Parte de una serie sobre |
Cultura judía |
---|
La tradición del humor en el judaísmo se remonta a la compilación de la Torá y el Midrash en el antiguo Oriente Medio, pero la forma más famosa de humor judío consiste en la corriente más reciente de humor verbal y frecuentemente anecdótico de los judíos asquenazíes que se arraigó en los Estados Unidos durante los últimos cien años, incluso se arraigó en la cultura judía secular . En su forma temprana, el humor judío europeo se desarrolló en la comunidad judía del Sacro Imperio Romano Germánico , y la sátira teológica se convirtió en una forma tradicional de expresar clandestinamente la oposición a la cristianización . [1]
Durante el siglo XIX, el humor judío moderno surgió entre los defensores judíos de habla alemana de la Haskalah (Ilustración judía), maduró en los shtetls del Imperio ruso y luego floreció en los Estados Unidos del siglo XX, llegando con los millones de judíos que emigraron de Europa del Este entre la década de 1880 y principios de la década de 1920. Comenzando en el vodevil y continuando en la radio, el stand-up, el cine y la televisión, un porcentaje desproporcionadamente alto de comediantes estadounidenses han sido judíos. [2] Time estimó en 1978 que el 80 por ciento de los comediantes estadounidenses profesionales eran judíos. [3]
El humor judío es diverso, pero con mayor frecuencia consiste en juegos de palabras , ironía y sátira , y sus temas son altamente antiautoritarios , burlándose tanto de la vida religiosa como de la secular. [4] Sigmund Freud consideró que el humor judío es único porque su humor se deriva principalmente de burlarse del grupo interno (los judíos) en lugar de "los otros". Sin embargo, en lugar de ser simplemente autocrítico , también contiene un elemento de autoelogio.
El humor judío tiene sus raíces en varias tradiciones. Se puede encontrar humor judío en uno de los primeros documentos registrados de la historia, la Biblia hebrea, así como en el Talmud. [5] En particular, los métodos intelectuales y legales del Talmud , que utiliza argumentos legales elaborados y situaciones que a menudo se consideran tan absurdas que resultan humorísticas , para desentrañar el significado de la ley religiosa. [6] Por ejemplo:
La Mishná dice: Si se encuentra un polluelo a menos de cincuenta codos de un palomar , pertenece al dueño del palomar. Si se encuentra fuera del límite de cincuenta codos, pertenece a la persona que lo encuentra.
Rabí Jeremías preguntó: Si un pie del polluelo está dentro de cincuenta codos y el otro pie está fuera de él, ¿cuál es la ley?
Fue por esta pregunta que el Rabino Jeremías fue expulsado de la Casa de Estudio.
-- Talmud (Bava Batra 23b)
Una tradición sefardí se centra en un personaje popular derivado de Nasreddin conocido como Djoha . [7]
Una tradición más reciente, que se originó en las comunidades judías de Europa del Este, es una tradición igualitaria en la que los poderosos eran frecuentemente objeto de burlas sutiles, en lugar de ser atacados abiertamente. Como dijo una vez Saul Bellow , "los oprimidos tienden a ser ingeniosos". Los bufones, conocidos como badchens, solían burlarse de los miembros prominentes de la comunidad durante las bodas, creando una tradición de humor bondadoso como mecanismo de igualación. El rabino Moshe Waldoks , un estudioso del humor judío, sostuvo:
Hay mucho humor sarcástico, que suele estar pensado para desinflar la pomposidad o el ego y para desinflar a la gente que se considera altanera y poderosa. Pero el humor judío también era un recurso para la autocrítica dentro de la comunidad, y creo que ahí es donde realmente era más poderoso. El humorista, como el profeta, básicamente reprendía a la gente por sus defectos. El humor de Europa del Este en particular se centraba en defender a los pobres contra la explotación de las clases altas u otras figuras de autoridad, por lo que se burlaban de los rabinos, las figuras de autoridad y los ricos. Realmente servía como catarsis social. [8]
Después de que los judíos comenzaron a migrar a Estados Unidos en grandes cantidades, ellos, al igual que otros grupos minoritarios, encontraron difícil ganar aceptación general y obtener movilidad ascendente . El desarrollo de la industria del entretenimiento, combinado con la tradición del humor judío, proporcionó una ruta potencial donde los judíos podían tener éxito. Una de las primeras " comedias de situación " de radio exitosas, The Goldbergs , presentaba a una familia judía. A medida que la radio y la televisión maduraron, muchos de sus comediantes más famosos, incluidos Eddie Cantor , Jack Benny , George Burns , Henny Youngman , Milton Berle , Phyllis Diller , Jack Carter , Sid Caesar , Jerry Lewis y Joan Rivers , eran judíos. La tradición de la comedia judía continúa hoy, con el humor judío muy entrelazado con el humor general, como lo indican comedias como Seinfeld , Curb Your Enthusiasm , [9] [10] [11] y las películas de Woody Allen . [ cita requerida ]
En su ensayo titulado El chiste y su relación con el inconsciente , Sigmund Freud analiza, entre otras cosas, la naturaleza de los chistes judíos.
