Antiguo eslavo oriental

Lengua eslava utilizada en los siglos X-XV
Antiguo eslavo oriental
RegiónEuropa Oriental
EraSiglo VII u VIII hasta el siglo XIII o XIV [1] [2]
se desarrolló en ruso y ruteno
indoeuropeo
Alfabeto cirílico primitivo
Códigos de idioma
ISO 639-3orv
orv
Glotologíaoldr1238
Este artículo contiene símbolos fonéticos del AFI . Sin la compatibilidad adecuada con la representación , es posible que vea signos de interrogación, cuadros u otros símbolos en lugar de caracteres Unicode . Para obtener una guía introductoria sobre los símbolos del AFI, consulte Ayuda:AFI .

El antiguo eslavo oriental [a] (tradicionalmente también ruso antiguo ) fue una lengua (o un grupo de dialectos) utilizada por los eslavos orientales desde el siglo VII u VIII hasta el siglo XIII o XIV, [4] hasta que se desvió en las lenguas rusa y rutena . [5] El ruteno finalmente evolucionó en las lenguas bielorrusa , rusina y ucraniana . [6]

Terminología

El término antiguo eslavo oriental se utiliza en referencia a la familia moderna de lenguas eslavas orientales . Sin embargo, no se aplica universalmente. [7] El idioma también se conoce tradicionalmente como ruso antiguo ; [8] [9] [10] [11] sin embargo, el término puede verse como anacrónico, porque las etapas iniciales del idioma que denota son anteriores a las divisiones dialectales que marcan la distinción naciente entre las lenguas eslavas orientales modernas, [12] por lo tanto, varios autores han propuesto usar eslavo oriental antiguo (o eslavo oriental común ) como un término más apropiado. [13] [14] [15] El ruso antiguo también se usa para describir el idioma escrito en Rusia hasta el siglo XVIII, [16] cuando se convirtió en ruso moderno , aunque las primeras etapas del idioma a menudo se denominan antiguo eslavo oriental en su lugar; [17] el período posterior al idioma común de los eslavos orientales a veces se distingue como ruso medio , [18] o gran ruso . [19]

Algunos eruditos también han llamado al idioma ruso antiguo [20] o ruso antiguo , [21] ruso o simplemente rus , [22] [23] aunque estas son las formas menos comúnmente utilizadas. [24]

El lingüista ucraniano-estadounidense George Shevelov utilizó el término ruso común o eslavo oriental común para referirse al hipotético idioma uniforme de los eslavos orientales. [25]

El eslavista estadounidense Alexander M. Schenker señaló que los términos modernos para la lengua medieval de los eslavos orientales variaban según el contexto político. [26] Sugirió utilizar el término neutral eslavo oriental para esa lengua. [27]

Fonología

Vocales

Vocales orales del antiguo eslavo oriental temprano
FrenteAtrás
Sin redondearRedondeado
CercaTensoy /yo/ /ɯ/ /u/
Flojoyo /ɪ/ъ /ʊ/
AbiertoFlojoyo /e/sobre /ɔ/
Tensoѣ /eː/una /ɑ/
Vocales nasales
FrenteAtrás
ѧ /ɛ̃/y /ɔ̃/

Tenga en cuenta que también hubo variantes con iotaciones: ꙗ, ѥ, ю, ѩ, ѭ.

Vocales orales del antiguo eslavo oriental tardío
FrenteAtrás
Sin redondearRedondeado
CercaTensoy /yo/ /ɯ/ /u/
Abiertoyo /e/sobre /ɔ/
Tensoѣ /eː/un /un/

Hacia el siglo XIII, ь y ъ dejaron de usarse o se fusionaron con е y о, y ѧ y ѫ se fusionaron con ꙗ y у respectivamente.

Consonantes

Fonemas consonánticos del antiguo eslavo oriental
LabialDental /
Alveolar
PalatalVelar
Nasalmetronortenorte
Explosivasin vozpagaa
expresadobdɡ
Africadasin vozt͡st͡ɕ
expresado
Fricativasin vozsɕ ,incógnita
expresadoelʑ
Lateralyoel
Aproximanteʋarʲj

El antiguo eslavo oriental conserva todas las consonantes del protoeslavo , con excepción de ť y ď, que se fusionaron en č y ž respectivamente. Después del siglo XI, todas las consonantes se palatalizan antes de las vocales anteriores.

Consideraciones generales

Mapa y árbol de las lenguas baltoeslavas según Kassian y A. Dybo
Mapa y árbol de las lenguas baltoeslavas según Kassian y A. Dybo
Desarrollo de las lenguas eslavas orientales [ cita requerida ]

El idioma era descendiente del protoeslavo y conservó muchas de sus características. Desarrolló la llamada pleofonía (o polnoglasie 'vocalización completa'), que llegó a diferenciar al recién evolucionado eslavo oriental de otros dialectos eslavos. Por ejemplo, el eslavo común *gȏrdъ 'asentamiento, ciudad' se reflejó como OESl. gorodъ , [28] el eslavo común *melkò 'leche' > OESl. moloko , [29] y el eslavo común *kòrva 'vaca' > OESl korova . [30] Otros dialectos eslavos diferían al resolver los grupos de sílabas cerradas *eRC y *aRC como metátesis líquida ( eslavo meridional y eslavo occidental ), o por ningún cambio en absoluto (véase el artículo sobre metátesis líquida eslava y pleofonía para una descripción detallada).

