Metro (poesía)

Estructura rítmica básica de un verso o de líneas en verso

En poesía , el metro ( ortografía de la Commonwealth ) o metro ( ortografía estadounidense ; ver diferencias ortográficas ) es la estructura rítmica básica de un verso o líneas en verso . Muchas formas de verso tradicionales prescriben un metro de verso específico, o un cierto conjunto de metros que se alternan en un orden particular. El estudio y el uso real de los metros y las formas de versificación se conocen como prosodia . (En lingüística , " prosodia " se usa en un sentido más general que incluye no solo el metro poético sino también los aspectos rítmicos de la prosa , ya sean formales o informales, que varían de un idioma a otro y, a veces, entre tradiciones poéticas).

Características

Al clasificar la poesía y su métrica se pueden identificar diversas características.

Medidor cualitativo versus medidor cuantitativo

El metro de la mayor parte de la poesía del mundo occidental y de otros lugares se basa en patrones de sílabas de tipos particulares. El tipo de metro familiar en la poesía en lengua inglesa se llama metro cualitativo , con sílabas acentuadas que aparecen a intervalos regulares (por ejemplo, en pentámetros yámbicos , generalmente cada sílaba par). Muchas lenguas romances utilizan un esquema que es algo similar pero donde solo se necesita fijar la posición de una sílaba acentuada en particular (por ejemplo, la última). El metro aliterativo de la antigua poesía germánica de idiomas como el nórdico antiguo y el inglés antiguo era radicalmente diferente, pero todavía se basaba en patrones de acento.

Algunas lenguas clásicas, por el contrario, utilizaban un esquema diferente conocido como metro cuantitativo , en el que los patrones se basaban en el peso de la sílaba en lugar del acento. En los hexámetros dactílicos del latín clásico y del griego clásico , por ejemplo, cada uno de los seis pies que formaban la línea era un dáctilo (largo-corto-corto) o un espondeo (largo-largo): una "sílaba larga" era literalmente una que tardaba más en pronunciarse que una sílaba corta: específicamente, una sílaba que consistía en una vocal larga o un diptongo o seguida de dos consonantes. El patrón de acento de las palabras no afectaba al metro. Varias otras lenguas antiguas también utilizaban el metro cuantitativo, como el sánscrito , el persa , el antiguo eslavo eclesiástico y el árabe clásico (pero no el hebreo bíblico ).

Por último, las lenguas no acentuadas que tienen poca o ninguna diferenciación de longitud de sílabas, como el francés o el chino, basan sus versos solo en el número de sílabas. La forma más común en francés es el alejandrino , con doce sílabas por verso, y en el chino clásico cinco caracteres, y por lo tanto cinco sílabas. Pero como cada carácter chino se pronuncia utilizando una sílaba en un tono determinado , la poesía clásica china también tenía reglas más estrictamente definidas, como el paralelismo temático o la antítesis tonal entre líneas.

Pies

En muchas tradiciones poéticas clásicas occidentales , el metro de un verso puede describirse como una secuencia de pies , [1] siendo cada pie una secuencia específica de tipos de sílabas, como relativamente átona/acentuada (la norma en la poesía inglesa ) o larga/corta (como en la mayoría de la poesía clásica latina y griega ).

El pentámetro yámbico , un metro común en la poesía inglesa, se basa en una secuencia de cinco pies yámbicos o yambos , cada uno de los cuales consta de una sílaba relativamente átona (aquí representada con "˘" encima de la sílaba) seguida de una relativamente tónica (aquí representada con "/" encima de la sílaba) – "da-DUM"="˘ /":

˘ / ˘ / ˘ / ˘ / ˘ /Mientras los hombres puedan respirar o los ojos puedan ver, ˘ / ˘ / ˘ / ˘ / ˘ /Mientras esto viva, esto te dará vida.

Este enfoque para analizar y clasificar los metros se origina en los trágicos y poetas de la antigua Grecia, como Homero , Píndaro , Hesíodo y Safo .