This section needs additional citations for verification. (February 2018) |
Debido a que la religión era una parte tan importante de la vida en las comunidades judías, gran parte del humor que se desarrollaba en ellas se centraba en la relación entre el judaísmo, el judío individual y la comunidad judía en su conjunto.
Dos rabinos discutieron hasta altas horas de la noche sobre la existencia de Dios y, utilizando sólidos argumentos de las Escrituras, terminaron desmintiendo de manera indiscutible su existencia. Al día siguiente, uno de los rabinos se sorprendió al ver al otro entrar a la sinagoga para los servicios matinales.
"Creí que habíamos acordado que no existía Dios", dijo.
-Sí, ¿y eso qué tiene que ver? -respondió el otro.
La parte que se omite es el hecho de que era una tradición asistir a los servicios, independientemente de lo que uno creyera, y el rabino simplemente estaba siguiendo esa tradición. Esto es como la historia del niño que le dice a su rabino que no puede rezar porque ya no cree en Dios. El rabino simplemente le dice: "Sí, Dios, no, Dios: ¡no importa! ¡Tres veces al día, reza!"
La comunidad judía estadounidense ha estado lamentando la tasa de asimilación entre sus niños y también ha estado lamentando su ausencia a medida que crecen hasta la edad adulta.
Dos rabinos estaban hablando de sus problemas con las ardillas en el ático de su sinagoga. Uno de ellos dijo: "Simplemente llamamos a un exterminador y nunca más volvimos a ver a las ardillas". El otro rabino dijo: "Simplemente les hicimos un bar mitzvah a las ardillas y nunca más las volvimos a ver".
Los judíos a menudo se burlan de sus propios estereotipos negativos.
Pregunta: ¿Cómo se puede reconocer siempre a un converso al judaísmo?
Respuesta: Es fácil. Son los únicos normales en la congregación.
En la tradición de los argumentos legales del Talmud , un tipo destacado de humor judío implica soluciones inteligentes, a menudo legalistas, a los problemas talmúdicos, como:
P: ¿Está permitido viajar en avión en sábado ?
R: Sí, siempre y cuando el cinturón de seguridad permanezca abrochado. En este caso, se considera que no viajas, sino que llevas el avión encima.
Algunos chistes se burlan de las " historias milagrosas del Rebe " e involucran a diferentes jasidim alardeando de las habilidades milagrosas de sus maestros:
Tres jasidim se jactan de sus Rebes : "Mi rebe es muy poderoso. Una vez estaba caminando y había un gran lago en su camino. Agitó su pañuelo y había un lago a la derecha, un lago a la izquierda, pero no había lago en el medio". A lo que el segundo replicó: "Eso no es nada. Mi rebe es aún más poderoso. Una vez estaba caminando y había una gran montaña en su camino. Agitó su pañuelo y había una montaña a la derecha, una montaña a la izquierda, ¡pero no había montaña en el medio!" Dijo el tercero: "¡Ja! ¡Eso tampoco es nada! Mi rebe es el más poderoso. Una vez estaba caminando en Shabat (sábado, el día sagrado en el judaísmo, en el que está prohibido manejar dinero), y había una billetera repleta de efectivo en su camino. Agitó su pañuelo y era Shabat a la derecha, Shabat a la izquierda, ¡pero no Shabat en el medio!"