Dado que los registros escritos existentes de la lengua son escasos, es difícil evaluar el nivel de su unidad. Teniendo en cuenta el número de tribus y clanes que constituían la Rus de Kiev , es probable que hubiera muchos dialectos del antiguo eslavo oriental. Por lo tanto, hoy podemos hablar definitivamente solo de las lenguas de los manuscritos sobrevivientes, que, según algunas interpretaciones, muestran divergencia regional desde el comienzo de los registros históricos. Hacia 1150  , tenía las variaciones locales más débiles entre los cuatro macrodialectos regionales del eslavo común , c.  800  - c.  1000 , que recién comenzaban a diferenciarse en sus ramas. [31]

Con el tiempo, evolucionó hacia formas más diversificadas; tras la fragmentación de la Rus de Kiev después de 1100, la diferenciación dialectal se aceleró. [32] Las lenguas regionales se empezaron a distinguir a partir del siglo XII o XIII. [33] Así, se desarrollaron diferentes variantes de la lengua rusa en las regiones de Nóvgorod, Moscú y el sur de Rusia, y mientras tanto también se formó la lengua ucraniana. Cada una de estas lenguas conserva gran parte de la gramática y el vocabulario del antiguo eslavo oriental. La lengua rusa, en particular, toma prestadas más palabras del eslavo eclesiástico que el ucraniano. [34]

Sin embargo, los hallazgos del lingüista ruso Andrey Zaliznyak sugieren que, hasta el siglo XIV o XV, las principales diferencias lingüísticas no se daban entre las regiones ocupadas por las actuales Bielorrusia, Rusia y Ucrania, [35] sino más bien entre el noroeste (alrededor de las modernas Velikiy Novgorod y Pskov) y el centro (alrededor de las modernas Kiev, Suzdal, Rostov, Moscú y Bielorrusia) de los territorios eslavos orientales. [36] El antiguo dialecto novgorodiano de esa época se diferenciaba de los dialectos eslavos orientales centrales, así como de todas las demás lenguas eslavas, mucho más que en siglos posteriores. [37] [38] Según Zaliznyak, la lengua rusa se desarrolló como una convergencia de ese dialecto y los centrales, [39] mientras que el ucraniano y el bielorruso eran una continuación del desarrollo de los dialectos centrales de los eslavos orientales. [40]

Además, el lingüista ruso Sergey Nikolaev, al analizar el desarrollo histórico del sistema de acento de los dialectos eslavos, concluyó que varias otras tribus en la Rus de Kiev provenían de diferentes ramas eslavas y hablaban dialectos eslavos distantes. [41] [ página necesaria ]

Otro lingüista ruso, GA Khaburgaev, [42] así como varios lingüistas ucranianos ( Stepan Smal-Stotsky , Ivan Ohienko , George Shevelov , Yevhen Tymchenko, Vsevolod Hantsov, Olena Kurylo ), niegan la existencia de una lengua eslava oriental antigua común en cualquier momento del pasado. [43] Según ellos, los dialectos de las tribus eslavas orientales evolucionaron gradualmente a partir de la lengua protoeslava común sin etapas intermedias. [44]

Tras el fin del "yugo tártaro", el territorio de la antigua Rus de Kiev se dividió entre el Gran Ducado de Lituania y el Gran Ducado de Moscú , [45] y en estos estados surgieron dos tradiciones literarias separadas: la rutena en el oeste y la rusa medieval en el este. [46] [47] [48]

Lenguaje literario

Una página de las Misceláneas de Sviatoslav (1073).

La unificación política de la región en el estado llamado Rus de Kiev , del que proceden las actuales Bielorrusia , Rusia y Ucrania , se produjo aproximadamente un siglo antes de la adopción del cristianismo en 988 y del establecimiento del antiguo eslavo eclesiástico eslavo meridional como lengua litúrgica y literaria. La documentación sobre el antiguo eslavo oriental de este período es escasa, lo que hace difícil, en el mejor de los casos, determinar por completo la relación entre la lengua literaria y sus dialectos hablados.

En las fuentes bizantinas se menciona que los eslavos precristianos de la Rusia europea utilizaban algún tipo de escritura. A pesar de algunos hallazgos arqueológicos sugerentes y de una corroboración del monje del siglo X Chernorizets Hrabar de que los antiguos eslavos escribían con " trazos e incisiones ", se desconoce la naturaleza exacta de este sistema.

Aunque el alfabeto glagolítico se introdujo brevemente, como lo atestiguan las inscripciones de las iglesias en Nóvgorod , pronto fue reemplazado por completo por el cirílico . [49] [ cita requerida ] Las muestras de escritura en corteza de abedul excavadas en Nóvgorod han proporcionado información crucial sobre la lengua vernácula pura del siglo X en el noroeste de Rusia , casi completamente libre de la influencia del eslavo eclesiástico. También se sabe que los préstamos y calcos del griego bizantino comenzaron a ingresar a la lengua vernácula en esta época, y que simultáneamente la lengua literaria a su vez comenzó a modificarse hacia el eslavo oriental.

Los siguientes extractos ilustran dos de los monumentos literarios más famosos.

NOTA: La ortografía del fragmento original ha sido parcialmente modernizada. Las traducciones son el mejor intento de ser literales, no literarias.

Crónica primaria

c.  1110 , del Códice Laurenciano , 1377:

OriginalTranscripción
Antiguo eslavo oriental [50] [51]Се повѣсти времѧньны х лѣ т ‧ ѿкꙋдꙋ єсть пошла рꙋскаꙗ земѧ ‧ кто въ києвѣ нача первѣє кнѧжи т ‧ и ѿкꙋдꙋ рꙋскаꙗ землѧ стала єсть |~Se pověsti vremęnǐnyx lět, otkudu estǐ pošla ruskaja zemę, kto vǔ kievě nača pervěe knęžit, i otkudu ruskaja zemlę stala estǐ.
Ruso [52] [53]Это повествования minувших лет о происхождении земли Русской, о первых князьях Киевских и о том, откуда пошла Русская зем ля.Eto povestvovanija minuvšix let o proisxoždenii zemli Russkoj, o pervyx knjaz'jax Kievskix io ​​tom, otkuda pošla Russkaja zemlja.
Ucraniano [54]Це оповіді minулих літ про походження землі Руської, про перших князів Київських і про те, звідки стала Руська земля.Ce opovidi mynulyx lit pro poxodžennja zemli Rus'koï, pro peršyx knjaziv Kyïvs'kyx i pro te, zvidky stala Rus'ka zemlja.
Bielorruso [55]Гэта апавяданні мінулых гадоў аб паходжанне зямлі Рускай, аб першых князях Кіеўскіх і аб тым, адкуль паўстала Русская зямля.Heta apavjadanni minulyx hadoŭ ab paxodžannje zjamli Ruskaj, ab peršyx knjazjax Kieŭskix i ab tym, adkul' paŭstala Ruskaja zjamlja.
RusinoТо суть повісті minувшых років о походжіню земли Руской, о першых князьох Кієвскых і о тім, одкы постала Руска .To suť povisti mynuvšŷch rokiv o pochodžiňu zemly Ruskoj, o peršŷch kňaz'och Kijevskŷch io tim, odkŷ postala Ruska zemľa.
Inglés [56]Éstas son las narraciones de años pasados ​​sobre el origen de la tierra de la Rus, los primeros príncipes de Kiev y de qué fuente tuvo su origen la tierra de la Rus.

