Este artículo necesita citas adicionales para su verificación . ( diciembre de 2020 ) |
Antiguo eslavo oriental | |
---|---|
Región | Europa Oriental |
Era | Siglo VII u VIII hasta el siglo XIII o XIV [1] [2] se desarrolló en ruso y ruteno |
indoeuropeo
| |
Alfabeto cirílico primitivo | |
Códigos de idioma | |
ISO 639-3 | orv |
orv | |
Glotología | oldr1238 |
El antiguo eslavo oriental [a] (tradicionalmente también ruso antiguo ) fue una lengua (o un grupo de dialectos) utilizada por los eslavos orientales desde el siglo VII u VIII hasta el siglo XIII o XIV, [4] hasta que se desvió en las lenguas rusa y rutena . [5] El ruteno finalmente evolucionó en las lenguas bielorrusa , rusina y ucraniana . [6]
El término antiguo eslavo oriental se utiliza en referencia a la familia moderna de lenguas eslavas orientales . Sin embargo, no se aplica universalmente. [7] El idioma también se conoce tradicionalmente como ruso antiguo ; [8] [9] [10] [11] sin embargo, el término puede verse como anacrónico, porque las etapas iniciales del idioma que denota son anteriores a las divisiones dialectales que marcan la distinción naciente entre las lenguas eslavas orientales modernas, [12] por lo tanto, varios autores han propuesto usar eslavo oriental antiguo (o eslavo oriental común ) como un término más apropiado. [13] [14] [15] El ruso antiguo también se usa para describir el idioma escrito en Rusia hasta el siglo XVIII, [16] cuando se convirtió en ruso moderno , aunque las primeras etapas del idioma a menudo se denominan antiguo eslavo oriental en su lugar; [17] el período posterior al idioma común de los eslavos orientales a veces se distingue como ruso medio , [18] o gran ruso . [19]
Algunos eruditos también han llamado al idioma ruso antiguo [20] o ruso antiguo , [21] ruso o simplemente rus , [22] [23] aunque estas son las formas menos comúnmente utilizadas. [24]
El lingüista ucraniano-estadounidense George Shevelov utilizó el término ruso común o eslavo oriental común para referirse al hipotético idioma uniforme de los eslavos orientales. [25]
El eslavista estadounidense Alexander M. Schenker señaló que los términos modernos para la lengua medieval de los eslavos orientales variaban según el contexto político. [26] Sugirió utilizar el término neutral eslavo oriental para esa lengua. [27]
|
Tenga en cuenta que también hubo variantes con iotaciones: ꙗ, ѥ, ю, ѩ, ѭ.
|
Hacia el siglo XIII, ь y ъ dejaron de usarse o se fusionaron con е y о, y ѧ y ѫ se fusionaron con ꙗ y у respectivamente.
Labial | Dental / Alveolar | Palatal | Velar | ||
---|---|---|---|---|---|
Nasal | metro | norte | norte | ||
Explosiva | sin voz | pag | a | a | |
expresado | b | d | ɡ | ||
Africada | sin voz | t͡s | t͡ɕ | ||
expresado | |||||
Fricativa | sin voz | s | ɕ , sʲ | incógnita | |
expresado | el | ʑ | |||
Lateral | yo | el | |||
Aproximante | ʋ | a | rʲj |
El antiguo eslavo oriental conserva todas las consonantes del protoeslavo , con excepción de ť y ď, que se fusionaron en č y ž respectivamente. Después del siglo XI, todas las consonantes se palatalizan antes de las vocales anteriores.
El idioma era descendiente del protoeslavo y conservó muchas de sus características. Desarrolló la llamada pleofonía (o polnoglasie 'vocalización completa'), que llegó a diferenciar al recién evolucionado eslavo oriental de otros dialectos eslavos. Por ejemplo, el eslavo común *gȏrdъ 'asentamiento, ciudad' se reflejó como OESl. gorodъ , [28] el eslavo común *melkò 'leche' > OESl. moloko , [29] y el eslavo común *kòrva 'vaca' > OESl korova . [30] Otros dialectos eslavos diferían al resolver los grupos de sílabas cerradas *eRC y *aRC como metátesis líquida ( eslavo meridional y eslavo occidental ), o por ningún cambio en absoluto (véase el artículo sobre metátesis líquida eslava y pleofonía para una descripción detallada).