O
César le preguntó a Josué ben Hananías : “¿Por qué el plato del Shabat tiene un olor tan fragante?” Josué respondió: “Tenemos una especia llamada Shabat ( shevet ), que ponemos en él”. “Déjame un poco”, pidió. Josué respondió: “Para quienes observan el Shabat, funciona; para quienes no lo hacen, no”.
— Shabat 119a.
Las vidas de los primeros jasidim , si bien no son divertidas en sí mismas, están llenas de incidentes humorísticos. Las relaciones entre rabinos , tzadikim y campesinos forman un rico tapiz de tradiciones.
Varias tradiciones del humor judío se remontan a historias y anécdotas del siglo XIX.
El folclore judío se burla de los residentes judíos de Chełm (yiddish: כעלעם, hebreo: חלם; a menudo transcrito como Helm ) en el este de Polonia por su estupidez. Estas historias a menudo se centran en los hombres "sabios" y sus decisiones tontas, de manera similar a los Reyes Magos de Gotham ingleses o los Schildbürger alemanes . Los chistes casi siempre trataban sobre soluciones tontas a los problemas. Algunas de estas soluciones muestran una "sabiduría tonta" (llegar a la respuesta correcta mediante el razonamiento equivocado), mientras que otras son simplemente erróneas. [12]
Muchas de estas historias se han hecho famosas gracias a narradores y escritores como Isaac Bashevis Singer , escritor judío en lengua yiddish y ganador del Premio Nobel , que escribió Los locos de Chełm y su historia (publicada en traducción al inglés en 1973), y el gran poeta yiddish soviético Ovsey Driz que escribió historias en verso. Estos últimos alcanzaron gran popularidad en la Unión Soviética en traducciones al ruso y al ucraniano, y fueron llevados a varias películas de animación.
Otras adaptaciones notables de las historias del folclore de Chełm a la cultura dominante son la comedia Chelmer Chachomim ("Los sabios de Chelm") de Aaron Zeitlin , Los héroes de Chelm (1942) de Shlomo Simon , publicada en traducción al inglés como Los sabios de Helm (Solomon Simon, 1945) y Más sabios de Helm (Solomon Simon, 1965), y el libro Chelmer Chachomim de YY Trunk . [13] La comedia animada de cortometrajes Village of Idiots también cuenta cuentos de Chełm.
En "Chelmaxioms: The Maxims, Axioms, Maximoms of Chelm" (David R. Godine, 1978), Allen Mandelbaum trata a los sabios menos como tontos que como un "echt Chelm" de verdaderos eruditos que, en su estrecho conocimiento especializado, son, no obstante, eruditos pero carecen de sentido. La poesía de [Chelmaxioms] supuestamente es el descubrimiento de los manuscritos perdidos de los sabios de Chelm.
A continuación se muestran algunos ejemplos de un cuento de Chełm: [ cita requerida ]
Se dice que después de que Dios creó el mundo, lo llenó de gente. Envió a un ángel con dos sacos, uno lleno de sabiduría y otro lleno de locura. El segundo saco era mucho más pesado, así que después de un tiempo comenzó a arrastrarse. Pronto se enganchó en la cima de una montaña y toda la locura se derramó y cayó en Chelm.
Un judío de Chełm compró un pescado el viernes para cocinarlo en el Shabat . Se lo puso vivo debajo de la chaqueta y el pez le golpeó la cara con la cola. El judío acudió al tribunal de Chełm para presentar una denuncia y el tribunal condenó al pescado a morir ahogado.
En Chełm, los shammes solían ir de un lado a otro despertando a la gente para el minyan (oración comunitaria) por la mañana. Cada vez que nevaba, la gente se quejaba de que, aunque la nieve era hermosa, no podían verla en su estado original porque cuando se levantaban por la mañana, los shammes ya habían caminado por la nieve. Los habitantes del pueblo decidieron que tenían que encontrar una manera de despertarse para el minyan sin que los shammes dejaran huellas en la nieve.
Los habitantes de Chełm encontraron una solución: consiguieron cuatro voluntarios para llevar a los shammes de un lado a otro en una mesa cuando había nieve fresca por la mañana. De esa manera, los shammes podían hacer sus llamadas de despertador, pero no dejarían huellas en la nieve.