En este ejemplo de uso del idioma, la caída de los yers está en progreso o posiblemente completa: varias palabras terminan con una consonante, por ejemplo, кнѧжит , knęžit "gobernar" < кънѧжити , kǔnęžiti (Reino Unido moderno: княжити , knjažyty , R: княжить , knjažit' , B: княжыць , knjažyc' ). Las características eslavas del sur incluyen времѧньнъıх , vremęnǐnyx "pasado" (moderno R minувших , minuvšix , Uk минулих , mynulyx , B мінулых , minulyx ). Uso correcto de perfecto y aoristo : єсть пошла , estǐ pošla "es/ha venido" (moderno B пайшла , pajšla , R пошла , pošla , Uk пішла , pišla ), нача , nača "comenzó" (moderno Uk почав , B пачаў , , R начал , načal ) como un desarrollo del antiguo perfecto. Tenga en cuenta el estilo de puntuación.

La historia de la campaña de Igor

Слово о пълку Игоревѣ. do.  1200 , del manuscrito de Pskov, siglo XV.

OriginalTranscripción
Antiguo eslavo oriental¿No es cierto que algunas estrellas eslovenas tengan una buena relación con personas de Igorevѣ, Igorya Святъславлича? Начати же ся тъй пѣсни по былинамъ сего времени, а не по замышленїю Бояню. Боянъ бо вѣщїй, аще кому хотяше пѣснь творити, то растѣкашется мыслію по древу, сѣрымъ вълкомъ по земли, ъ орломъ подъ облакы. [57]Ne lěpo li ny bjašetǔ bratije, načjati starymi slovesy trudnyxǔ pověstij o pǔlku Igorevě, Igorja Svjatǔslaviča? Načati že sja tǔj pěsni po bylinamǔ sego vremeni, a ne po zamyšleniju Bojanju. Bojanǔ bo věščij, ašče komu xotjaše pěsnǐ tvoriti, to rastěkašetsja mysliju po drevu, sěrymǔ vǔlkomǔ po zemli, šizymǔ orlomǔ podǔ oblaky.
rusoНе пристало ли нам, о братья, начать старыми словами печальные повести о полку Игореве, Игоря Святославича? Начаться же песни этой по правде того времени, а не по замыслам Бояна. En todas partes, o en el hotel, se puede combinar con personas, para que las personas se sientan cómodas, con un tamaño reducido. под облаками.Ne pristalo li nam, o brat'ja, načat' starymi slovami pečal'nye povesti o polku Igoreve, Igorja Svjatoslaviča? Načat'sja že pesni etoj po pravde togo vremeni, a ne po zamyslam Bojana. Ibo Bojan veščij, esli on xotel posvjagig' komu-to pesn', to rastekalsja mysl'ju po derevu, serym volkom po zemle, sizym orlom pod oblakami.
ucranioНе личило б нам, о браття, почати старими словами сумні повісті про похід Ігоровий, Ігоря Святославича? Початись же цій пісні по правді того часу, а не по задумам Бояна. Бо Боян віщий, якщо він хотів присвятити комусь піснь, то розтікався думкою по дереву, сірим вовком по землї, сизим м під хмарами.Ne lyčylo b nam, o brattja, počaty starymy eslovaco sumni povisti pro poxid Ihorovyj, Ihorja Svjatoslavyča? Počatys' že cij pisni po pravdi toho času, a ne po zadumam Bojana. Bo Bojan viščyj, jakščo vin xotiv prysvjatyty komus' pisn', to roztikavsja dumkoju po derevu, sirym vovkom po zemlï, syzym orlom pid xmaramy.
Bielorruso¿Ningún nombre, o браты, пачаць старымі словамі баявыя аповесці аб паходзе Ігаравым, Ігара Святаславіча? Пачацца жа гэтай песні па праўдзе таго часу, а не па задумах Баяна. Бо Баян прарочы, калі ён хацеў прысвяціць камусьці песню, то расцякаўся думкаю па дрэве, шэрым ваўком па зямлі, ызым арлом пад ablokami.Ne nalježala b nam, o braty, pačac' starymi slovami bajavyja apovjesci ab pahodzje Iharavym, Ihara Svjataslaviča? Pačacca ža hetaj pjesni na praŭdze taho času, a ne pa zadumax Bajana. Bo Bajan praročy, kali jon xacjeŭ prysvjacic' kamus'ci pjesnju, to rascjakaŭsja dumkaju pa drevje, šerym vaŭkom pa zjamli, šyzym arlom pad ablokami.
Rusino¿No es necesario que el nombre de las estrellas sea mayor que el de České Budějovice? А разначати путї по-правдивому того часу, а не по по помыслями Бояна. Бо Боян віщый, коли ун хотїв придїлити комусь ростїкати ся мыслю по дереву, як сїрым вовком велькым по землї, сивым лом под облаками.Ne prîleplo by nam, o bratija, začatî starymî slovamî bojeve povistovi o poxod Igorïv, pro Igorja Svjatoslavîče? I raznačatî putï po-pravdîvomu toho času, a ne po pomyslamî Bojana. Bo Bojan viščyj, koli un xotïv prîdïlîtî komus' rostïkatî sja myslju po derevu, jak sïrym vovkom vel'kym po zemlï, sîvym orlom pod oblakamî.
Inglés¿No sería conveniente, hermanos, que comenzáramos con las antiguas palabras de la narración marcial de la hueste de Ígor, de Ígor Sviatoslavlich? Y que empezáramos esta historia a la manera de los cuentos verdaderos de este tiempo, y no a la manera de las invenciones de Bojan. Pues el sabio Bojan, si quisiera dedicar a alguien su canción, volaría como una ardilla por los árboles, como un lobo gris sobre la tierra, como un águila azulada bajo las nubes.

