la primera sílaba, p. ej. h ii cha "qué" (actualmente h íi cha ). La marcación del acento inicial de palabra, al igual que la marcación de la oclusión glotal predecible, es una respuesta a los esfuerzos de revitalización del lenguaje.

Las diversas ortografías que se han utilizado para escribir la lengua muestran influencias del español, del inglés y de la notación fonética americanista .

Correspondencias ortográficas notables del luiseño
APIPablo Tac
(década de 1830)
Hombre de chispa
(1900)
Otros
recientes
Moderno
(Vocal larga, p. ej. /iː/ )iiYoii
/tʃ/cꞌdoc
/ʃ/sella
/q/qꞌqq
/ʔ/ʔ
/incógnita/yoincógnitaincógnita
/d/ deldEl
/norte/nonortenorteen
/j/yyy
/s/elꟍ (s̸) [nota 1]

Morfología

El luiseño es una lengua aglutinante , donde las palabras utilizan complejos de sufijos para una variedad de propósitos con varios morfemas unidos.

Textos de muestra

El Padrenuestro (o Padrenuestro) en luiseño, según consta en The Sparkman Grammar of Luiseño .

Cham-naꞌ tuupanga aaukat cham-cha oi ohóꞌvanma.
Toshngō om chaami.
Lovíꞌi om hish mimchapun iváꞌ ooxng tuupanga axáninuk.
Ovi om chaamik cham-naachaxoni choun teméti.
Maaxaxan-up om chaamik hish aláxwichi chaam-loꞌxai ivianáninuk chaam-cha maaxaxma pomóomi chaami hish pom-loꞌxai aláxwichi.
Tuusho kamíiꞌi chaami chaam-loꞌxai hish hichakati.
Kwavcho om chaami.
Padre nuestro / cielo / siendo / nosotros / tú / cree / siempre.
Comando / tú / nosotros.
Haz / tú / cualquier cosa / lo que sea / aquí / tierra-en / cielo-en / como.
Danos/a nosotros/a nuestra comida/cada/día.
Perdón / a ti / a nosotros / cualquier cosa / mala / nuestras acciones / esto como / nosotros / perdonamos / a ellos / a nosotros / cualquier cosa / sus acciones / malas.
No / permitir / que / hagamos / nada / malo.
Cuidado / tú / nosotros.

Véase también

Notas

  1. ^ abc ⟨Ꟍ ꟍ⟩ se agregaron a Unicode en 2024. Anteriormente se usaba ⟨s̸⟩ con un diacrítico combinado. Cuando las fuentes no lo admitían, se usaba ⟨ş⟩ como sustituto.

Referencias

  1. ^ abc Luiseño en Ethnologue (25.a ed., 2022)Icono de acceso cerrado
  2. ^ Atlas de las lenguas del mundo en peligro (Informe) (3ª ed.). UNESCO. 2010. pág. 11.
  3. ^ * Marisa Agha (18 de marzo de 2012). "La preservación del idioma ayuda a los estudiantes indígenas estadounidenses a seguir estudiando en la universidad". The Sacramento Bee . Archivado desde el original el 21 de marzo de 2012. Consultado el 8 de agosto de 2012 .
  4. ^ "La preservación de la lengua indígena luisena: el informe de California". The California Report, californiareport.org . Consultado el 8 de mayo de 2010 .
  5. ^ Olson, David (15 de febrero de 2013). "TRIBES: Campaña para salvar las lenguas nativas americanas". Press-Enterprise, PE.com . Archivado desde el original el 18 de febrero de 2013. Consultado el 23 de febrero de 2013 .
  6. ^ Deborah Sullivan Brennan (1 de septiembre de 2012). "Los videojuegos enseñan la lengua tradicional". North County Times . Escondido, California. Archivado desde el original el 7 de agosto de 2012. Consultado el 21 de octubre de 2012 .
  7. ^ "Los videojuegos hacen que el aprendizaje sea divertido". SpokenFirst, Falmouth Institute . Consultado el 21 de octubre de 2012 .
  8. ^ Glenn, James R. (1991), "Las grabaciones sonoras de John P. Harrington: un informe sobre su disposición y estado de conservación", Lingüística antropológica , 33 (4), Lingüística antropológica, vol. 33, núm. 4: 357–366, ISSN  0003-5483, JSTOR  30028216.
  9. ^ "Collections Search Center, Smithsonian Institution". collections.si.edu . Archivado desde el original el 16 de julio de 2011 . Consultado el 8 de mayo de 2010 .
  10. ^ Eric Elliott (1999) Diccionario del Rincón Luiseño. Tesis doctoral de la Universidad de California en San Diego.
  11. ^ Clifford, págs. 39-46.
  12. ^ Raymond Basquez Sr, Neal Ibanez & Myra Masiel-Zamora (2018) ꞌAlfabeto Atáaxum . Gran prensa de roble

Fuentes

  • Chung, Sandra (1974), "Comentarios sobre La lingua degli Indi Luiseños de Pablo Tac", Revista Internacional de Lingüística Americana , 40 (4): 292–307, doi :10.1086/465326, S2CID  143855734
  • Clifford, Christian (2017), Conoce a Pablo Tac: indio de las lejanas costas de California , CreateSpace
  • Hyde, Villiana Calac; Elliot, Eric (1994), Yumáyk Yumáyk: Hace mucho tiempo , University of California Press
  • Hyde, Villiana (1971), Introducción a la lengua luiseña , Malki Museum Press
  • Kroeber, AL ; Grace, George William (1960), La gramática Sparkman del luiseño , Berkeley: UC Berkeley Press
  • Tagliavini, Carlo (1926), La lingua degli Indi Luisenos , Bolonia: Cooperativa Tipografica Azzoguidi
  • Sparkman, Philip Stedman (1908). La cultura de los indios luiseños. The University Press . Consultado el 24 de agosto de 2012 .
  • Proyecto de revitalización de la lengua luiseña
  • Banda Pechanga de Indios Luiseños
  • Banda Soboba de Indios Luiseños
  • Panorama general de la lengua luiseña en la Encuesta de California y otras lenguas indígenas
  • "Grabaciones sonoras luiseñas". Centro de búsqueda de colecciones, Instituto Smithsonian . Consultado el 20 de julio de 2012 .
  • Recursos de OLAC sobre y en lengua luiseña

Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Luiseño_language&oldid=1257436312"