Sin embargo, algunos metros tienen un patrón rítmico general en la línea que no se puede describir fácilmente con los pies. Esto ocurre en la poesía sánscrita; véase metro védico y metro sánscrito . También ocurre en algunos metros occidentales, como el endecasílabo preferido por Catulo y Marcial, que puede describirse como:

xx — ∪ ∪ — ∪ — ∪ — —

(donde "—" = largo, "∪" = corto y "x x" puede realizarse como "— ∪" o "— —" o "∪ —")

Disílabos

Notación macron y breve : = sílaba tónica/larga , = sílaba átona/corta

pirro, dibrach
yambo (o yambus o jambus)
troqueo , coreo (o coreo)
espondeo

Trisílabas

base nivelante
dáctilo
anfibraco
anapaesto , antidáctilo
baquio
crético , anfimácero
antibaquio
moloso

Tetrasílabos

tetrabrach, proceleusmático
primus peón
segundo peón
Tercio peón
cuarto peón
iónico mayor , doble troqueo
jónico menor, yambo doble
ditrochee
diámbo
coriambo
antiespasmo
primer epíteto
segundo epíteto
Tercera epíteto
cuarto epíteto
desposeído

Si la línea tiene un solo pie, se llama monómetro ; dos pies, dimetro ; tres es trímetro ; cuatro es tetrámetro ; cinco es pentámetro ; seis es hexámetro , siete es heptámetro y ocho es octámetro . Por ejemplo, si los pies son yambos y hay cinco pies en una línea, entonces se llama pentámetro yámbico . [1] Si los pies son principalmente dáctilos y hay seis en una línea, entonces es un hexámetro dactílico . [1]

Sin embargo, en griego clásico y latín, el nombre " trímetro yámbico " se refiere a una línea con seis pies yámbicos.

Cesura

A veces, una pausa natural se produce en medio de una línea en lugar de en un salto de línea. Esto es una cesura . Un buen ejemplo es el de El cuento de invierno de William Shakespeare ; las cesuras se indican con '/':

Es por ti que hablamos, no por nosotros mismos:
Eres abusado / y por algún abusador
Eso será condenado por ello; ¡ojalá conociera al villano!
Yo lo condenaría a muerte. / Aunque ella tenga faltas de honor,
Tengo tres hijas; / la mayor tiene once años

En la poesía latina y griega, una cesura es una ruptura dentro de un pie causada por el final de una palabra.

Cada línea del verso aliterativo germánico tradicional está dividida en dos semilíneas por una cesura. Esto se puede ver en Piers Plowman :

Un buen puñado de gente me amó allí.
De todo tipo de hombres, los pequeños y los ricos,
Vagabundeo y vagancia, como el mundo pide.
Somme puso dobladillo al arado / pleiden ful selde,
En settynge y sowynge / swonken ful harde,
Y se ganó que esto se volviera / con glotonería destruye.

Encabalgamiento

A diferencia de la cesura, el encabalgamiento es una sintaxis incompleta al final de un verso; el significado se transmite de un verso poético al siguiente, sin puntuación final. También de El cuento de invierno de Shakespeare :

No soy propensa a llorar, ya que nuestro sexo
Comúnmente son; la falta de la cual es un rocío vano
Tal vez seque vuestras piedades; pero yo tengo
Ese honorable dolor que aquí se aloja y que arde
Peor que las lágrimas se ahoguen.

Variaciones métricas

Los poemas con un patrón métrico general bien definido suelen tener algunos versos que violan ese patrón. Una variación común es la inversión de un pie, que convierte un yambo ("da-DUM") en un troqueo ("DUM-da"). Una segunda variación es un verso sin cabeza , al que le falta la primera sílaba del primer pie. Una tercera variación es la catalexis , donde el final de un verso se acorta en un pie, o dos o parte de él; un ejemplo de esto se encuentra al final de cada verso en "La Belle Dame sans Merci" de Keats:

Y en tus mejillas una rosa marchita (4 pies)
El rápido se marchita también (2 pies)

Inglés moderno

La mayor parte de la métrica inglesa se clasifica según el mismo sistema que la métrica clásica, con una diferencia importante. El inglés es una lengua acentual y, por lo tanto, los pulsos y contratiempos (sílabas tónicas y átonas) sustituyen a las sílabas largas y cortas de los sistemas clásicos. En la mayor parte de los versos ingleses, la métrica puede considerarse como una especie de contratiempo, en relación con el cual varían expresivamente los ritmos naturales del habla. Los pies característicos más comunes del verso inglés son el yambo en dos sílabas y el anapesto en tres. (Véase Pie métrico para obtener una lista completa de los pies métricos y sus nombres).