Dado que los registros escritos existentes de la lengua son escasos, es difícil evaluar el nivel de su unidad. Teniendo en cuenta el número de tribus y clanes que constituían la Rus de Kiev , es probable que hubiera muchos dialectos del antiguo eslavo oriental. Por lo tanto, hoy podemos hablar definitivamente solo de las lenguas de los manuscritos sobrevivientes, que, según algunas interpretaciones, muestran divergencia regional desde el comienzo de los registros históricos. Hacia 1150 , tenía las variaciones locales más débiles entre los cuatro macrodialectos regionales del eslavo común , c. 800 - c. 1000 , que recién comenzaban a diferenciarse en sus ramas. [31]
Con el tiempo, evolucionó hacia formas más diversificadas; tras la fragmentación de la Rus de Kiev después de 1100, la diferenciación dialectal se aceleró. [32] Las lenguas regionales se empezaron a distinguir a partir del siglo XII o XIII. [33] Así, se desarrollaron diferentes variantes de la lengua rusa en las regiones de Nóvgorod, Moscú y el sur de Rusia, y mientras tanto también se formó la lengua ucraniana. Cada una de estas lenguas conserva gran parte de la gramática y el vocabulario del antiguo eslavo oriental. La lengua rusa, en particular, toma prestadas más palabras del eslavo eclesiástico que el ucraniano. [34]
Sin embargo, los hallazgos del lingüista ruso Andrey Zaliznyak sugieren que, hasta el siglo XIV o XV, las principales diferencias lingüísticas no se daban entre las regiones ocupadas por las actuales Bielorrusia, Rusia y Ucrania, [35] sino más bien entre el noroeste (alrededor de las modernas Velikiy Novgorod y Pskov) y el centro (alrededor de las modernas Kiev, Suzdal, Rostov, Moscú y Bielorrusia) de los territorios eslavos orientales. [36] El antiguo dialecto novgorodiano de esa época se diferenciaba de los dialectos eslavos orientales centrales, así como de todas las demás lenguas eslavas, mucho más que en siglos posteriores. [37] [38] Según Zaliznyak, la lengua rusa se desarrolló como una convergencia de ese dialecto y los centrales, [39] mientras que el ucraniano y el bielorruso eran una continuación del desarrollo de los dialectos centrales de los eslavos orientales. [40]
Además, el lingüista ruso Sergey Nikolaev, al analizar el desarrollo histórico del sistema de acento de los dialectos eslavos, concluyó que varias otras tribus en la Rus de Kiev provenían de diferentes ramas eslavas y hablaban dialectos eslavos distantes. [41] [ página necesaria ]
Otro lingüista ruso, GA Khaburgaev, [42] así como varios lingüistas ucranianos ( Stepan Smal-Stotsky , Ivan Ohienko , George Shevelov , Yevhen Tymchenko, Vsevolod Hantsov, Olena Kurylo ), niegan la existencia de una lengua eslava oriental antigua común en cualquier momento del pasado. [43] Según ellos, los dialectos de las tribus eslavas orientales evolucionaron gradualmente a partir de la lengua protoeslava común sin etapas intermedias. [44]
Tras el fin del "yugo tártaro", el territorio de la antigua Rus de Kiev se dividió entre el Gran Ducado de Lituania y el Gran Ducado de Moscú , [45] y en estos estados surgieron dos tradiciones literarias separadas: la rutena en el oeste y la rusa medieval en el este. [46] [47] [48]
La unificación política de la región en el estado llamado Rus de Kiev , del que proceden las actuales Bielorrusia , Rusia y Ucrania , se produjo aproximadamente un siglo antes de la adopción del cristianismo en 988 y del establecimiento del antiguo eslavo eclesiástico eslavo meridional como lengua litúrgica y literaria. La documentación sobre el antiguo eslavo oriental de este período es escasa, lo que hace difícil, en el mejor de los casos, determinar por completo la relación entre la lengua literaria y sus dialectos hablados.