La ciudad de Chełm decidió construir una nueva sinagoga, por lo que enviaron a unos hombres fuertes y físicamente aptos a la cima de una montaña para reunir piedras pesadas para los cimientos. Los hombres se pusieron las piedras sobre los hombros y caminaron con dificultad montaña abajo hasta la ciudad. Cuando llegaron, el alguacil de la ciudad gritó: "¡Hombres tontos! ¡Deberían haber hecho rodar las piedras montaña abajo!". Los hombres estuvieron de acuerdo en que era una excelente idea. Entonces se dieron la vuelta y, con las piedras todavía sobre los hombros, volvieron a subir a la montaña y las volvieron a bajar.
Hershele Ostropoler , también conocido como Hershel de Ostropol, fue un bromista legendario que se inspiró en una figura histórica. Se cree que procedía de Ucrania y vivía en el pequeño pueblo de Ostropol , donde trabajaba como shochet , un matarife ritual. Según la leyenda, perdió su trabajo debido a sus bromas constantes, que ofendían a los líderes del pueblo.
En sus posteriores peregrinaciones por Ucrania, se convirtió en una figura familiar en restaurantes y posadas.
Finalmente se instaló en la corte del rabino Boruch de Medzhybizh , nieto del Baal Shem Tov . El rabino sufría frecuentes depresiones y Hershele actuaba como una especie de bufón de la corte, burlándose del rabino y sus compinches, para el deleite de la gente común.
Después de su muerte, se le recordó en una serie de panfletos que registraban sus cuentos y comentarios ingeniosos.
Fue el tema de varios poemas épicos, una novela, una comedia interpretada en 1930 por la Compañía de Vilna y un programa de televisión estadounidense en la década de 1950. Se han publicado dos libros infantiles ilustrados, Las aventuras de Hershel de Ostropol y Hershel y los duendes de Hanukkah . Ambos libros fueron escritos por Eric Kimmel e ilustrados por Trina Schart Hyman . En 2002, se representó una obra de teatro titulada Hershele el cuentacuentos en la ciudad de Nueva York. [14] También es el protagonista de una nueva serie de cómics para niños con los títulos Las aventuras de Hershele, Hershele rescata a los cautivos, Hershele y el tesoro en Jerusalén, Hershele hace la calificación y Hershele descubre América.
Gran parte del humor judío adopta la forma de comentarios autodespectivos sobre la cultura judía , que actúan como escudo contra los estereotipos antisemitas al explotarlos primero:
El rabino Altmann y su secretaria estaban sentados en una cafetería de Berlín en 1935. "Herr Altmann", dijo su secretaria, "me doy cuenta de que está leyendo Der Stürmer . No puedo entender por qué. ¡Una revista de difamación nazi! ¿Es usted una especie de masoquista o, Dios no lo quiera, una judía que se odia a sí misma ?"
"Al contrario, Frau Epstein. Cuando leía los periódicos judíos, todo lo que aprendía eran sobre pogromos , disturbios en Palestina y asimilación en Estados Unidos. Pero ahora que leo Der Stürmer , veo mucho más: que los judíos controlan todos los bancos, que dominamos en las artes y que estamos a punto de apoderarnos del mundo entero. ¿Sabe? ¡Me hace sentir mucho mejor!"
O, en una nota similar:
Después del asesinato del zar Alejandro II de Rusia , un funcionario del gobierno de Ucrania se dirigió amenazadoramente al rabino local: "Supongo que sabe con todo detalle quién estuvo detrás de esto".
"No tengo ni idea", respondió el rabino, "pero la conclusión a la que llegará el gobierno será la misma de siempre: culparán a los judíos y a los deshollinadores".
"¿Por qué a los deshollinadores?", preguntó el funcionario desconcertado.«¿Por qué los judíos?» respondió el rabino.
Y otro ejemplo, una muestra directa de galgenhumor ( humor negro ):
Durante los días de opresión y pobreza de los shtetls rusos , en un pueblo corría el rumor de que una muchacha cristiana había sido asesinada cerca de su aldea. Temiendo un pogromo , se reunieron en la sinagoga. De repente, el rabino llegó corriendo y gritó: "¡Qué noticia maravillosa! ¡La muchacha asesinada era judía!".
