Kouloughlis

Término otomano para referirse a una mezcla de otomanos y norteafricanos.

Kouloughlis , también escrito Koulouglis , [1] Cologhlis y Qulaughlis (del turco Kuloğlu "Hijos de los Siervos del Imperio" de Kul "soldado" [2] [3] o "sirviente" + Oğlu "hijo de", pero la traducción de la palabra "kul" como esclavo es engañosa ya que en el contexto otomano , se refería al estatus especial de uno como estar al servicio especial del sultán [4] ) era un término utilizado durante el período de influencia otomana en el norte de África que generalmente designaba a la descendencia mixta de los funcionarios otomanos [a] [5] y jenízaros , y las mujeres locales del norte de África. [6] [7] [8] [9]

Definición

La palabra Kouloughli o Kuloglu se refería a los hijos de los jenízaros y las mujeres locales. [6] [10] [11] [12] Algunas fuentes se refieren a los Kouloughlis como hijos de cualquier hombre otomano y una mujer del norte de África. [13] Solo aquellos de acemi ocagi o devshirme podían convertirse en Kul o Kouloughli, de hecho era una regla no permitir que nadie más que aquellos de devshirme o acemi ocagi fueran el “kul” del sultán. [4] [ aclaración necesaria ]

El título de Kouloughli pasó de padre a hijo. Por ejemplo, Ahmed Bey de Constantino era hijo de un Kouloughli, y por lo tanto él mismo era un Kouloughli. [14] Debido a esto, muchas familias Kouloughli se formaron independientemente de las nativas norteafricanas y turcas. [15]

Migración al norte de África

Según el historiador turco-libio Orhan Koloğlu, a lo largo de los 400 años de dominio otomano en el Magreb y, más generalmente, en el norte de África , la administración otomana se aseguró de que los soldados otomanos de los odjak de Trípoli formaran al menos el 5% de la población de la Tripolitania otomana . [16] En otros territorios, como la Regencia de Argel, el número de jenízaros disminuyó progresivamente. [8] [17] [ ¿ fuente poco confiable? ] Durante el siglo XVII, por ejemplo, más de 12.000 jenízaros estaban estacionados en Argel, [18] pero en 1800 solo 4.000 jenízaros eran turcos, y la mayoría de los jenízaros eran kouloughlis y renegados, con algunos argelinos. [19] [9] En la Regencia de Túnez, especialmente durante la última era del Beylik de Túnez, los jenízaros fueron menos utilizados y reemplazados por unidades de infantería más modernas y mamelucos . [20] Los anatolios de habla turca fueron considerados inmigrantes ideales para asegurar la turquificación de la región. Además, las autoridades inicialmente prohibieron a los hablantes de turco utilizar el idioma árabe ; [21] esto permitió que el idioma turco siguiera siendo el idioma prestigioso de la región hasta el siglo XIX. [16] Koloğlu ha estimado que aproximadamente un millón de soldados otomanos de Anatolia y los Balcanes [8] emigraron a la Regencia de Argel, la Regencia de Túnez y la Tripolitania otomana, generalmente desde el puerto de Esmirna . [16] La mayoría de estas tropas llegaron durante los siglos XVI y XVII, y en los siglos XVIII y XIX su número era menor. [19]

Mujeres otomanas en el norte de África

Aunque el término "köleoğlu" implicaba el término "hijo de", la población turca en el norte de África no estaba compuesta únicamente por hombres. De hecho, las mujeres otomanas también migraron a la región, aunque en cantidades mucho menores que los hombres. También existían kouloughlis nacidos de hombres norteafricanos y mujeres turcas, como Ibn Hamza al-Maghribi , un matemático argelino. [22] Además, la descendencia de hombres turcos y mujeres norteafricanas también habría incluido mujeres. Hasta la disolución del Imperio Otomano, muchas mujeres de clase alta en Libia eran de origen turco. Esta élite turca tenía un profundo parentesco con el estado otomano, que aumentó aún más durante la guerra ítalo-turca a favor del estado otomano. [23]

Legado

Religión

La mayoría de los musulmanes otomanos de habla turca se adhirieron a la escuela Hanafi del Islam , en contraste con la mayoría de los súbditos del norte de África, que siguieron la escuela Maliki . [24] Hoy en día, la escuela Hanafi todavía es seguida por los descendientes de familias turcas que permanecen en la región. [25] Tradicionalmente, sus mezquitas son de estilo arquitectónico otomano y son particularmente identificables por sus minaretes octogonales de estilo turco . [25]