En las fuentes bizantinas se menciona que los eslavos precristianos de la Rusia europea utilizaban algún tipo de escritura. A pesar de algunos hallazgos arqueológicos sugerentes y de una corroboración del monje del siglo X Chernorizets Hrabar de que los antiguos eslavos escribían con " trazos e incisiones ", se desconoce la naturaleza exacta de este sistema.
Aunque el alfabeto glagolítico se introdujo brevemente, como lo atestiguan las inscripciones de las iglesias en Nóvgorod , pronto fue reemplazado por completo por el cirílico . [49] [ cita requerida ] Las muestras de escritura en corteza de abedul excavadas en Nóvgorod han proporcionado información crucial sobre la lengua vernácula pura del siglo X en el noroeste de Rusia , casi completamente libre de la influencia del eslavo eclesiástico. También se sabe que los préstamos y calcos del griego bizantino comenzaron a ingresar a la lengua vernácula en esta época, y que simultáneamente la lengua literaria a su vez comenzó a modificarse hacia el eslavo oriental.
Los siguientes extractos ilustran dos de los monumentos literarios más famosos.
NOTA: La ortografía del fragmento original ha sido parcialmente modernizada. Las traducciones son el mejor intento de ser literales, no literarias.
c. 1110 , del Códice Laurenciano , 1377:
Original | Transcripción | |
---|---|---|
Antiguo eslavo oriental [50] [51] | Се повѣсти времѧньны х лѣ т ‧ ѿкꙋдꙋ єсть пошла рꙋскаꙗ земѧ ‧ кто въ києвѣ нача первѣє кнѧжи т ‧ и ѿкꙋдꙋ рꙋскаꙗ землѧ стала єсть |~ | Se pověsti vremęnǐnyx lět, otkudu estǐ pošla ruskaja zemę, kto vǔ kievě nača pervěe knęžit, i otkudu ruskaja zemlę stala estǐ. |
Ruso [52] [53] | Это повествования minувших лет о происхождении земли Русской, о первых князьях Киевских и о том, откуда пошла Русская зем ля. | Eto povestvovanija minuvšix let o proisxoždenii zemli Russkoj, o pervyx knjaz'jax Kievskix io tom, otkuda pošla Russkaja zemlja. |
Ucraniano [54] | Це оповіді minулих літ про походження землі Руської, про перших князів Київських і про те, звідки стала Руська земля. | Ce opovidi mynulyx lit pro poxodžennja zemli Rus'koï, pro peršyx knjaziv Kyïvs'kyx i pro te, zvidky stala Rus'ka zemlja. |
Bielorruso [55] | Гэта апавяданні мінулых гадоў аб паходжанне зямлі Рускай, аб першых князях Кіеўскіх і аб тым, адкуль паўстала Русская зямля. | Heta apavjadanni minulyx hadoŭ ab paxodžannje zjamli Ruskaj, ab peršyx knjazjax Kieŭskix i ab tym, adkul' paŭstala Ruskaja zjamlja. |
Rusino | То суть повісті minувшых років о походжіню земли Руской, о першых князьох Кієвскых і о тім, одкы постала Руска . | To suť povisti mynuvšŷch rokiv o pochodžiňu zemly Ruskoj, o peršŷch kňaz'och Kijevskŷch io tim, odkŷ postala Ruska zemľa. |
Inglés [56] | Éstas son las narraciones de años pasados sobre el origen de la tierra de la Rus, los primeros príncipes de Kiev y de qué fuente tuvo su origen la tierra de la Rus. |
En este ejemplo de uso del idioma, la caída de los yers está en progreso o posiblemente completa: varias palabras terminan con una consonante, por ejemplo, кнѧжит , knęžit "gobernar" < кънѧжити , kǔnęžiti (Reino Unido moderno: княжити , knjažyty , R: княжить , knjažit' , B: княжыць , knjažyc' ). Las características eslavas del sur incluyen времѧньнъıх , vremęnǐnyx "pasado" (moderno R minувших , minuvšix , Uk минулих , mynulyx , B мінулых , minulyx ). Uso correcto de perfecto y aoristo : єсть пошла , estǐ pošla "es/ha venido" (moderno B пайшла , pajšla , R пошла , pošla , Uk пішла , pišla ), нача , nača "comenzó" (moderno Uk почав , B пачаў , aŭ , R начал , načal ) como un desarrollo del antiguo perfecto. Tenga en cuenta el estilo de puntuación.