Éste combina acusaciones de falta de patriotismo y avaricia:
Rusia postsoviética. Rabinovich llama a la sede del Pamyat : "¿Es cierto que nosotros, los judíos, vendimos a la Madre Rusia ?". "¡Claro que sí, asqueroso judío !". "Qué bien. ¿Podrías decirme dónde puedo conseguir mi parte?".
Una encuesta realizada en 2013 por el Pew Research Center descubrió que el 42 por ciento de los judíos estadounidenses consideraban que el humor era esencial para su identidad judía. [15]
Una corriente habitual del humor judío examina el papel de la religión en la vida contemporánea, a menudo burlándose sutilmente del hipócrita religioso. Por ejemplo:
Un rabino reformista era un golfista tan compulsivo que una vez, en Yom Kippur, salió temprano de su casa y salió a jugar nueve hoyos solo. Un ángel que estaba observando lo que estaba ocurriendo notificó inmediatamente a sus superiores que se estaba cometiendo un grave pecado. En el sexto hoyo, Dios hizo que un fuerte viento llevara la pelota directamente del tee al hoyo: un tiro milagroso.
El ángel se quedó horrorizado. “¡Un hoyo en uno!” exclamó, “¡¿A esto le llamas castigo, Señor?!”
Dios respondió con una sonrisa maliciosa: "¿Y a quién se lo dirá?"
O sobre las diferencias entre los movimientos ortodoxo , conservador y reformista :
A un rabino ortodoxo, a uno conservador y a uno reformista se les pregunta si se debe decir una berajá (bendición) sobre una langosta (un alimento no kosher , que normalmente no comen los judíos religiosos).
El rabino ortodoxo pregunta: "¿Qué es esto... 'langosta'...?". El rabino conservador no sabe qué decir y murmura sobre responsa . El rabino reformista dice: "¿Qué es una berajá ?".
En particular, los judíos reformistas pueden ser ridiculizados por su rechazo de las creencias judías tradicionales. Un ejemplo, extraído de una de las primeras rutinas de comedia de Woody Allen :
Nos casó un rabino reformista de Long Island. Un rabino muy reformista. Un nazi .
Se han hecho bromas sobre el cambio de los roles de género (en el movimiento ortodoxo más tradicional, las mujeres se casan a una edad temprana y tienen muchos hijos, mientras que los movimientos conservadores y reformistas más liberales hacen que los roles de género sean más igualitarios , llegando incluso a ordenar mujeres como rabinas ). El movimiento reconstruccionista fue el primero en ordenar homosexuales , todo lo cual conduce a esta broma:
En una boda ortodoxa, la madre de la novia está embarazada. En una boda conservadora, la novia está embarazada. En una boda reformista, el rabino está embarazada. En una boda reconstruccionista, el rabino y su esposa están embarazadas.
A menudo los chistes giran en torno a la práctica social de la religión judía:
Un hombre es rescatado de una isla desierta después de 20 años. Los medios de comunicación, sorprendidos por esta hazaña de supervivencia, le piden que les muestre su hogar.
“¿Cómo sobreviviste? ¿Cómo te mantuviste cuerdo?”, le preguntan mientras les muestra la pequeña isla.
“Tuve mi fe. Mi fe como judío me mantuvo fuerte. Vengan”. Los conduce a un pequeño valle, donde se encuentra un opulento templo, hecho completamente de hojas de palmera, cáscaras de coco y hierba tejida. Las cámaras de noticias toman fotografías de todo, incluso una Torá hecha de hojas de plátano y escrita con tinta de pulpo. “Me llevó cinco años terminar esto”.
“¡Increíble! ¿Y qué hiciste durante los siguientes quince años?”
“Vengan conmigo”. Los conduce al otro lado de la isla. Allí, en un bosque sombrío, hay un templo aún más hermoso. “¡Este me llevó doce años terminarlo!”
“Pero señor”, pregunta el reportero, “¿por qué construyó dos templos?”"Este es el templo al que asisto. ¿Y ese otro lugar? ¡Ja! ¡No pondría un pie en ese otro templo ni aunque me PAGARAS!"