Sistemas métricos

No hay consenso sobre el número de sistemas métricos en inglés. [2] Los cuatro tipos principales [3] son: verso acentual , verso acentual-silábico , verso silábico y verso cuantitativo . [4] El verso aliterativo que se encuentra en el inglés antiguo, el inglés medio y algunos poemas en inglés moderno se puede agregar a esta lista, ya que opera con principios algo diferentes al verso acentual. El verso aliterado empareja dos frases (medias líneas) unidas por aliteración; si bien generalmente hay dos acentos por media línea, ocurren variaciones en el número de acentos. [5] El verso acentual se centra en el número de acentos en una línea, mientras que ignora el número de contratiempos y sílabas; el verso acentual-silábico se centra en regular tanto el número de acentos como el número total de sílabas en una línea; el verso silábico solo cuenta el número de sílabas en una línea; el verso cuantitativo regula los patrones de sílabas largas y cortas (este tipo de verso a menudo se considera ajeno al inglés). [6] El uso de metros extranjeros en inglés es casi excepcional. [7]

Medidores de uso frecuente

El metro más frecuente del verso inglés es el pentámetro yámbico , en el que la norma métrica es de cinco pies yámbicos por línea, aunque la sustitución métrica es común y las variaciones rítmicas son prácticamente inagotables. El Paraíso perdido de John Milton , la mayoría de los sonetos y mucho más en inglés están escritos en pentámetro yámbico. Las líneas de pentámetro yámbico sin rima se conocen comúnmente como verso blanco . [8] El verso blanco en el idioma inglés está representado más famosamente en las obras de William Shakespeare y las grandes obras de Milton, aunque Tennyson ( Ulises , La princesa ) y Wordsworth ( El preludio ) también hacen un notable uso de él.

Un par de líneas rimadas de pentámetro yámbico forman un pareado heroico , [9] una forma de verso que se usó tan a menudo en el siglo XVIII que ahora se usa principalmente para lograr un efecto humorístico (aunque véase Pale Fire para un caso no trivial). Los escritores más famosos de pareados heroicos son Dryden y Pope .

Otro metro importante en inglés es el metro común , también llamado "metro de balada", que es una estrofa de cuatro líneas, con dos pares de una línea de tetrámetro yámbico seguida de una línea de trímetro yámbico ; las rimas suelen recaer en las líneas del trímetro, aunque en muchos casos el tetrámetro también rima. Este es el metro de la mayoría de las baladas fronterizas y escocesas o inglesas. En la himnodia se le llama "metro común", ya que es el más común de los metros de himnos nombrados que se utilizan para emparejar muchas letras de himnos con melodías, como Amazing Grace : [10]

¡Sublime gracia! ¡Qué dulce el sonido!
Eso salvó a un desgraciado como yo;
Una vez estuve perdido, pero ahora me encontré;
Estaba ciego, pero ahora veo.

Emily Dickinson es famosa por su uso frecuente del ritmo de balada:

Grandes calles de silencio conducían
A los barrios de pausa —
No hubo ningún aviso, ninguna disidencia.
No hay universo, no hay leyes.

Otros idiomas

Sanskrit

La versificación en la poesía sánscrita clásica es de tres tipos.

  1. Los metros silábicos ( akṣaravṛtta ) dependen del número de sílabas de un verso, con relativa libertad en la distribución de sílabas ligeras y pesadas. Este estilo se deriva de formas védicas más antiguas. Un ejemplo es el metro Anuṣṭubh que se encuentra en las grandes epopeyas, el Mahabharata y el Ramayana , que tiene exactamente ocho sílabas en cada línea, de las cuales solo algunas están especificadas en cuanto a su longitud.
  2. Los metros silábico-cuantitativos ( varṇavṛtta ) dependen del recuento de sílabas, pero los patrones de sílabas ligeras y pesadas son fijos. Un ejemplo es el metro Mandākrāntā , en el que cada línea tiene 17 sílabas en un patrón fijo.
  3. Los metros cuantitativos ( mātrāvṛtta ) dependen de la duración, donde cada línea tiene un número fijo de moras , agrupadas en pies con generalmente 4 moras en cada pie. Un ejemplo es el metro Arya , en el que cada verso tiene cuatro líneas de 12, 18, 12 y 15 moras respectivamente. En cada pie de 4 moras puede haber dos sílabas largas, cuatro sílabas cortas o una larga y dos cortas en cualquier orden.