Ilustra las epopeyas cantadas , con el uso típico de metáforas y símiles.

Se ha sugerido que la frase растекаться мыслью по древу ( rastekat'sja mysl'ju po drevu , correr en pensamiento sobre/sobre madera), que se ha vuelto proverbial en el ruso moderno con el significado de "hablar ornamentadamente, largamente, excesivamente", es una lectura errónea de un original мысію , mysiju (similar a мышь "ratón") de "correr como una ardilla/ratón en un árbol"; sin embargo, la lectura мыслью , myslǐju está presente tanto en la copia manuscrita de 1790 como en la primera edición de 1800, y en todas las ediciones académicas posteriores.

Literatura eslava oriental antigua

El antiguo idioma eslavo oriental desarrolló una literatura propia, aunque gran parte de ella (junto con las lenguas eslavas que, después de todo, se escribieron) recibió la influencia estilística y léxica de los textos religiosos escritos en eslavo eclesiástico. Entre los monumentos literarios que han sobrevivido se encuentran el código legal Russkaya Pravda , un corpus de hagiografías y homilías , El relato de la campaña de Ígor y el manuscrito más antiguo que se conserva de la Crónica primaria : el Códice Laurenciano de 1377.

El ejemplo más antiguo del antiguo eslavo oriental (o, más bien, del eslavo eclesiástico con una marcada interferencia del eslavo oriental) debe considerarse el Sermón sobre la ley y la gracia escrito por Hilarión , metropolitano de Kiev . En esta obra hay un panegírico sobre el príncipe Vladimir de Kiev , el héroe de gran parte de la poesía popular eslava oriental. Tiene rival otro panegírico sobre Vladimir, escrito una década después por Yakov el Monje.

Evangelios de Ostromir de Novgorod , que datan de 1056 o 1057

Otros escritores del siglo XI son Teodosio , monje de la Lavra de las Cuevas de Kiev , que escribió sobre la fe latina y algunas Pouchenia o Instrucciones , y Luka Zhidiata , obispo de Novgorod , que dejó un curioso Discurso a los Hermanos . De los escritos de Teodosio vemos que muchos hábitos paganos todavía estaban en boga entre el pueblo. Les critica por permitir que sigan así, y también por su embriaguez; tampoco los monjes escapan a sus censuras. Zhidiata escribe en un estilo más vernáculo que muchos de sus contemporáneos; evita el tono declamatorio de los autores bizantinos. Y aquí se pueden mencionar las muchas vidas de los santos y los Padres que se encuentran en la literatura eslava oriental temprana, empezando por las dos Vidas de los santos Boris y Gleb , escritas a finales del siglo XI y atribuidas a Jacob el Monje y a Néstor el Cronista .

Con la llamada Crónica Primaria , también atribuida a Néstor, comienza la larga serie de los analistas rusos. Existe una cadena regular de estas crónicas, que se extiende con sólo dos interrupciones hasta el siglo XVII. Además de la obra atribuida a Néstor el Cronista , están las crónicas de Nóvgorod , Kiev , Volinia y muchas otras. Todas las ciudades de cierta importancia podían presumir de sus analistas, Pskov y Suzdal entre otras.

En el siglo XII, tenemos los sermones del obispo Cirilo de Turov , que son intentos de imitar en antiguo eslavo oriental el florido estilo bizantino. En su sermón sobre la Semana Santa , el cristianismo se representa bajo la forma de la primavera, el paganismo y el judaísmo bajo la forma del invierno, y los malos pensamientos se mencionan como vientos tempestuosos.

Los novgorodianos letrados del siglo XIV se enviaban cartas escritas en corteza de abedul.

También se encuentran las obras de los primeros viajeros, como el abad Daniel , que visitó Tierra Santa a finales del siglo XI y principios del XII. Un viajero posterior fue Afanasiy Nikitin , un comerciante de Tver , que visitó la India en 1470. Ha dejado un registro de sus aventuras , que ha sido traducido al inglés y publicado por la Sociedad Hakluyt .

Un curioso monumento de la época eslava antigua es la Pouchenie ("Instrucción"), escrita por Vladimir Monomakh para sus hijos. Esta composición suele encontrarse inserta en la Crónica de Néstor y ofrece una bella descripción de la vida cotidiana de un príncipe eslavo. El Paterik del Monasterio de las Cuevas de Kiev es una típica colección medieval de historias de la vida de los monjes, en la que aparecen demonios, ángeles, fantasmas y resurrecciones milagrosas.

El poema Lay of Igor's Campaign narra la expedición de Ígor Sviatoslávich , príncipe de Nóvgorod-Seversk, contra los cumanos . No es ni una epopeya ni un poema, sino que está escrito en prosa rítmica. Un aspecto interesante del texto es su mezcla de cristianismo y religión eslava antigua . La esposa de Ígor, Yaroslavna, invoca famosamente las fuerzas naturales de los muros de Putyvl . Los motivos cristianos están presentes junto con dioses paganos despersonalizados en forma de imágenes artísticas. Otro aspecto que distingue al libro de las epopeyas occidentales contemporáneas son sus numerosas y vívidas descripciones de la naturaleza y el papel que desempeña la naturaleza en la vida humana. De toda la literatura eslava oriental antigua, el poema Lay es la única obra familiar para todo ruso o ucraniano culto. Su inquietante flujo de imágenes, metáforas turbias y ritmo siempre cambiante aún no se han traducido con éxito al inglés. De hecho, los significados de muchas palabras que se encuentran en él no han sido explicados satisfactoriamente por los académicos.