El humor judío sigue explotando los estereotipos sobre los judíos, tanto como una especie de "broma interna" como una forma de autodefensa. Las madres judías , la "tacañería"/frugalidad, las quejas y otros hábitos estereotipados son temas comunes. La frugalidad ha sido señalada con frecuencia:
Un viejo mendigo judío se encontraba en la calle en la ciudad de Nueva York con su taza de hojalata.
"Señor", le suplicó a un transeúnte, "¿podría prestarme setenta y tres centavos para una taza de café y un poco de pastel?"
El hombre preguntó: "¿Dónde se consigue café y pastel por setenta y tres centavos en Nueva York? ¡Cuesta por lo menos un dólar!"El mendigo respondió: "¿Quién compra al por menor?"
O,
¿Qué le preguntó el camarero al grupo de madres judías que estaban cenando ? “Perdón, señoras, pero ¿hay algo en orden?” [16]
O,
Un sacerdote católico, un reverendo y un rabino discuten sus ingresos.
El sacerdote dice: “Dibujo un círculo en el suelo, tomo la ofrenda y la arrojo al aire. Todo el dinero que cae fuera del círculo es para el Señor, y el dinero que cae dentro del círculo es para mí”. El reverendo
dice: “Hago las cosas casi de la misma manera, excepto que el dinero que cae fuera del círculo es mi salario, y el dinero que cae dentro del círculo es para el Señor”.El rabino dice: "Yo hago las cosas de manera muy diferente. Tomo la ofrenda, la lanzo al aire y rezo: "Señor, toma lo que necesites y siéntete libre de devolver el resto".
O,
¿Has oído que construyeron el primer Starbucks en Israel? Hay un tenedor en el azucarero.
O,
Un monje budista acude a un barbero para que le afeite la cabeza. "¿Cuánto debería pagarle?", le pregunta el monje. "Ningún precio para un hombre santo como usted", responde el barbero. Y, ¿sabe?, al día siguiente el barbero llega a abrir su barbería y encuentra en la puerta de su casa una docena de piedras preciosas.
Más tarde, ese mismo día, un sacerdote entra para cortarse el pelo. "¿Cuánto quieres que te pague, hijo mío?" "Nada, por un clérigo como tú". Y, ¿sabes?, al día siguiente el barbero entra a abrir su barbería y encuentra en la puerta una docena de rosas.
Más tarde ese día, el rabino Finklestein entra para que le recorten el payot . "¿Cuánto quieres que te pague?" "Nada, para un hombre de Dios como tú". Y a la mañana siguiente, ¿qué sabes? El barbero encuentra en su puerta... ¡una docena de rabinos!
O,
Un hombre judío yace en su lecho de muerte, rodeado de sus hijos. "Ah", dice, "puedo oler la pechuga de tu madre ; me encantaría probarla una última vez antes de morir". Entonces, uno de sus hijos se apresura a bajar a la cocina, pero regresa con las manos vacías.
"Lo siento, papá. Dice que es para la shiva (período de duelo)".
O sobre los roles tradicionales de hombres y mujeres en las familias judías:
Un niño llega a casa de la escuela y le cuenta a su madre que consiguió un papel en la obra de teatro de la escuela.
- ¡Qué bonito! - dice la madre - ¿Qué parte?
- La parte de un marido judío - dice el niño, orgulloso.Frunciendo el ceño, la madre dice: "¡Vuelve y diles que quieres un papel con diálogo !"
O,
Una niña judía se lamenta: "¡Por fin conozco a un chico judío rico y simpático! Es igual que papá. Se parece a él. Actúa como él. ¡Mamá lo odia!".
O, sobre la crianza de los hijos (de Haikus para judíos , de David Bader ):
¿Es un premio Nobel?
Es mucho pedirle a un niño
¿Después de todo lo que he hecho?
O
"Sarah, ¿cómo está ese chico tuyo?"
—¿David? Ah, no preguntes. Vive en Miami con un hombre llamado Miguel. —¡Qué
terrible!—Lo sé. ¿Por qué no pudo encontrar un buen chico judío ?
O
Miriam y Sharon, amigas de toda la vida, se ponen al día con sus vidas por teléfono.
"Pero ya basta de hablar de mí", dice Miriam. "¡He oído que tu hijo Isaac tiene un consultorio de neurología muy exitoso en Brooklyn!"
"Sí, sí", dice Sharon. "Podría estar presumiendo durante días".
