Trovador

Término que designa a un poeta y compositor francés medieval.
Canción trovadora en el siglo XIII Chansonnier du Roi , BnF fr. 844, fol. 5r. El trovador representado es el conde Teobaldo II de Bar .

Trouvère ( / t r ˈ v ɛər / , francés: [tʁuvɛʁ] ), a veces escrito trouveur ( / t r ˈ v ɜːr / , francés: [tʁuvœʁ] ), es la forma del francés del norte ( langue d'oïl ) de la palabra trobador en langue d'oc (occitano), el precursor de la palabra francesa moderna troubadour . Trouvère se refiere a los poetas-compositores que fueron aproximadamente contemporáneos e influenciados por los trobadores , tanto componiendo como interpretando poesía lírica durante la Alta Edad Media , pero mientras que los trobadores componían e interpretaban en occitano antiguo , los trouvères usaban los dialectos del norte de Francia . Uno de los primeros trovadores conocidosfue Chrétien de Troyes ( fl. 1160-1180) [1] y los trovadores continuaron floreciendo hasta aproximadamente 1300. Han sobrevivido unos 2130 poemas trovadorescos ; de estos, al menos dos tercios tienen melodías.

Etimología

La etimología de la palabra trovador y sus afines en otros idiomas es objeto de debate, pero puede estar relacionada con trobar , "componer, discutir, inventar", afín al francés antiguo trover , "componer algo en verso". (Para una discusión de la etimología de la palabra trovador y sus afines, véase Trovador § Etimología ).

Historia

La imagen popular moderna del trovador o trouvère es la del músico itinerante que vaga de ciudad en ciudad, con el laúd a la espalda. Existían cantantes e intérpretes itinerantes, pero se los llamaba juglares y minstrels , artistas profesionales, generalmente de un estatus social algo inferior. Los trovadores y trouvères , por otro lado, a menudo pertenecían a una clase social más alta y no dependían típicamente de la creación musical como oficio. Eran poetas y compositores que contaban con el apoyo de la aristocracia o, con la misma frecuencia, eran aristócratas, para quienes la creación e interpretación de música formaba parte de la tradición cortesana. Sin embargo, estas distinciones no siempre eran claras y variaban según la comunidad [2].

Los textos de estas canciones son un reflejo natural de la sociedad que las creó. A menudo giran en torno a tratamientos idealizados del amor cortés ("fine amors", véase grand chant ) y la devoción religiosa, aunque se pueden encontrar muchos que adoptan una visión más franca y terrenal del amor. Otros géneros bien representados en las obras supervivientes de los trovadores son las canciones de debate conocidas como jeu-partis , las pastourelles , las canciones de baile y las chansons de femme (canciones con una perspectiva femenina). [2]

Johannes de Grocheio , un teórico musical parisino de principios del siglo XIV, creía que las canciones trouvère más elevadas, conocidas como grandes cantos , inspiraban a reyes y nobles a hacer grandes cosas: "Este tipo de canción es habitualmente compuesta por reyes y nobles y cantada en presencia de reyes y príncipes de la tierra para que pueda mover sus mentes a la audacia y la fortaleza, la magnanimidad y la liberalidad...". [3]

La música trouvère que sobrevive es música vocal monofónica y mayoritariamente silábica , lo que significa que solo se anotó una única línea melódica y el texto se presenta simplemente con solo una o unas pocas notas por sílaba de texto. El ritmo no se registra para la mayoría de las canciones y no se especifica la instrumentación. Debido a que la evidencia narrativa y visual nos dice que los instrumentos se usaban ampliamente, es probable que se usaran instrumentos en algunos casos, pero las canciones trouvère probablemente también se interpretaron sin acompañamiento. [4] Los académicos e intérpretes modernos adoptan una variedad de enfoques para la interpretación rítmica, incluido el uso de un enfoque rítmico libre o valores de nota relativamente iguales en todo momento, derivando ideas rítmicas del texto o aplicando modos rítmicos encontrados en la música polifónica contemporánea. [5]

La mayoría de la música trouvère es estrófica , con un solo verso musical repetido con múltiples versos de texto. En algunos, se utiliza un estribillo repetido de una o dos líneas en cada estrofa. Algunos estribillos trouvère también se utilizaron en múltiples canciones diferentes y otras obras literarias, creando una red de referencias. [6]