La Zadonshchina es una especie de poema en prosa que sigue el estilo del Cuento de la campaña de Ígor , y el parecido de este último con esta pieza proporciona una prueba adicional de su autenticidad. Este relato de la batalla de Kulikovo , que obtuvo Dmitry Donskoy de los mongoles en 1380, ha llegado en tres versiones importantes.

Las primeras leyes de la Rus presentan muchos rasgos de interés, como la Russkaya Pravda de Yaroslav el Sabio , que se conserva en la crónica de Nóvgorod; la fecha está entre 1018 y 1072.

Estudiar

Los primeros intentos de compilar un léxico completo del antiguo eslavo oriental fueron llevados a cabo por Alexander Vostokov e Izmail Sreznevsky en el siglo XIX. Los Materiales para el diccionario de la antigua lengua rusa sobre la base de registros escritos (1893-1903) de Sreznevsky, aunque incompletos, siguieron siendo una referencia estándar hasta la aparición de un diccionario académico de 24 volúmenes en 1975-1999.

Textos notables

Primera página del Códice de Nóvgorod del siglo X , considerado el libro eslavo oriental más antiguo que existe

Véase también

Notas

  1. ^

Referencias

  1. ^ SIL 2022.
  2. ^ Shevelov 1984, sección 1.
  3. ^ Magocsi 2010, pág. 106.
  4. ^ Shevelov 1984, sección 1: "Cronológicamente, algunos consideran que el ruso común existió desde el siglo VII u VIII hasta el siglo XIII o XIV (Aleksei Sobolevsky, Vatroslav Jagić, Fedot Filin, et al) y otros solo hasta el siglo X o XI (Oleksander Potebnia, Ahatanhel Krymsky y, en parte, Leonid Bulakhovsky)".
  5. ^ Pugh 1996, págs. 2-3.
  6. ^ Pugh1985, págs. 53–60.
  7. ^ Krause & Slocum 2013, sección 1: "... un término más apropiado para la lengua es antiguo eslavo oriental. Desafortunadamente, además de ser engorrosa, esta terminología no se aplica universalmente ni siquiera en la erudición moderna".
  8. ^ Yartseva y Arutyunova 1990.
  9. ^ Británica.
  10. ^ Krause & Slocum 2013, sección 1: "El título "Ruso antiguo" sirve para designar el idioma de los primeros documentos de la rama oriental de la familia de lenguas eslavas".
  11. ^ Langston 2018, p. 1405: "El idioma de los textos más antiguos del período de la Rus de Kiev a menudo se denomina vagamente ruso antiguo".
  12. Schenker 1995, p. 74: "En el período prepetrino, la lengua de los textos literarios era el eslavo eclesiástico en su versión eslava oriental, que, junto con la lengua de los documentos subliterarios, se conoce comúnmente como ruso antiguo. Este término, sin embargo, puede considerarse anacrónico, ya que en ese momento el eslavo oriental aún no se había divergido en ruso, ucraniano y bielorruso".
  13. ^ Krause y Slocum 2013, sección 1: "Por tanto, el ruso antiguo sirve como padre común de las tres principales lenguas eslavas orientales y, como tal, un término más apropiado para la lengua es eslavo oriental antiguo".
  14. ^ Magocsi 2010, p. 73: "Durante mucho tiempo, los escritos en idioma inglés no distinguieron el nombre Rus' de Rusia , con el resultado de que en las descripciones del reino de Kiev anterior al siglo XIV se utilizó la formulación conceptualmente distorsionada Rusia de Kiev . En los últimos años, sin embargo, los términos correctos Rus' y Kievan Rus' han aparecido con mayor frecuencia en publicaciones académicas en idioma inglés, aunque el adjetivo correspondiente Rus' / Rusyn se ha evitado en favor del término incorrecto ruso o el término correcto pero visualmente confuso Rus'ian / Rusian ".
  15. ^ Langston 2018, p. 1405: "...pero estos documentos son en su mayoría eslavos eclesiásticos con diversos grados de influencia de la lengua vernácula, y las características locales que exhiben se caracterizan mejor como eslavos orientales comunes en la mayoría de los casos".
  16. ^ Fortson 2011, pág. 429.
  17. ^ Bermel 1997, pág. 17.
  18. ^ Matthews 2013, pág. 112.
  19. ^ Vinokur 1971, págs. 19-20, "Sin embargo, para el período posterior al siglo XIV, el término 'idioma ruso' es equivalente al término 'gran ruso' y distingue el idioma ruso en el sentido moderno de los idiomas de Ucrania y Bielorrusia".
  20. ^ Moser, Michael (6 de diciembre de 2016). Nuevas contribuciones a la historia de la lengua ucraniana. University of Alberta Press. pp. xi. ISBN 978-1-894865-44-9.
  21. ^ Moser, Michael (1 de noviembre de 2022). "Los orígenes tardíos de la glotónica" русский язык"". Lingüística rusa . 46 (3): 365–370. doi : 10.1007/s11185-022-09257-6 . ISSN  1572-8714.
  22. ^ Lunt 2001, p. 184: "Llamo ruso a la lengua común eslava (nororiental) (hasta la primera mitad del siglo XIV)".
  23. ^ Magocsi 2010, págs. 106-108.
  24. ^ Krause & Slocum 2013, sección 1: "…algunos académicos emplean el término "ruso" para referirse al ruso antiguo. Este es quizás el término más conveniente de todos, pero lamentablemente también es el menos utilizado".
  25. ^ Shevelov 1984, sección 1: " Ruso común (también llamado eslavo oriental común). El nombre de la lengua uniforme hipotética de los eslavos orientales, que presumiblemente surgió después de la desintegración del eslavo común y que luego se desintegró para formar tres nuevas lenguas: ucraniano, ruso y bielorruso".
  26. ^ Schenker 1995, p. 74: "Dependiendo de la situación política local, los términos ruso antiguo , ucraniano antiguo y bielorruso antiguo se han aplicado esencialmente al mismo cuerpo de textos".
  27. ^ Schenker 1995, p. 74: "Parece más apropiado, por tanto, utilizar el término general y neutral eslavo oriental e indicar sus variedades dialécticas".
  28. ^ Derksen 2008, pag. 178: "*gȏrdъ m. o (c) 'fortificación, pueblo'... E Ru. górod 'pueblo, ciudad', Gsg. góroda; Bel. hórad 'pueblo, ciudad', Gsg. hórada; Ukr. hórod 'pueblo, ciudad', Gsg.
  29. ^ Derksen 2008, pag. 307: "*melkò n. o (b) 'leche'... E Ru. molokó".
  30. ^ Derksen 2008, pag. 236: "*kòrva f. ā (a) 'vaca'... E Ru. koróva".