Las obras tradicionales estándar sobre métrica son el Chandaḥśāstra de Pingala y el Vṛttaratnākara de Kedāra . Las compilaciones más exhaustivas, como las modernas de Patwardhan y Velankar, contienen más de 600 metros. Se trata de un repertorio sustancialmente más amplio que el de cualquier otra tradición métrica.

Griego y latín

Los "pies" métricos en las lenguas clásicas se basaban en el tiempo que se tardaba en pronunciar cada sílaba, que se clasificaban según su peso en sílabas "largas" o "cortas" (indicadas como dum y di a continuación). También se las llama sílabas "pesadas" y "ligeras", respectivamente, para distinguirlas de las vocales largas y cortas. El pie se suele comparar con una medida musical y las sílabas largas y cortas con notas redondas y blancas. En la poesía inglesa, los pies se determinan por el énfasis más que por la longitud, y las sílabas tónicas y átonas cumplen la misma función que las sílabas largas y cortas en la métrica clásica.

La unidad básica de la prosodia griega y latina es una mora , que se define como una única sílaba corta. Una sílaba larga equivale a dos moras. Una sílaba larga contiene una vocal larga, un diptongo o una vocal corta seguida de dos o más consonantes. Varias reglas de elisión a veces impiden que una sílaba gramatical forme una sílaba completa, y ciertas otras reglas de alargamiento y acortamiento (como la correpción ) pueden crear sílabas largas o cortas en contextos en los que se esperaría lo contrario.

El metro clásico más importante es el hexámetro dactílico , el metro de Homero y Virgilio. Esta forma utiliza versos de seis pies. La palabra dáctilo proviene de la palabra griega daktylos que significa dedo , ya que hay una parte larga seguida de dos tramos cortos. [11] Los primeros cuatro pies son dáctilos ( daa-duh-duh ), pero pueden ser espondeos ( daa-daa ). El quinto pie es casi siempre un dáctilo. El sexto pie es un espondeo o un troqueo ( daa-duh ). La sílaba inicial de cada pie se llama ictus , el "ritmo" básico del verso. Suele haber una cesura después del ictus del tercer pie. El verso inicial de la Eneida es un verso típico de hexámetro dactílico:

Armă vĭ | rumquĕ că | no, Troi | ae quī | prīmŭs ăb | oris
("Canto a las armas y al hombre que, por primera vez, salió de las costas de Troya...")

En este ejemplo, el primer y segundo pie son dáctilos; sus primeras sílabas, "Ar" y "rum" respectivamente, contienen vocales cortas, pero cuentan como largas porque las vocales están seguidas por dos consonantes. El tercer y cuarto pie son espondeos, el primero de los cuales está dividido por la cesura principal del verso. El quinto pie es un dáctilo, como es casi siempre el caso. El último pie es un espondeo.

El hexámetro dactílico fue imitado en inglés por Henry Wadsworth Longfellow en su poema Evangeline :

Éste es el bosque primigenio. Los pinos murmurantes y las cicutas,
Barbudo de musgo y con ropas verdes, indistintas en el crepúsculo,
De pie como los druidas de antaño, con voces tristes y proféticas,
Están de pie como arpistas canosos, con barbas que descansan sobre sus pechos.

Observa cómo la primera línea:

Éste es el | for -est pri | me -val. Los | mur -murantes | pinos y las | cicutas

Sigue este patrón:

tonto diddy | tonto diddy | tonto diddy | tonto diddy | tonto diddy | tonto dum

También es importante en la poesía griega y latina el pentámetro dactílico . Se trataba de un verso, formado por dos partes iguales, cada una de las cuales contenía dos dáctilos seguidos de una sílaba larga, que cuenta como medio pie. De esta manera, el número de pies asciende a cinco en total. Los espondeos pueden ocupar el lugar de los dáctilos en la primera mitad, pero nunca en la segunda. La sílaba larga al cierre de la primera mitad del verso siempre pone fin a una palabra, dando lugar a una cesura .