Mujeres descubridoras

No existen canciones trouvère existentes "en las que una mujer reclame explícitamente la autoría nombrándose a sí misma". [7] Sin embargo, hay poemas en los que se nombra a una mujer como autora en una rúbrica o índice de un manuscrito y otros en los que una voz femenina, nombrada o no, participa en un jeu parti (poema de debate). Muchos otros están escritos desde el punto de vista de una mujer y pueden haber sido escritos por mujeres autoras. [7] Si bien los primeros estudiosos a menudo negaron la existencia de mujeres trouvères, desde la década de 1980 su existencia ha sido generalmente aceptada y se ha hecho un esfuerzo para identificar canciones anónimas compuestas por mujeres sobre la base de letras y pistas contextuales. [8] La última monografía sobre mujeres trouvères identifica ocho conocidas por nombre o título, más otras seis mujeres nombradas que juzgaron jeux partis . [9]

El término troveresse se ha utilizado a veces para las mujeres trouvères. [9] El lexicógrafo Frédéric Godefroy definió la palabra francesa antigua trouverresse como "la que compone, inventa", citando un manuscrito de una continuación de la Crónica de Roberto de Auxerre . La ortografía troverresse también aparece en el diccionario francés- latín de finales del siglo XIV Aalma , donde corresponde al latín inuentrix (inventor). [10]

Las ocho mujeres trouvères nombradas son: [9]

Lista de descubridores

Esta es sólo una lista parcial. Se conocen 256 trouvères masculinos. [9]

Lista de chansonniers

La siguiente es una lista de chansonniers que contienen textos y/o música trouvère ordenados por sigla (normalmente una letra). No está completa. Los mismos manuscritos pueden estar representados por siglas diferentes en diferentes contextos (es decir, trovadores o motetes) si contienen obras de diferentes tipos. Estas siglas son estándar en los estudios trouvère. [11]

  • A — Arras, Bibliothèque municipale, 657, Chansonnier d'Arras
  • B — Berna, Stadt- und Universitätsbibliothek, 231
  • C — Berna, Stadt- und Universitätsbibliothek, 389
  • D — Frankfurt, Universitätsbibliothek, lat. fol. 7
  • E — Londres, Biblioteca Británica, Egerton 274
  • F — Florencia, Biblioteca Medicea-Laurenziana, Pluteus 29.1
  • G — Londres, Palacio de Lambeth, Varios Rollos 1435
  • H — Módena, Biblioteca Estense, α.R.4.4
  • Yo — Oxford, Biblioteca Bodleian, Douce 308
  • K — París, Bibliothèque de l'Arsenal, 5198, Chansonnier de l'Arsenal
  • L — París, Bibliothèque nationale de France, fr. 765
  • M — París, Bibliothèque nationale de France, fr. 844, el Canciller del Rey
  • N — París, Bibliothèque nationale de France, fr. 845
  • O — París, Bibliothèque nationale de France, fr. 846, el Chansonnier Cangé  [fr]
  • P — París, Bibliothèque nationale de France, fr. 847
  • P — París, Bibliothèque nationale de France, fr. 1109
  • R — París, Bibliothèque nationale de France, fr. 1591
  • S — París, Bibliothèque nationale de France, fr. 12581
  • T — París, Bibliothèque nationale de France, fr. 12615, el Canciller de Noailles
  • U — París, Bibliothèque nationale de France, fr. 20050, el Chansonnier St-Germain-des-Prés
  • V — París, Bibliothèque nationale de France, fr. 24406
  • W — París, Bibliothèque nationale de France, fr. 25566
  • X — París, Bibliothèque nationale de France, nouv. adq. fr. 1050, el Canciller de Clairambault
  • Z — Siena, Biblioteca Comunal, HX36
  • a — Roma, Biblioteca Apostólica Vaticana, Reg. Lat. 1490
  • b — Roma, Biblioteca Apostólica Vaticana, Reg. Lat. 1522
  • c — Berna, Stadt- und Universitätsbibliothek, A. 95
  • d — Cambridge, Corpus Christi College, 450
  • f — Montpellier, Facultad de Medicina, 236
  • g — París, Bibliothèque nationale de France, fr. 1593
  • i — París, Bibliothèque nationale de France, fr. 12483
  • j — París, Bibliothèque nationale de France, nouv. adq. fr. 21677
  • k — París, Bibliothèque nationale de France, fr. 12786
  • l — París, Bibliothèque nationale de France, fr. 22495
  • m — París, Bibliothèque nationale de France, lat. 11412
  • n — París, Bibliothèque nationale de France, lat. 11724
  • o — Londres, Biblioteca Británica, Harley 1717
  • p — Pavía, Biblioteca Universitaria, CXXX.E.5
  • u — Roma, Biblioteca Apostólica Vaticana, Reg. Lat. 1725
  • v — París, Bibliothèque nationale de France, fr. 1553
  • za — Zagreb, Biblioteca Metropolitana, MR 92
  • α — Madrid, Biblioteca del Monasterio de El Escorial, SI3