Idioma

Las palabras y expresiones del idioma turco , en diversos grados, todavía se utilizan en la mayoría de las variedades de las derjas magrebíes y del árabe hablado en el norte de África y Oriente Medio . Por ejemplo, en Argelia se estima que todavía se utilizan hoy en día 634 palabras turcas en árabe argelino . [26] Aproximadamente entre 800 y 1500 préstamos turcos todavía se utilizan en árabe egipcio , y entre 200 y 500 en árabe libio y tunecino . [27] Los préstamos turcos también han sido influyentes en países que nunca fueron conquistados por los otomanos, como en el árabe marroquí . Además, los turcos también introdujeron palabras del idioma persa en la región, que originalmente fueron prestadas para el idioma turco otomano . [28]

La mayoría de los préstamos turcos en árabe se utilizan para la vida privada (como alimentos y herramientas), la ley, el gobierno y el ejército.

Alimento

El dominio otomano dejó una profunda influencia en la cocina del norte de África, Oriente Medio y los Balcanes. Incluso hoy en día, muchos platos producidos en diferentes países de estas regiones derivan del mismo nombre, generalmente una variación de una palabra turca (como baklava o dolma ). [29]

Palabra de origen turcoÁrabe magrebí o
egipcio
Países
que utilizan la palabra
( en el norte de África )
baklavabaqlawa, baqlewaArgelia, Egipto, Túnez, Libia [30]
bozasilbido, silbidoArgelia, Egipto, Túnez [30]
Borekbrik
(variante tunecina)
Argelia, Egipto, Libia, Túnez [30]
bulgurBurgul, BorgholArgelia, Egipto, Libia, Túnez [30]
çevirme ( döner )Sawurma
Sawirma
Shawarma
Egipto, Libia, Túnez [30]
Dondurmadandurma
dundurma
Egipto [30]
cavurmaqawurma, qawirmaArgelia, Egipto [30]
costillaskufta/koftaEgipto, Túnez [30]
pastırmabastirmaArgelia, Egipto, Libia [30]
chuparsujuq, sugu'Egipto [31]
TursuTorsoArgelia, Egipto, Túnez [31]

Herramientas

Palabra de origen turco
Árabe magrebí o egipcio
Países
que utilizan la palabra

Traducción al inglés
BaltaBaltaEgipto, Libia [31]hacha
cezvecezveTúnez [31]olla
ÁngelSankal
shengal
Egipto, Túnez, Libia [31]gancho
KazánqazanArgelia, Egipto, Túnez [31]caldera
KilavuzQalauzEgipto [31]guía, líder
TavaTawwayaEgipto, Túnez, Libia [31]cacerola
teléfonoTayyalaArgelia, Egipto, Túnez, Libia [31]alambre, fibra, cuerda
tokmakDuqmaqEgipto [31]mazo, aldaba, mano de mortero de madera
HurraHurraEgipto [31]resorte recto o curvo

Militar

Palabra de origen turcoÁrabe magrebí o egipcioPaíses que utilizan la palabraTraducción al inglés
MiralayomiralayLibiacoronel [32]
vaporBaburLibia, Argelia, Túnezbarco [32]

Otras palabras

Palabra de origen turcoÁrabe magrebí o egipcioPaíses que utilizan la palabra ( en el norte de África )Traducción al inglés
CüzdanDizdanLibiabilletera [32]
çantašǝnṭaLibia, Egiptobolsa [32]
çekiçšākūšLibia, Argelia, Egiptomartillo [32]
CesmesimaLibia, Túnezgrifo, fuente [32]
kâǧıtkāġǝṭLibia, Argelia, Túnezpapel [32]
cestokašīk (kašik)Libiacuchara [32]
KunduraUn pocoLibiazapato [32]
SisiSisaLibiabotella [32]
caftáncuftánArgelia, Libia, TúnezCaftán [32]

Artes y literatura

La capital del Imperio Otomano, Constantinopla ( Estambul ), era el lugar central donde los especialistas en arte, literatura y científicos de todas las provincias se reunían para presentar sus trabajos. Por lo tanto, mucha gente recibió influencias de aquí y tomaron prestado de las obras maestras con las que entraron en contacto. En consecuencia, la lengua árabe adoptó varios términos técnicos de origen turco, así como influencias artísticas. [33]

Música

La interacción cultural entre árabes y turcos influyó significativamente en la música de las provincias árabes. Surgieron nuevos maqamat en la música árabe (es decir, Makam , un sistema turco de tipos de melodías), como al-Hijazkar, Shahnaz y Naw'athar, así como terminologías musicales técnicas. [33]

Teatro

Los turcos introdujeron el espectáculo de marionetas Karagöz , que narra las aventuras de dos personajes típicos: Karagöz (que significa "ojos negros" en turco) y Hacivat (que significa "İvaz el peregrino"). Las representaciones nocturnas del espectáculo son especialmente populares durante el Ramadán en el norte de África. [34]

Véase también

Notas

  1. ^ Incluye personas de origen turco, kurdo, levantino, griego, serbio, albanés, georgianos y otros [ cita requerida ]

Referencias

  1. ^ Británica (2012), Koulougli, Encyclopædia Britannica. Encyclopædia Britannica en línea
  2. ^ Răileanu, Viorica. "Éléments de compositions turcs et grecs dans les antroponymes". Studii şi cercetări de onomastică şi lexicologie (SCOL) 1-2 (2014): 100-105.
  3. ^ Procházka, Stephan. "Les mots turcs dans l'arabe marocain". Dynamiques langagières en Arabophonies: variaciones, contactos, migraciones y creaciones artísticas. Homenaje ofrecido a Dominique Caubet por sus élèves et collègues. Zaragoza-París (2012): 201-222. p.216.
  4. ^ ab Mergen Türk, Nazlı Esim. "La noción de la soldadesca hassa y la identidad kul en el Estado otomano temprano: ejemplo del cuerpo de jenízaros: un estudio comparativo". Tesis doctoral, Universidad Bilkent, 2022.
  5. ^ Migraciones masivas proletarias y de género: una perspectiva global sobre las continuidades y discontinuidades entre los siglos XIX y XXI. BRILL. 2 de mayo de 2013. ISBN 978-90-04-25138-0.
  6. ^ ab Argelia: un estudio sobre ideologías en pugna - Kay Adamson, A&C Black
  7. ^ Los Ulama tunecinos 1873-1915: Estructura social y respuesta a las corrientes ideológicas - Arnold H. Green, Archivo Brill
  8. ^ abc Morell, John Reynell (1854). Argelia: topografía e historia política, social y natural del África francesa. N. Cooke.
  9. ^ ab Boyer, Pierre (1970). "Le problème Kouloughli dans la régence d'Alger". Revue des mondes musulmans et de la Méditerranée . 8 (1): 79–94. doi :10.3406/remmm.1970.1033.
  10. ^ Shuval, Tal. "Cezayir-i Garp: Devolviendo Argelia a la historia otomana". Nuevas perspectivas sobre Turquía 22 (2000): 85-114.
  11. ^ Spyropoulos, Yannis. "Jenízaros: una institución clave para escribir la historia económica y política de los musulmanes otomanos en el período moderno temprano". Исторический вестник 29 (2019): 104-133.
  12. ^ Oualdi, M'hamed. "Mamelucos en el Túnez otomano: una categoría que conecta las fuerzas estatales y sociales". Revista Internacional de Estudios de Oriente Medio 48, núm. 3 (2016): 473-490.
  13. ^ Amselle, Jean-Loup (2003). Exclusión afirmativa: pluralismo cultural y la regla de la costumbre en Francia. Cornell University Press. ISBN 978-0-8014-8747-7.
  14. ^ Guyon, Jean-Louis (1852). Voyage d'Alger aux Ziban, l'ancienne Zebe, en 1847: avec atlas où figurent les principales oasis de cette contrée [...] (en francés). Imprimerie du Gouvernement.
  15. ^ Ageron, Charles Robert (1991). Argelia moderna: una historia desde 1830 hasta la actualidad. Hurst. ISBN 978-1-85065-027-0.
  16. ^ abc Orhan, Koloğlu (2016). "Osmanlı'nın Türklüğünün örneği: Kuzey Afrika'daki Ocaklılar". Turco Solu. Archivado desde el original el 10 de junio de 2016 . Consultado el 15 de mayo de 2016 .
  17. ^ "L'Odjak d'Alger". www.algerie-ancienne.com . Consultado el 27 de marzo de 2021 .
  18. ^ Plantet, Eugène (1889). 1579-1700 (en francés). Ediciones Bauslama.
  19. ^ ab Shuval, Tal (30 de septiembre de 2013), "Chapitre II. La caste dominante", La ville d'Alger vers la fin du XVIIIe siècle: Population et cadre urbain , Connaissance du Monde Arabe, París: CNRS Éditions, págs. 57-117, ISBN . 978-2-271-07836-0, consultado el 27 de marzo de 2021
  20. ^ Oualdi, M'hamed (agosto de 2016). "Mamelucos en el Túnez otomano: una categoría que conecta las fuerzas estatales y sociales". Revista internacional de estudios de Oriente Medio . 48 (3): 473–490. doi :10.1017/S0020743816000441. ISSN  0020-7438. S2CID  163633671.
  21. ^ Boyer, Pierre (1970). "Le problème kouloughli dans la Régence d'Alger".
  22. ^ "ابن حمزة المغربي". archivo.wikiwix.com . Consultado el 26 de junio de 2021 .
  23. ^ Khalidi 1991, xvii.
  24. ^ Kia 2011, 153.
  25. ^ desde Jacobs y Morris 2002, 460.
  26. ^ Ben Rabah 2007, 49
  27. ^ Prochazka 2004, 191.
  28. ^ Abu-Haidar 1996, 119.
  29. ^ Kia 2011, 225.
  30. ^ abcdefghi Prochazka 2004, 194.
  31. ^ abcdefghijk Prochazka 2004, 195.
  32. ^ abcdefghijk Benkato 2014, 90.
  33. ^ por İhsanoğlu 2003, 111.
  34. ^ Caja 2005, 27.

Bibliografía

  • Abu-Haidar, Farida (1996), "El turco como marcador de identidad étnica y afiliación religiosa", Lengua e identidad en Oriente Medio y el norte de África , Routledge, ISBN 1136787771.
  • Benkato, Adam (2014), "El dialecto árabe de Bengasi, Libia: notas históricas y comparadas", Zeitschrift für Arabische Linguistik , 59 , Harrassowitz Verlag: 57–102
  • Benrabah, Mohamed (2007), "La situación de la planificación lingüística en Argelia", Planificación y política lingüística en África, vol. 2 , Multilingual Matters, ISBN 978-1847690111.
  • Box, Laura Chakravarty (2005), Estrategias de resistencia en los textos dramáticos de mujeres del norte de África: un cuerpo de palabras , Routledge, ISBN 1135932077.
  • Boyer, Pierre (1970), "Le problème Kouloughli dans la régence d'Alger", Revue de l'Occident musulman et de la Méditerranée , 8 : 77–94, doi :10.3406/remmm.1970.1033
  • Daumas, Eugène (1943), Mujeres del norte de África: o "La mujer árabe" , Indiana University Press, ASIN  B0007ETDSY.
  • Hizmetli, Sabri (1953), "Osmanlı Yönetimi Döneminde Tunus ve Cezayir'in Eğitim ve Kültür Tarihine Genel Bir Bakış" (PDF) , Ankara Üniversitesi İlahiyat Fakültesi Dergisi , 32 : 1–12
  • İhsanoğlu, Ekmeleddin (2003), "Fertilización cruzada entre el árabe y otras lenguas del Islam", Cultura y aprendizaje en el Islam , UNESCO, ISBN 9231039091.
  • Jacobs, Daniel; Morris, Peter (2002), La guía aproximada de Túnez , Rough Guides, ISBN 1858287480.
  • Khalidi, Rashid (1991), Los orígenes del nacionalismo árabe , Columbia University Press, ISBN 0231074352.
  • Kia, Mehrdad (2011), La vida cotidiana en el Imperio Otomano , ABC-CLIO, ISBN 978-0313064029.
  • Lorcin, Patricia ME (1999), Identidades imperiales: estereotipos, prejuicios y raza en la Argelia colonial , Indiana University Press, ISBN 0253217822.
  • Oxford Business Group (2008), El informe: Argelia 2008 , Oxford Business Group, ISBN 978-1-902339-09-2 {{citation}}: |last=tiene nombre genérico ( ayuda ) .
  • Pan, Chia-Lin (1949), "La población de Libia", Estudios de población , 3 (1): 100–125, doi :10.1080/00324728.1949.10416359
  • Prochazka, Stephen (2004), "La contribución turca al léxico árabe", Convergencia lingüística y difusión regional: estudios de casos de lenguas iraníes, semíticas y turcas , Routledge, ISBN 1134396309.
  • Ruedy, John Douglas (2005), Argelia moderna: los orígenes y el desarrollo de una nación , Indiana University Press, ISBN 0253217822.
Obtenido de "https://es.wikipedia.org/w/index.php?title=Kouloughlis&oldid=1229604640"