  31. ^ Lunt 2001, p. 184: "El eslavo común tardío de alrededor del año 1000 d. C. tenía cuatro variantes regionales o macrodialectos: noroeste, suroeste, sureste y noreste... hacia alrededor del año 1150... [el eslavo oriental] todavía era una única lengua, con las más débiles variaciones locales".
  32. ^ Byram, Michael; Hu, Adelheid (26 de junio de 2013). Enciclopedia Routledge de enseñanza y aprendizaje de idiomas. Routledge. pág. 601. ISBN 978-1-136-23554-2.
  33. ^ Lotha et al. 2022, sección 2: "Al igual que el bielorruso, el idioma ucraniano contiene una gran cantidad de palabras tomadas del polaco, pero tiene menos préstamos del eslavo eclesiástico que el ruso".
  34. ^ Zaliznyak 2012, sección 111: "... ростовско-суздальско-рязанская языковая зона от киевско-черниговской ничем существенным в древности не отличалась. Различия возникли позднее, они датируются сравнительно недавним, по лингвистическим меркам, временем, начиная с XIV–XV ввв […el El área de lengua zan no difería significativamente de la de Kiev-Chernigov. Las distinciones surgieron más tarde, en una época relativamente reciente, según los estándares lingüísticos, a partir de los siglos XIV y XV].
  35. ^ Zaliznyak 2012, sección 88: "Северо-запад - это была территория Новгорода и Пскова, а остальная часть, которую можно назвать центральной, или центрально-восточной, или центрально-восточно-южной, включала одновременно территорию будущей Украины, значительную часть territorios budistas de Velikorossii y territorios de Bielorrusia … Существовал древненовгородский диалект в северо-западной части и некоторая более нам известная классическая FORMа древнерусского языка, объединявшая в равной степени Киев, Суздаль, Ростов, ую Moscú y la Tierra Belorusskaya [El territorio de Nóvgorod y Pskov estaba en el noroeste, mientras que la parte restante, que podría llamarse central, centro-oriental o centro-oriental-meridional, comprendía el territorio de la futura Ucrania, una parte sustancial de la futura Gran Rusia y el territorio de Bielorrusia… El antiguo dialecto novgorodiano existía en la parte noroccidental, mientras que una variedad clásica algo más conocida de la antigua lengua rusa unía por igual a Kiev, Suzdal, Rostov, [futura Moscú y el territorio de Bielorrusia]".
  36. ^ Zaliznyak 2012, sección 82: "...черты новгородского диалекта, отличавшие его от других диалектов Древней Руси, ярче всего выражены не позднее время, когда, казалось бы, они могли уже постепенно развиться, а в самый древний период [...las características del dialecto novgorodiano, que lo diferenciaban de los otros dialectos de la antigua Rusia, no fueron más pronunciadas en épocas posteriores, cuando aparentemente podían han evolucionado, pero en el período más antiguo]".
  37. ^ Zaliznyak 2012, sección 92: "... северо-западная группа восточных славян представляет собой ветвь, которую следует считать отдельной уже на ровне праславянства […el grupo noroccidental de los eslavos orientales es una rama que debe considerarse separada ya en el período protoeslavo]".
  38. ^ Zaliznyak 2012, sección 94: "... великорусская территория оказалась состоящей из двух частей, примерно одинаковых по значимости: северо-западная (новгородско-псковская) и центрально-восточная (Ростов, Суздаль, Владимир, Москва, Рязань) […el territorio de la Gran Rusia pasó a incluir dos partes de aproximadamente igual importancia: la del noroeste (Novgorod-Pskov) y la del centro- el este-sur (Rostov, Suzdal, Vladimir, Moscú, Riazán)]".
  39. ^ Zaliznyak 2012, sección 94: "... нынешняя Украина и Белоруссия - наследники центрально-восточно-южной зоны восточного славянства, более сходной в языковом отношении с западным и южным славянством [...la actual Ucrania y Bielorrusia son sucesoras de la zona centro-oriental-sur de los eslavos orientales, más similares lingüísticamente a los eslavos occidentales y meridionales]".
  40. ^ Dybo, Zamyatina y Nikolaev 1990.
  41. ^ Khaburgaev 2005, pag. 418-437.
  42. ^ Nimchuk 2001.
  43. ^ Shevelov 1979.
  44. ^ Chauhan 2012.
  45. ^ Kolodziejczyk, Dariusz (22 de junio de 2011). El Kanato de Crimea y Polonia-Lituania: diplomacia internacional en la periferia europea (siglos XV-XVIII), Un estudio de los tratados de paz seguido de una edición comentada de los documentos pertinentes. BRILL. p. 241. ISBN 978-90-04-21571-9.
  46. ^ Woolhiser, Curt Fredric (1995). Dialectos polaco y bielorruso en contacto: un estudio sobre convergencia lingüística. Universidad de Indiana. pág. 90.
  47. ^ Rhyne, George N.; Lazzerini, Edward J.; Adams, Bruce Friend (2003). Suplemento de la Enciclopedia Moderna de Historia Rusa, Soviética y Euroasiática: República Socialista Soviética Autónoma de Baskir – Bugaev, Boris Nikolaevich. Academic International Press. pág. 89. ISBN 978-0-87569-142-8.
  48. ^ Vinokur 1971, p. 27: "No existen manuscritos en ruso antiguo escritos enteramente en glagolítico. Sin embargo, hay manuscritos cirílicos rusos en los que aparecen palabras y líneas aisladas en glagolítico".
  49. ^ Lenguaje de señas estadounidense.
  50. ^ Izbornyk2.
  51. ^ NLR, section 1: "Вот повести минувших лет, откуда пошла русскaя земля, кто в Киеве стал первым княжить, и как возникла русская земля".
  52. ^ BMB.
  53. ^ LUL, sección 1: "Повість minулих літ Нестора, чорноризця Феодосієвого монастиря Печерського, звідки пішла Руська земля, і хто в ній п очав спершу княжити, як Руська земля постала".
  54. ^ Karotki 2004, pag. 4: "Вось аповесці мінулых гадоў: адкуль пайшла руская зямля, хто ў Кіеве першым пачаў княжыць, і адкуль руская я з мля паўстала".
  55. ^ Cross y Sherbowitz-Wetzor 1953, pág. 51: "Estas son las narraciones de años pasados ​​sobre el origen de la tierra de Rus, los primeros príncipes de Kiev, y de qué fuente tuvo su comienzo la tierra de Rus".
  56. ^ Izbornyk1.