El pentámetro dactílico nunca se utiliza de forma aislada. Más bien, una línea de pentámetro dactílico sigue a una línea de hexámetro dactílico en el dístico elegíaco o pareado elegíaco , una forma de verso que se utilizó para la composición de elegías y otros versos trágicos y solemnes en el mundo griego y latino, así como poesía amorosa que a veces era ligera y alegre. Un ejemplo de Tristia de Ovidio :

Vergĭlĭ | um vī | di tan | tum, nĕc ă | māră Tĭ | bullo
Tempŭs ă | mīcĭtĭ | ae || fātă dĕ | dērĕ mĕ | ae.
("Sólo vi a Virgilio, y los duros hados no le dieron a Tibulo tiempo para mi amistad.")

Los griegos y romanos también utilizaban una serie de metros líricos , que se utilizaban normalmente para poemas más cortos que los elegíacos o los hexámetros. En el verso eólico , un verso importante se denominaba endecasílabo , un verso de once sílabas. Este metro se utilizaba con más frecuencia en la estrofa sáfica , llamada así por la poetisa griega Safo , que escribió muchos de sus poemas en esta forma. Un endecasílabo es un verso con una estructura que nunca varía: dos troqueos, seguidos de un dáctilo y luego dos troqueos más. En la estrofa sáfica , tres endecasílabos van seguidos de un verso "adónico", formado por un dáctilo y un troqueo. Esta es la forma de Catulo 51 (en sí mismo un homenaje a Safo 31 ):

Illĕ mī pār essĕ dĕō vĭdētur;
illĕ, sī fās est, sŭpĕrārĕ dīvōs,
quī sĕdēns adversŭs ĭdentĭdem tē
Espectáculo y auditoría
("Me parece un dios; si se me permite, parece superior a los dioses, aquel que, sentado frente a ti, te mira y te escucha una y otra vez.")

La estrofa sáfica fue imitada en inglés por Algernon Charles Swinburne en un poema que simplemente llamó Sapphics :

Vio a la blanca e implacable Afrodita,
Vio el cabello suelto y los pies sin sandalias.
Brilla como el fuego del atardecer en las aguas occidentales;
Vi al reacio...

Árabe clásico

El sistema métrico de la poesía clásica árabe, al igual que los de la poesía clásica griega y latina, se basa en el peso de las sílabas clasificadas como "largas" o "cortas". Los principios básicos de la métrica poética árabe Arūḍ o Arud ( árabe : العروض al-ʿarūḍ ) Ciencia de la poesía ( árabe : علم الشعر ʿilm aš-šiʿr ), fueron propuestos por Al-Farahidi (718 - 786 d. C.) quien lo hizo después de notar que los poemas consistían en sílabas repetidas en cada verso. En su primer libro, Al-Ard ( árabe : العرض al-ʿarḍ ), describió 15 tipos de verso. Al-Akhfash describió uno más, el decimosexto.

Una sílaba corta contiene una vocal corta sin consonantes posteriores. Por ejemplo, la palabra kataba, que se silabea como ka-ta-ba , contiene tres vocales cortas y está formada por tres sílabas cortas. Una sílaba larga contiene una vocal larga o una vocal corta seguida de una consonante, como es el caso de la palabra maktūbun , que se silabea como mak-tū-bun . Estos son los únicos tipos de sílabas posibles en la fonología árabe clásica que, en general, no permite que una sílaba termine en más de una consonante o que una consonante aparezca en la misma sílaba después de una vocal larga. En otras palabras, las sílabas del tipo -āk- o -akr- no se encuentran en el árabe clásico.

Cada verso consta de un cierto número de pies métricos ( tafāʿīl o ʾaǧzāʾ ) y una cierta combinación de pies posibles constituye un metro ( baḥr ).