Véase también

Referencias

  1. ^ Butterfield 1997.
  2. ^ ab Stevens, John; Butterfield, Ardis (20 de enero de 2001). "Trovadors, trouvères: poesía trouvère". Grove Music Online . doi :10.1093/gmo/9781561592630.article.28468 . Consultado el 27 de octubre de 2022 .
  3. ^ Página 1997.
  4. ^ McGee, Timothy (1985). Música medieval y renacentista: guía para intérpretes . Toronto: University of Toronto Press. pp. 87–89. ISBN 0802025315.
  5. ^ Corrigan, Vicente (1994). "El ritmo modal y la interpretación de la canción trouvère". El medio cultural de los trovadores y trouvères . Estudios musicológicos/Wissenschaftliche Abhandlungen, núm. 62:1. Ottawa: Instituto de Música Mediæval. págs. 125-132.
  6. ^ Saltzstein, Jennifer (2013). El estribillo y el auge de la lengua vernácula en la música y la poesía francesa medieval. Woodbridge, Suffolk, Reino Unido: DS Brewer. p. 1. ISBN 978-1-84384-349-8.OCLC 812067579  .
  7. ^ desde Doss-Quinby et al. 2001, pág. 6.
  8. ^ Doss-Quinby et al. 2001, págs. 1–14.
  9. ^ abcd Doss-Quinby y otros, 2001, pág. 26.
  10. ^ Doss-Quinby y col. 2001, pág. 70 n.17.
  11. ^ Basado en Elizabeth Eva Leach, "The Wonders of Gallica: Some Troubadour and Trouvère Sources" (2012, consultado el 31 de octubre de 2022), quien proporciona enlaces a digitalizaciones y este PDF.

Bibliografía

  • Akehurst, FRP; Davis, Judith M., eds. (1995). Un manual de los trovadores . Berkeley: University of California Press. ISBN 0-520-07976-0.
  • Butterfield, Ardis (1997). "Canción monofónica: cuestiones de categoría". Companion to Medieval & Renaissance Music . Oxford University Press. ISBN 0-19-816540-4.
  • Doss-Quinby, Eglal; Tasker Grimbert, Joan; Pfeffer, Wendy; Aubrey, Isabel (2001). Canciones de las mujeres trouvères. New Haven: Yale ARRIBA. ISBN 978-0-300-08413-9.
  • Letras de los trovadores y trovadores: una antología y una historia . Traducido por Goldin, Frederick. Gloucester, MA: Peter Smith. 1983. ISBN 0-8446-5036-6..
  • Hasenohr, Geneviève; Zink, Michel, eds. (1992). Diccionario de letras francesas: Le Moyen Age . Colección: La Pochothèque (en francés). París: Fayard. ISBN 2-253-05662-6.
  • O'Neill, Mary (2006). Canciones de amor cortesano de la Francia medieval: transmisión y estilo en el repertorio trouvère . Oxford: Oxford University Press. ISBN 0-19-816547-1.{{cite book}}: CS1 maint: location missing publisher (link)
  • Page, Christopher (noviembre de 1997). "Escuchando a los trovadores". Música antigua . 25 (4): 639–660. doi :10.1093/earlyj/XXV.4.639. JSTOR  3128410.
Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Trouvère&oldid=1250195884"