Слово о пълку Игоревѣ. do. 1200 , del manuscrito de Pskov, siglo XV.
Original | Transcripción | |
---|---|---|
Antiguo eslavo oriental | ¿No es cierto que algunas estrellas eslovenas tengan una buena relación con personas de Igorevѣ, Igorya Святъславлича? Начати же ся тъй пѣсни по былинамъ сего времени, а не по замышленїю Бояню. Боянъ бо вѣщїй, аще кому хотяше пѣснь творити, то растѣкашется мыслію по древу, сѣрымъ вълкомъ по земли, ъ орломъ подъ облакы. [57] | Ne lěpo li ny bjašetǔ bratije, načjati starymi slovesy trudnyxǔ pověstij o pǔlku Igorevě, Igorja Svjatǔslaviča? Načati že sja tǔj pěsni po bylinamǔ sego vremeni, a ne po zamyšleniju Bojanju. Bojanǔ bo věščij, ašče komu xotjaše pěsnǐ tvoriti, to rastěkašetsja mysliju po drevu, sěrymǔ vǔlkomǔ po zemli, šizymǔ orlomǔ podǔ oblaky. |
ruso | Не пристало ли нам, о братья, начать старыми словами печальные повести о полку Игореве, Игоря Святославича? Начаться же песни этой по правде того времени, а не по замыслам Бояна. En todas partes, o en el hotel, se puede combinar con personas, para que las personas se sientan cómodas, con un tamaño reducido. под облаками. | Ne pristalo li nam, o brat'ja, načat' starymi slovami pečal'nye povesti o polku Igoreve, Igorja Svjatoslaviča? Načat'sja že pesni etoj po pravde togo vremeni, a ne po zamyslam Bojana. Ibo Bojan veščij, esli on xotel posvjagig' komu-to pesn', to rastekalsja mysl'ju po derevu, serym volkom po zemle, sizym orlom pod oblakami. |
ucranio | Не личило б нам, о браття, почати старими словами сумні повісті про похід Ігоровий, Ігоря Святославича? Початись же цій пісні по правді того часу, а не по задумам Бояна. Бо Боян віщий, якщо він хотів присвятити комусь піснь, то розтікався думкою по дереву, сірим вовком по землї, сизим м під хмарами. | Ne lyčylo b nam, o brattja, počaty starymy eslovaco sumni povisti pro poxid Ihorovyj, Ihorja Svjatoslavyča? Počatys' že cij pisni po pravdi toho času, a ne po zadumam Bojana. Bo Bojan viščyj, jakščo vin xotiv prysvjatyty komus' pisn', to roztikavsja dumkoju po derevu, sirym vovkom po zemlï, syzym orlom pid xmaramy. |
Bielorruso | ¿Ningún nombre, o браты, пачаць старымі словамі баявыя аповесці аб паходзе Ігаравым, Ігара Святаславіча? Пачацца жа гэтай песні па праўдзе таго часу, а не па задумах Баяна. Бо Баян прарочы, калі ён хацеў прысвяціць камусьці песню, то расцякаўся думкаю па дрэве, шэрым ваўком па зямлі, ызым арлом пад ablokami. | Ne nalježala b nam, o braty, pačac' starymi slovami bajavyja apovjesci ab pahodzje Iharavym, Ihara Svjataslaviča? Pačacca ža hetaj pjesni na praŭdze taho času, a ne pa zadumax Bajana. Bo Bajan praročy, kali jon xacjeŭ prysvjacic' kamus'ci pjesnju, to rascjakaŭsja dumkaju pa drevje, šerym vaŭkom pa zjamli, šyzym arlom pad ablokami. |
Rusino | ¿No es necesario que el nombre de las estrellas sea mayor que el de České Budějovice? А разначати путї по-правдивому того часу, а не по по помыслями Бояна. Бо Боян віщый, коли ун хотїв придїлити комусь ростїкати ся мыслю по дереву, як сїрым вовком велькым по землї, сивым лом под облаками. | Ne prîleplo by nam, o bratija, začatî starymî slovamî bojeve povistovi o poxod Igorïv, pro Igorja Svjatoslavîče? I raznačatî putï po-pravdîvomu toho času, a ne po pomyslamî Bojana. Bo Bojan viščyj, koli un xotïv prîdïlîtî komus' rostïkatî sja myslju po derevu, jak sïrym vovkom vel'kym po zemlï, sîvym orlom pod oblakamî. |