La práctica árabe tradicional para escribir la métrica de un poema consiste en utilizar una concatenación de varias derivaciones de la raíz verbal F-ʿ-L (فعل). Así, se obtiene el siguiente hemistiquio:

قفا نبك من ذكرى حبيبٍ ومنزلِ

Tradicionalmente se escanearía como:

فعولن مفاعيلن فعولن مفاعلن

Es decir, romanizado y con escansión tradicional occidental:

Occidental: ⏑ – – ⏑ – – – ⏑ – – ⏑ – ⏑ – Verso:  Qifā nabki min ḏikrā ḥabībin wa-manzili Mnemónico: fa`ūlun mafā`īlun fa`ūlun mafā`ilun

La contribución de Al-Kʰalīl b. ˀAḫmad al-Farāhīdī al estudio de la prosodia árabe es innegablemente significativa: fue el primer erudito que sometió la poesía árabe a un análisis métrico minucioso y minucioso. Desafortunadamente, no logró producir una teoría coherente; en cambio, se contentó con simplemente reunir, clasificar y categorizar los datos primarios, un primer paso que, aunque insuficiente, no representa un logro menor. Por lo tanto, al-Kʰalīl ha dejado una formulación de suma complejidad y dificultad que requiere un inmenso esfuerzo para dominarla; incluso el erudito consumado no puede utilizarla y aplicarla con facilidad y total confianza. El Dr. ˀIbrāhīm ˀAnīs, uno de los pilares más distinguidos y celebrados de la literatura y la lengua árabes en el siglo XX, plantea la cuestión claramente en su libro Mūsīqā al-Sʰiˁr:

“No conozco ninguna otra rama de los estudios árabes que incorpore tantos términos [técnicos] como la prosodia [de al-Kʰalīl], pocos y distintos como lo son los metros: los discípulos de al-Kʰalīl emplearon una gran cantidad de elementos infrecuentes, asignando a esos elementos ciertas denotaciones técnicas que, invariablemente, requieren definición y explicación. …. En cuanto a las reglas de variación métrica, son numerosas hasta el punto de que desafían la memoria e imponen un curso de estudio exigente. …. Al aprenderlas, un estudiante se enfrenta a graves dificultades que oscurecen toda conexión con un género artístico, de hecho, el más artístico de todos, a saber, la poesía. ………. Es de esta manera que [varios] autores trataron el tema en discusión durante un período de once siglos: ninguno de ellos intentó introducir un nuevo enfoque o simplificar las reglas. ………. ¿No es hora de una presentación nueva y sencilla que evite los artificios, muestre una estrecha afinidad con [el arte de] la poesía y tal vez haga que la ciencia de la prosodia sea tan agradable como manejable?

En los siglos XX y XXI, numerosos eruditos han intentado complementar la contribución de al-Kʰalīl.

Los metros árabes

El árabe clásico tiene dieciséis metros establecidos. Aunque cada uno de ellos permite cierta cantidad de variación, sus patrones básicos son los siguientes:

  • "–" para 1 sílaba larga
  • "⏑" para 1 sílaba corta
  • "x" para una posición que puede contener 1 largo o 1 corto
  • "o" para una posición que puede contener 1 posición larga o 2 posiciones cortas
  • "S" para una posición que puede contener 1 largo, 2 cortos o 1 largo + 1 corto
CírculoNombre
(romanizado)
Nombre
(árabe)
EscansiónMnemotécnico
1Talilالطويل⏑ – x ⏑ – x – ⏑ – x ⏑ – ⏑ –فعولن مفاعيلن فعولن مفاعلن
1Madidالمديدx ⏑ – – x ⏑ – x ⏑ – –فاعلاتن فاعلن فاعلاتن
1Basitالبسيطx – ⏑ – x ⏑ – x – ⏑ – ⏑ ⏑ –مستفعلن فاعلن مستفعلن فعلن
2Kamilالكاملo – ⏑ – o – ⏑ – o – ⏑ –متفاعلن متفاعلن متفاعلن
2Wāfirالوافر⏑ – o – ⏑ – o – ⏑ – –مفاعلتن مفاعلتن فعولن
3Hazajالهزج⏑ – – x ⏑ – – xEl hombre que se ha ido El hombre que se ha ido
3Rajazالرجزx – ⏑ – x – ⏑ – x – ⏑ –مستفعلن مستفعلن مستفعلن
3Ramalالرملx ⏑ – – x ⏑ – – x ⏑ –فاعلاتن فاعلاتن فاعلن
4Saríaárabexx ⏑ – xx ⏑ – – ⏑ –مستفعلن مستفعلن فاعلن
4Munsariħالمنسرحx – ⏑ – – x – ⏑ – ⏑ ⏑ –مستفعلن فاعلاتُ مستفعلن
4Jafifالخفيفx ