Lengua kavalana

Lengua de Formosa Oriental de Taiwán
Cabalán
kbaran, kebalan  (Kavalan) [1]
Pronunciación[kɨβaɾán]
Nativo deTaiwán
EtnicidadCabalán
Hablantes nativos
70 (2015) [2]
Códigos de idioma
ISO 639-3ckv
Glotologíakava1241
PELCabalán
(verde oscuro, norte) Las lenguas kavalánicas: basai, ketagalan y kavalan
Este artículo contiene símbolos fonéticos del AFI . Sin la compatibilidad adecuada con la representación , es posible que vea signos de interrogación, cuadros u otros símbolos en lugar de caracteres Unicode . Para obtener una guía introductoria sobre los símbolos del AFI, consulte Ayuda:AFI .

El kavalan (también conocido como kvalan, kebalan o kbalan) era una lengua hablada antiguamente en la zona costera del noreste de Taiwán por el pueblo kavalan (噶瑪蘭). Es una lengua de Formosa oriental de la familia austronesia .

El kavalan ya no se habla en su zona de origen. En 1930, se utilizaba únicamente como lengua materna . En 1987, todavía se hablaba en los territorios atayal . En 2000, se informó de que todavía lo hablaban 24 hablantes, pero se consideraba que estaba en decadencia .

En 2017, un estudio que utilizó la métrica EDGE de conservación de especies descubrió que el kavalan, aunque estaba en peligro crítico de extinción, era una de las lenguas austronesias más léxicamente distintas. [3]

Dialectos

El kavalan está formado por las siguientes comunidades lingüísticas ordenadas de norte a sur: [4]

  • Kariawan (Jialiwan 加禮宛) – cerca de Hualien , una antigua zona de habla sakizaya
  • Patʀungan (Xinshe 新社) - ubicado en Fungpin (豐濱鄉), Hualien
  • Kulis (Lide 立德)
  • Kralut (Zhangyuan 樟原)

Estas comunidades de habla del este de Taiwán recibieron su nombre de asentamientos más antiguos del norte, como Kariawan, Sahut y Tamayan, de donde emigró originalmente el pueblo kavalan. Los hablantes actuales de kavalan están rodeados por los amis .

Tsuchida (1985) señala que las listas de palabras recopiladas de Lamkham 南崁 (Nankan) y Poting 埔頂 (Buding) son las más cercanas al Kavalan, [5] mientras que Li (2001) las cuenta como lenguas "basicas". [6]

Muchos kavalanos también pueden hablar amis , taiwanés , mandarín y japonés . [4]

Fonología

Hay 15 consonantes y 4 vocales en Kavalan. [7]

Consonantes
BilabialDentalAlveolarPalatalVelarUvular
Nasalmetronortenorte
Explosivasin vozpagaaq
expresadob
Fricativasin vozs
expresadoelɮ [ɮ ~ d]ʁ
Aproximantel [l ~ ɫ ~ ɾ]yoel
Vocales
FrenteCentralAtrás
Cercai
Medioa
Abiertoa

En kavalano, los fonemas protoaustronesios se han fusionado de la siguiente manera: [8]

  • *n, *N, *j, *ɲ como n
  • *t, *T, *c como t
  • *d, *D, *Z como z
  • *s, *S como s
  • *q, *ʔ, *H se eliminan

Los siguientes fonemas protoaustronesios están divididos:

  • *k en q y k
  • *l en r y ʁ (escrito como R)
  • *a en i (si es adyacente a q) y a

El idioma kavalan también es notable por tener un gran inventario de grupos consonánticos. También es uno de los únicos dos idiomas formosanos que tiene consonantes geminadas , junto con el basay. [9] La geminación consonántica también es común en los idiomas del norte de Filipinas , pero no existe en los idiomas del centro de Filipinas, excepto en el rinconada bikol . [10]

Gramática

Morfología

Los sustantivos y verbos kavalanos se distinguen por la ausencia de /a/ en la primera sílaba (sustantivos) o la presencia de /a/ (verbos). [8] Las sílabas kavalanas adoptan la estructura (C)(C)V(C)(C). [11] El kavalano es también una de las dos lenguas formosanas que tienen consonantes geminadas .

Los afijos de Kavalan incluyen:

  • m- (enfoque del agente)
  • -um-/-m- (foco del agente)
  • -in/-n- como variantes de ni- (paciente)
  • -a (marcador irreal de enfoque en el paciente)
  • -an (marcador de foco locativo, nominalizador)
  • -i (imperativo, atención al paciente)
  • pa- (causativo)
  • qa- (futuro)

A diferencia de muchas otras lenguas formosanas, no existe el sufijo *-en.

Sintaxis

El kavalan, como la mayoría de las demás lenguas formosanas y filipinas, tiene muchos marcadores de caso.

  • Nominativo: a/ya
  • Oblicuo: ta, tu
  • Genitivo: na, ni
  • Locativo: sa, ta- -an

Los tipos de enfoque en Kavalan incluyen: [12]

  1. Agente
  2. Paciente
  3. Locativo
  4. Instrumental
  5. Beneficiario

Los marcadores del caso Kavalan que aparecen a continuación son de Li y Tsuchida (2006:27).

Marcadores de estuches Kavalan
CasoNominativoOblicuoGenitivoLocativo
Comúna, sin / Asa, ta- -an
Personala, siejército de reservani

Pronombres

Los pronombres personales Kavalan que aparecen a continuación son de Li y Tsuchida (2006:30).

Pronombres personales de Kavalan
NominativoGenitivoOblicuoLocativo
1ª personasingularaiku, =ikuzaku, -kutimaikutamaikuan
pluralexcl.aimi, =imizanyaq, -nyaqtimaimitamaimiano
incluido.aita, =itazata, -ta, -kitatimaitatamaitan
2da personasingularaisu, =isuzasu, -sutimaisuanzentamaisuano
pluralaimu, =imuzanumi, -numitimaimútamaimuan
Tercera personasingularAizipna tiyauzana, -natiempo de espera temporariotamaizipan tiyauan
pluralQaniyauzana, -naQaniyautaqaniyauan

Afijos

Los afijos Kavalan que aparecen a continuación son de Li y Tsuchida (2006:14–24).

Prefijos
  • i-: estativo, que tiene que ver con la ubicación
  • kar-: movimiento rápido; defectuoso, no perfecto
  • ki-, qi-: arrancar, coger
  • kin-: número de humanos
  • lu-: plano
  • luq(e)-: irregular, áspero (usado con verbos estativos)
  • m-, -m-, mu-, -u-, -um-: foco del agente
  • ma-, m-: estativo
  • maq-: de donde
  • mar-: forma de seno
  • mi-: descargar algo del cuerpo
  • mri-: asentarse; encogerse, acurrucarse
  • mrim-: una división de (un numeral)
  • nan-: dos personas (parentesco); numeral distributivo
  • ni-, n-, -in-, -n-: pasado, perfectivo
  • pa-: causativo (usado con verbos activos)
  • pa- -an: agente
  • pa-ti: marcador personal para los muertos
  • paq-, paqa-: causativo (usado con verbos estativos)
  • paq-: subirse (a un barco)
  • pa-qi-: hacer que algo se convierta
  • pat-: hacer un cambio
  • pi-: poner dentro, guardar; hacer algo para proteger una parte del cuerpo; cada (vez)
  • qa-: futuro inmediato; montar, tomar (medio de transporte)
  • qa- -an: lugar de/para
  • qaRu-: convertirse en, transformarse en; transformable en
  • qi-: recoger, juntar, conseguir
  • qna-: nominaizador (se usa con verbos estativos; -an se usa con verbos activos)
  • Ra-: transformarse en
  • Ra-CV-: color claro de
  • Ri-: atrapar, conseguir
  • Ru-: justo ahora; por primera vez
  • sa-: tener el evento (fenómeno natural); hacer, producir, tener; secretar (fluido corporal); herramienta
  • sam-CV-: fingir
  • saqa-: ordinal (numeral)
  • si-: llevar, poseer, poseer
  • sia-: ir hacia (lugar/dirección); ir al lado (a menudo eufemístico para orinar/defecar)
  • sim-: recíproco
  • siqa-: (número de) veces
  • smu-: dedo
  • sna-: modelo de, copia de
  • su-: quitar; mover hacia abajo, al revés, inclinado
  • su-CV-: hedor o olor a
  • tan-: hablar el idioma
  • taRi-: posición, personas en tal posición
  • ti-: foco instrumental; tomarse el uno al otro (?)
  • ti- (-an): foco en el beneficiario
  • tRi-CV(C)- (-an): descarga (descarga corporal) con control
  • u-: foco del agente; numeral no humano
Sufijos
  • -a: marcador de enfoque en el paciente irrealis
  • -an: marcador de foco locativo, nominalizador
  • -i: imperativo irreal sin enfoque en el agente
Infijos
  • -m-, -um-: foco del agente
  • -n-, -in-, ni-: perfectivo

Referencias

Notas

  1. ^ Yuanzhuminzu weiyuanhui, zuyu shuwei zhongxin 原住民族委員會, 族語數位中心. "Yuèdú shūxiě piān – Gámǎlányǔ dì 6 kè – zúyǔ E lèyuán" 閱讀書寫篇 – 噶瑪蘭語 第6課 – 族語E樂園. Yuedu shuxie pian - zuyu E leyuan (en chino).
  2. ^ Kavalan en Ethnologue (24.a ed., 2021)Icono de acceso cerrado
  3. ^ Perrault, Nicolas; Farrell, Maxwell J.; Davies, T. Jonathan (2017). "Lenguas al límite: prioridades de preservación de la lengua basadas en amenazas y distinción léxica". Royal Society Open Science . 4 (12): 171218. Bibcode :2017RSOS....471218P. doi : 10.1098/rsos.171218 . PMC 5750020 . PMID  29308253. S2CID  23970007. 
  4. ^ ab Li y Tsuchida (2006), pág. 1
  5. ^ Tsuchida, Shigeru. 1985. Kulon: ¿Otra lengua austronesia en Taiwán?. Boletín del Instituto de Etnología, Academia Sinica 60. 1-59.
  6. ^ Li, Paul Jen-kuei (2001). "La dispersión de los aborígenes de Formosa en Taiwán" (PDF) . Lengua y Lingüística / Yǔyán jì yǔyánxué . 2 (1): 271–278. Archivado desde el original (PDF) el 8 de agosto de 2020.
  7. ^ Moriguchi, Tsunekazu (1983). "Una investigación sobre la fonología kbalan" (PDF) . Revista de estudios asiáticos y africanos . 26 : 202–219.
  8. ^Ab Li y Tsuchida (2006)
  9. ^ Blust (2009), pág. 642
  10. ^ Blust (2009), pág. 220
  11. ^ Li y Tsuchida (2006), pág. 5
  12. ^ Li y Tsuchida (2006), págs. 26-27

Referencias generales

  • Li, Paul Jen-kuei 李壬癸; Tsuchida, Shigeru 土田滋 (2006). Diccionario Kavalan (PDF) . Serie de monografías de Lengua y Lingüística A-19. Taipei, Taiwán: Instituto de Lingüística, Academia Sínica. ISBN 978-986-00-6993-8. Archivado desde el original (PDF) el 16 de julio de 2020.
  • Blust, Robert (2009). Las lenguas austronesias . Canberra: Pacific Linguistics, Escuela de Investigación de Estudios del Pacífico y Asia, Universidad Nacional Australiana. ISBN 978-0-85883-602-0. Número de publicación  : 978-0-85883-602-0
  • Chang, Yungli 張永利 (2000). Gámălányŭ cānkăo yŭfă El hombre que se enamora de él[ Una gramática de referencia de Kavalan ] (en chino). Taibei Shi: Yuanliu chuban shiye yuxian gongsi. ISBN 957-32-3898-5.
  • Hsieh, Fuhui謝富惠 (2018). Gámǎlányǔ yǔfǎ gàilùn 噶瑪蘭語語法概論 [ Introducción a la gramática kavalan ] (en chino). Xinbei Shi: Yuanzhuminzu weiyuanhui. ISBN 978-986-05-5692-6Archivado desde el original el 28 de febrero de 2022. Consultado el 6 de julio de 2021 en alilin.apc.gov.tw.
  • Publicaciones del gobierno de Taiwán: Diccionario Kavalan (en chino)
  • Nota de prensa de la Academia de Taipei: Se publica el diccionario Kavalan (en chino)
  • Yuánzhùmínzú yǔyán xiànshàng cídiǎn 原住民族語言線上詞典(en chino) - Página de búsqueda de Kavalan en el sitio web "Diccionario en línea de lengua aborigen" de la Fundación para la Investigación y el Desarrollo de Lenguas Indígenas
  • Materiales de enseñanza y aprendizaje del kavalan publicados por el Consejo de Pueblos Indígenas de Taiwán Archivado el 28 de febrero de 2022 en Wayback Machine. (en chino)
  • Traducción al kavalano de la disculpa de 2016 de la presidenta Tsai Ing-wen a los pueblos indígenas, publicada en el sitio web de la oficina presidencial
Obtenido de "https://es.wikipedia.org/w/index.php?title=Idioma_kavalan&oldid=1152183310"