Miriam continúa: "Y eso sin hablar de Reuven. Nuestro primer presidente judío de los Estados Unidos... ¡y es tu hijo! "—Ah, sí —responde Sharon, con decepción en la voz—. Reuven... el que no es médico.
O, al quejarse ,
Un hombre judío en un hospital le dice al médico que quiere ser transferido a otro hospital.
El médico dice: "¿Qué pasa? ¿Es la comida?"
"No, la comida está bien. No puedo quejarme".
"¿Es la habitación?"
"No, la habitación está bien. No puedo quejarme".
"¿Es el personal?"
"No, todo el personal está bien. No puedo quejarme". "
¿Entonces por qué quieres que te transfieran?""¡No puedo quejarme!"
Un anciano judío que viaja en un tren comienza a gemir: " Ay , ¿tengo sed? ¡Ay, tengo sed!", para fastidio de los demás pasajeros. Finalmente, otro pasajero saca un vaso de agua de la fuente y se lo da al anciano, quien le agradece efusivamente y lo bebe de un trago. Satisfecho, el otro pasajero se sienta de nuevo, sólo para oír: "Ay, ¿tenía sed? ¡Ay, tenía sed!".
Una versión de ese chiste se cita en Born To Kvetch : Yiddish Language and Culture in All Its Moods , de Michael Wex , quien escribe:
"Contiene prácticamente todos los elementos importantes de la mentalidad de los hablantes de yiddish en una forma fácilmente accesible: la tensión constante entre el judío y el no judío; la falsa ingenuidad que le permite al anciano pretender que no está molestando a nadie; la deflación de las esperanzas del otro pasajero, la decepción de todas sus expectativas después de haber regado al judío; y lo más importante de todo, la suposición subyacente, la idea fundamental de que quejarse no es solo un pasatiempo, no solo una respuesta a circunstancias adversas o imperfectas, sino una forma de vida que no tiene nada que ver con el cumplimiento o la frustración del deseo". [17]
Muchos chistes judíos involucran a un rabino y a un clérigo cristiano, y explotan diferentes interpretaciones de un entorno compartido. A menudo comienzan con algo como "Un rabino y un sacerdote..." y se burlan de la interpretación del cristianismo por parte del rabino o de las (aparentes) diferencias entre la interpretación cristiana y judía de algunas áreas.
Un sacerdote católico le dice a un rabino: “Me parece que, dado que el Creador hizo la carne de cerdo, debe haberla hecho con algún propósito. Por lo tanto, debe ser un pecado no utilizarla , ¿no cree? Entonces, ¿comerá finalmente un poco de cerdo?”.
El rabino responde: “Probaré un poco, padre, en su boda”.
Un rabino, un ministro y un sacerdote estaban jugando al póquer cuando la policía irrumpió en el lugar.
Dirigiéndose al sacerdote, el policía que estaba a cargo le preguntó: «Padre Murphy, ¿estaba usted jugando?» Dirigiendo la mirada al cielo, el sacerdote le susurró: «Señor, perdóname por lo que estoy a punto de hacer». Entonces le dijo al policía: «No, agente; no estaba jugando». El agente le preguntó al ministro: «Pastor Johnson, ¿estaba usted jugando?» Una vez más, después de una apelación al cielo, el ministro respondió: «No, agente; no estaba jugando». Dirigiéndose al rabino, el agente volvió a preguntar: «Rabino Goldstein, ¿estaba usted jugando?»
Encogiéndose de hombros, el rabino respondió: "¿Con quién?"
Ver chistes rusos en general, o más específicamente chistes de Rabinovich , chistes judíos rusos , chistes políticos rusos ; también Historia de los judíos en Rusia y la Unión Soviética .
P: Rabinovich, ¿qué es una fortuna?
R: Una fortuna es vivir en nuestra patria socialista .
P: ¿Y qué es una desgracia?
R: Una desgracia es tener una "fortuna" de ese tipo.
O, en los últimos años de la Unión Soviética:
P: Camarada Lev, ¿por qué ahora, justo cuando las cosas están mejorando para su pueblo, está solicitando un visado de salida para hacer aliá a Israel?
R: Bueno, camarada, hay dos razones. Una es que mi vecino de al lado es Pamyat y me dice que después de que se deshagan de ustedes, los comunistas, vendrán después a por los judíos.