Bibliografía

  • "Povest' Vremennykh Let" Повесть временных лет [Crónica primaria]. Biblioteca en línea BBM (en ruso). Archivado desde el original el 24 de junio de 2013 . Consultado el 22 de agosto de 2020 .{{cite web}}: CS1 maint: URL no apta ( enlace )
  • «Ruso antiguo». Encyclopædia Britannica . Consultado el 14 de julio de 2022 .
  • Chauhan, Yamini, ed. (25 de mayo de 2012). «Gran Principado de Moscú | principado medieval, Rusia». Encyclopædia Britannica . Consultado el 31 de diciembre de 2022 .
  • Karotki, Uladzimir, ed. (2004). Staražytnaja litaratura uschodnich slavian XI - XIII stahoddziaŭ Старажытная літаратура ўсходніх славян ХІ - ХІІІ стагодддзяў [ Literatura antigua de los eslavos orientales en los siglos XI-XIII ] (PDF) (en Bielorrusia) ian). Traducido por Karotki, Uladzimir; Nekrashevich-Karotkaya, Zhanna; Kayala, UI Grodno.{{cite book}}: CS1 maint: location missing publisher (link)
  • Chisholm, Hugh , ed. (1911). "Eslavónico antiguo"  . Encyclopædia Britannica . Vol. 25 (11.ª ed.). Cambridge University Press. págs. 227–228.
  • Cross, Samuel Hazzard; Sherbowitz-Wetzor, Olgerd P. (1953). La crónica primaria rusa: texto laurentiano. Cambridge, MA: Academia Medieval de América. ISBN 9780915651320.
  • Derksen, Rick (2008). Diccionario etimológico del léxico heredado eslavo. Leiden-Boston: Koninklijke Brill NV. ISBN 978-90-04-15504-6. ISSN  1574-3586.
  • Dybo, Virginia; Zamyatina, GI; Nikolaev, SL (1990). Bulatova, RV (ed.). Osnovy slavyanskoy aktsentologii Основы славянской акцентологии [ Fundamentos de la acentología eslava ] (en ruso). Moscú: Nauka. ISBN 5-02-011011-6.
  • "Slovo o polku Ihorevim" СЛОВО О ПЛЪКУ ИГОРЕВЂ. Слово о полку Ігоревім. Слово о полку Игореве [El cuento de la campaña de Igor]. Izbornyk (en ucraniano) . Consultado el 22 de diciembre de 2022 .
  • "Letopis' po Lavrent'evskomu spisku" Лѣтопись по Лаврентьевскому списку [Códice Laurentiano]. Izbornyk (en ruso).
  • Khaburgaev, Georgiy Alexandrovich (2005). "Drenverusskiy Yazyk" Древнерусский язык [ruso antiguo]. En moldavo, AM; et al. (eds.). Yazyki mira. Slavyanskie Yazyki Языки мира. Славянские языки [ Idiomas del mundo. Lenguas eslavas ] (en ruso). Moscú: Academia. págs. 418–437.
  • Krause, Todd B.; Slocum, Jonathan (2013). "Old Russian Online, Series Introduction". Lecciones de lengua indoeuropea temprana en línea . Universidad de Texas en Austin . Consultado el 25 de diciembre de 2022 .
  • Langston, Keith (2018). "La documentación del eslavo". En Jared Klein; Brian Joseph; Matthias Fritz (eds.). Manual de lingüística indoeuropea comparada e histórica . Walter de Gruyter GmbH & Co KG. págs. 1397–1413. ISBN 9783110542431.
  • Lotha, Gloria; Kuiper, Kathleen; Mahajan, Deepti; Shukla, Gaurav, eds. (13 de septiembre de 2022). «Idioma ucraniano». Encyclopædia Britannica . Consultado el 31 de diciembre de 2022 .
  • "Povist' minulikh lit" Повість minулих літ [Crónica primaria]. La Biblioteca de Literatura Ucraniana (en ucraniano).
  • Lunt, Horace G. (2001). Gramática del antiguo eslavo eclesiástico (séptima edición). Berlín: Mouton De Gruyter. pág. 184. ISBN 3110162849.
  • Magocsi, Paul Robert (2010). Una historia de Ucrania: la tierra y sus pueblos (2.ª ed.). Toronto: University of Toronto Press. ISBN 978-1-4426-4085-6.
  • Minns, Ellis Hovell (1911). "Eslavos"  . En Chisholm, Hugh (ed.). Encyclopædia Britannica . Vol. 25 (11.ª ed.). Cambridge University Press. págs. 228–237.
  • "Códice Laurentiano. 1377". Biblioteca Nacional de Rusia .
  • Nimchuk, VV (2001). "9.1. Mová"9.1. Mova[9.1. El lenguaje]. En Smoliy, VA (ed.). Istoriia ukrains'koi kultury Історія української культури [ Una historia de la cultura ucraniana ] (en ucraniano). vol. 1. Kiev: Naukova Dumka . Consultado el 25 de diciembre de 2022 .
  • Ostrowski, Donald (2018). Retratos de la Europa medieval del Este, 900-1400. Christian Raffensperger. Abingdon, Oxon. ISBN 978-1-315-20417-8.OCLC 994543451  .{{cite book}}: CS1 maint: location missing publisher (link)
  • "Códice Laurentiano". Biblioteca Estatal Rusa .
  • Schenker, Alexander M. (1995). El amanecer del eslavo: una introducción a la filología eslava. New Haven / Londres: Yale University Press. ISBN 0300058462.
  • Shevelov, George Yurii (1984). "Ruso común". Enciclopedia de Internet de Ucrania . Consultado el 25 de diciembre de 2022 .
  • George Shevelov (1979). Fonología histórica de la lengua ucraniana . Fonología histórica de las lenguas eslavas. Heidelberg: Universitätsverlag C. Winter. ISBN 3-533-02786-4. OL  22276820M. Wikidata  Q105081119.
  • Shevelov, George Yurii (1963). "Historia de la lengua ucraniana". En Volodymyr Kubijovyč ; et al. (eds.). Ucrania: una enciclopedia concisa . vol. I. Prensa de la Universidad de Toronto . ISBN 0-8020-3105-6. LCCN  63023686. OL  7872840M. Wikidata  Q12072836.
  • Shevelov, George Yurii (1979). Istorychna fonologiia ukrains'koi movy Історична фонологія української мови [ Una fonología histórica de la lengua ucraniana ] (en ucraniano). Traducido por Vakulenko, Serhiy; Danilenko, Andriy. Járkov: Acta (publicado en 2000) . Consultado el 25 de diciembre de 2022 .
  • «Documentación del identificador 639: orv». SIL International (antes conocido como Summer Institute of Linguistics). 2022. Consultado el 25 de diciembre de 2022 .
  • Simone, Lucas Ricardo (2018). "Uma breve introdução ao idioma eslavo oriental antigo" [Breve introducción a la antigua lengua eslava oriental]. Slovo - Revista de Estudos em Eslavística (en portugues). 1 (1): 14–39.
  • Vinokur, GO (1971). Forsyth, James (ed.). La lengua rusa: una breve historia. Traducido por Forsyth, Mary A. Cambridge: Cambridge University. ISBN 0521079446.
  • Yartseva, VN; Arutyunova, ND (1990). Lingvisticheskiĭ ėnt︠s︡iklopedicheskiĭ slovarʹ Лингвистический энциклопедический словарь [ Diccionario enciclopédico lingüístico] (en ruso). I︠A︡rt︠s︡eva, VN (Viktorii︠a︡ Nikolaevna), 1906–1999., Aruti︠u︡nova, ND (Nina Davidovna), Izdatelʹstvo "Sovetskai︠a︡ ėnt︠s︡iklopedii︠a︡." Nauchno-redakt︠s︡ionnyĭ sovet., Institut i︠a︡zykoznanii︠a︡ (Akademii︠a︡ nauk SSSR). Moscú: Sov. ėnt︠s︡iklopedii︠a︡. pag. 143.ISBN 5-85270-031-2.OCLC 23704551  .
  • Zaliznyak, Andrey Anatolyevich (2012). "Ob istorii russkogo yazyka" Об истории русского языка [Acerca de la historia de la lengua rusa]. Elementy (en ruso). Escuela Mumi-Troll . Consultado el 25 de diciembre de 2022 .
  • Pugh, Stefan M. (1985). "La lengua rutena de Meletij Smotryc'kyj: fonología". Estudios ucranianos de Harvard . 9 (1/2): 53–60. JSTOR  41036132.
  • Bermel, Neil (1 de enero de 1997). Contexto y léxico en el desarrollo del aspecto ruso. University of California Press. ISBN 978-0-520-09812-1.
  • Fortson, Benjamin W. (7 de septiembre de 2011). Lengua y cultura indoeuropeas: una introducción. John Wiley & Sons. ISBN 978-1-4443-5968-8.
  • Pugh, Stefan M. (1996). Testament to Ruthenian: Un análisis lingüístico de la variante Smotryc'kyj. Cambridge, Mass.: Harvard University Press. ISBN 9780916458751.
  • Matthews, WK (2013). La estructura y el desarrollo del ruso (primera edición en rústica). Cambridge. ISBN 9781107619395.{{cite book}}: CS1 maint: location missing publisher (link)