Inglés | ¿No sería conveniente, hermanos, que comenzáramos con las antiguas palabras de la narración marcial de la hueste de Ígor, de Ígor Sviatoslavlich? Y que empezáramos esta historia a la manera de los cuentos verdaderos de este tiempo, y no a la manera de las invenciones de Bojan. Pues el sabio Bojan, si quisiera dedicar a alguien su canción, volaría como una ardilla por los árboles, como un lobo gris sobre la tierra, como un águila azulada bajo las nubes. |
Ilustra las epopeyas cantadas , con el uso típico de metáforas y símiles.
Se ha sugerido que la frase растекаться мыслью по древу ( rastekat'sja mysl'ju po drevu , correr en pensamiento sobre/sobre madera), que se ha vuelto proverbial en el ruso moderno con el significado de "hablar ornamentadamente, largamente, excesivamente", es una lectura errónea de un original мысію , mysiju (similar a мышь "ratón") de "correr como una ardilla/ratón en un árbol"; sin embargo, la lectura мыслью , myslǐju está presente tanto en la copia manuscrita de 1790 como en la primera edición de 1800, y en todas las ediciones académicas posteriores.
El antiguo idioma eslavo oriental desarrolló una literatura propia, aunque gran parte de ella (junto con las lenguas eslavas que, después de todo, se escribieron) recibió la influencia estilística y léxica de los textos religiosos escritos en eslavo eclesiástico. Entre los monumentos literarios que han sobrevivido se encuentran el código legal Russkaya Pravda , un corpus de hagiografías y homilías , El relato de la campaña de Ígor y el manuscrito más antiguo que se conserva de la Crónica primaria : el Códice Laurenciano de 1377.
El ejemplo más antiguo del antiguo eslavo oriental (o, más bien, del eslavo eclesiástico con una marcada interferencia del eslavo oriental) debe considerarse el Sermón sobre la ley y la gracia escrito por Hilarión , metropolitano de Kiev . En esta obra hay un panegírico sobre el príncipe Vladimir de Kiev , el héroe de gran parte de la poesía popular eslava oriental. Tiene rival otro panegírico sobre Vladimir, escrito una década después por Yakov el Monje.
Otros escritores del siglo XI son Teodosio , monje de la Lavra de las Cuevas de Kiev , que escribió sobre la fe latina y algunas Pouchenia o Instrucciones , y Luka Zhidiata , obispo de Novgorod , que dejó un curioso Discurso a los Hermanos . De los escritos de Teodosio vemos que muchos hábitos paganos todavía estaban en boga entre el pueblo. Les critica por permitir que sigan así, y también por su embriaguez; tampoco los monjes escapan a sus censuras. Zhidiata escribe en un estilo más vernáculo que muchos de sus contemporáneos; evita el tono declamatorio de los autores bizantinos. Y aquí se pueden mencionar las muchas vidas de los santos y los Padres que se encuentran en la literatura eslava oriental temprana, empezando por las dos Vidas de los santos Boris y Gleb , escritas a finales del siglo XI y atribuidas a Jacob el Monje y a Néstor el Cronista .