P: ¡Pero nunca se desharán de nosotros, los comunistas!
R: ¡Lo sé, lo sé, por supuesto que tiene razón! Y esa es la otra razón.
O
A un anciano judío se le permitió finalmente abandonar la Unión Soviética y emigrar a Israel. Cuando lo registraron en el aeropuerto de Moscú, el funcionario de aduanas encontró un busto de Lenin.
Aduana: ¿Qué es eso?
Viejo: ¿Qué es eso? ¡¿Qué es eso?! No digas " ¿Qué es eso?", di " ¿Quién es ese?" ¡Ese es Lenin! ¡El genio que ideó este paraíso para los trabajadores!
El funcionario se rió y dejó pasar al anciano.
El anciano llegó al aeropuerto de Tel Aviv, donde un funcionario de aduanas israelí encontró el busto de Lenin.
Aduana: ¿Qué es eso?
Viejo: ¿Qué es eso? ¡¿Qué es eso?! No digas " ¿Qué es eso?", di " ¿Quién es ese?" ¡Ese es Lenin! ¡El muy cabrón! Lo pondré en exhibición en mi baño por todos los años que impidió que un anciano volviera a casa.
El funcionario se rió y lo dejó pasar.
Cuando llegó a la casa de su familia en Jerusalén, su nieto lo vio desempacar el busto.
Nieto: ¿Quién es ese?
Viejo: ¿Quién es ese? ¡¿Quién es ese?! No digas " ¿Quién es ese?", di " ¿Qué es eso?" ¡Eso , hijo mío, son ocho libras de oro!
El humor israelí incluía muchos de los mismos temas que el humor judío de otros lugares, burlándose del país y sus costumbres, aunque también contenía algo de humor negro , como lo indica un chiste de un libro de chistes israelí de 1950:
Un anciano se niega a irse al refugio antiaéreo hasta que encuentre su dentadura postiza. Su mujer le grita: "¿Qué? ¿Crees que están tirando bocadillos ?" .
La visión que los israelíes tienen de sí mismos:
Un hombre muere y llega al tribunal celestial para ser juzgado. Un ángel le informa que tiene que cumplir un tiempo en el infierno, pero que no se preocupe, que puede elegir entre tres infiernos diferentes: el infierno francés, el infierno americano y el infierno israelí. El hombre pregunta: "¿Cuál es la diferencia?". El ángel responde: "Bueno, en el infierno francés, todo el mundo pasa el día caminando por los bulevares y festejando en los bistros. Luego, a medianoche, todo el mundo es colocado en el agua más caliente hasta la mañana". El hombre: "Oy, suena terrible". El ángel: "Lo es". El hombre: "¿Qué es el infierno americano?" El ángel: "Bueno, en el infierno americano, todo el mundo pasa el día viendo películas y comiendo comida rápida. Luego, a medianoche, todo el mundo es colocado en el agua más caliente hasta la mañana". El hombre: "Oy, suena terrible". El ángel: "Lo es". El hombre: "¿Qué es el infierno israelí?" El ángel: “Bueno, en el infierno israelí se vive en un kibutz: uno se despierta al amanecer para trabajar todo el día en los campos, a la hora del almuerzo se recibe pan y queso. Luego, a medianoche, todo el mundo es arrojado al agua más caliente hasta la mañana”. El hombre: “Eso suena horrible, ¿por qué alguien querría el infierno israelí?”
El ángel: "'Medianoche' no es exactamente medianoche... el agua no está exactamente caliente... probablemente podríamos llegar a algún tipo de acuerdo y tal vez conseguirte un escalope..."
Algunas palabras yiddish pueden sonar cómicas para un hablante de inglés. [18] Términos como shnook y shmendrik, shlemiel y shlimazel (a menudo considerados palabras inherentemente divertidas [ cita requerida ] ) fueron explotados por sus sonidos humorísticos, al igual que las construcciones de reduplicación shm " yinglish " , como "fancy-schmancy". Las construcciones yiddish, como terminar oraciones con preguntas, se convirtieron en parte del juego de palabras verbal de los comediantes judíos. [ cita requerida ]
{{cite web}}
: CS1 maint: multiple names: authors list (link)