Referencias generales

  • Entwistle, WJ; Morison, WA (1960). El ruso y las lenguas eslavas. Londres: Faber and Faber.
  • Matthews, William Kleesmann (1967). Gramática histórica rusa. Londres: The Athlone Press, Universidad de Londres.
  • Schmalstieg, William R. (1995). "Introducción al ruso antiguo". Serie monográfica de la Revista de estudios indoeuropeos (15). Washington, DC: Instituto para el estudio del hombre. ISBN 0941694372.
  • Vlasto, AP (1986). Una historia lingüística de Rusia hasta fines del siglo XVIII. Oxford: Clarendon Press. ISBN 019815660X.
  • Moser, Michael (6 de diciembre de 2016). Nuevas contribuciones a la historia de la lengua ucraniana. University of Alberta Press. ISBN 978-1-894865-44-9.

Lectura adicional

  • Ruso antiguo en línea por Todd B. Krause y Jonathan Slocum, lecciones gratuitas en línea en el Centro de Investigación Lingüística de la Universidad de Texas en Austin
  • El Evangelio de Ostromir en la red
  • Biblioteca en línea de textos en ruso antiguo (en ruso)
  • La Casa Pushkin, una gran colección de 12 volúmenes de textos antiguos de los siglos XI al XVII con traducciones rusas paralelas
  • Izbornyk, biblioteca de crónicas eslavas orientales antiguas con traducciones al ucraniano y al ruso
Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Old_East_Slavic&oldid=1254472780"