Con la llamada Crónica Primaria , también atribuida a Néstor, comienza la larga serie de los analistas rusos. Existe una cadena regular de estas crónicas, que se extiende con sólo dos interrupciones hasta el siglo XVII. Además de la obra atribuida a Néstor el Cronista , están las crónicas de Nóvgorod , Kiev , Volinia y muchas otras. Todas las ciudades de cierta importancia podían presumir de sus analistas, Pskov y Suzdal entre otras.
En el siglo XII, tenemos los sermones del obispo Cirilo de Turov , que son intentos de imitar en antiguo eslavo oriental el florido estilo bizantino. En su sermón sobre la Semana Santa , el cristianismo se representa bajo la forma de la primavera, el paganismo y el judaísmo bajo la forma del invierno, y los malos pensamientos se mencionan como vientos tempestuosos.
También se encuentran las obras de los primeros viajeros, como el abad Daniel , que visitó Tierra Santa a finales del siglo XI y principios del XII. Un viajero posterior fue Afanasiy Nikitin , un comerciante de Tver , que visitó la India en 1470. Ha dejado un registro de sus aventuras , que ha sido traducido al inglés y publicado por la Sociedad Hakluyt .
Un curioso monumento de la época eslava antigua es la Pouchenie ("Instrucción"), escrita por Vladimir Monomakh para sus hijos. Esta composición suele encontrarse inserta en la Crónica de Néstor y ofrece una bella descripción de la vida cotidiana de un príncipe eslavo. El Paterik del Monasterio de las Cuevas de Kiev es una típica colección medieval de historias de la vida de los monjes, en la que aparecen demonios, ángeles, fantasmas y resurrecciones milagrosas.
El poema Lay of Igor's Campaign narra la expedición de Ígor Sviatoslávich , príncipe de Nóvgorod-Seversk, contra los cumanos . No es ni una epopeya ni un poema, sino que está escrito en prosa rítmica. Un aspecto interesante del texto es su mezcla de cristianismo y religión eslava antigua . La esposa de Ígor, Yaroslavna, invoca famosamente las fuerzas naturales de los muros de Putyvl . Los motivos cristianos están presentes junto con dioses paganos despersonalizados en forma de imágenes artísticas. Otro aspecto que distingue al libro de las epopeyas occidentales contemporáneas son sus numerosas y vívidas descripciones de la naturaleza y el papel que desempeña la naturaleza en la vida humana. De toda la literatura eslava oriental antigua, el poema Lay es la única obra familiar para todo ruso o ucraniano culto. Su inquietante flujo de imágenes, metáforas turbias y ritmo siempre cambiante aún no se han traducido con éxito al inglés. De hecho, los significados de muchas palabras que se encuentran en él no han sido explicados satisfactoriamente por los académicos.
La Zadonshchina es una especie de poema en prosa que sigue el estilo del Cuento de la campaña de Ígor , y el parecido de este último con esta pieza proporciona una prueba adicional de su autenticidad. Este relato de la batalla de Kulikovo , que obtuvo Dmitry Donskoy de los mongoles en 1380, ha llegado en tres versiones importantes.
Las primeras leyes de la Rus presentan muchos rasgos de interés, como la Russkaya Pravda de Yaroslav el Sabio , que se conserva en la crónica de Nóvgorod; la fecha está entre 1018 y 1072.
Los primeros intentos de compilar un léxico completo del antiguo eslavo oriental fueron llevados a cabo por Alexander Vostokov e Izmail Sreznevsky en el siglo XIX. Los Materiales para el diccionario de la antigua lengua rusa sobre la base de registros escritos (1893-1903) de Sreznevsky, aunque incompletos, siguieron siendo una referencia estándar hasta la aparición de un diccionario académico de 24 volúmenes en 1975-1999.
{{cite web}}
: CS1 maint: URL no apta ( enlace ){{cite book}}
: CS1 maint: location missing publisher (link){{cite book}}
: CS1 maint: location missing publisher (link){{cite book}}
: CS1 maint: location missing publisher (link)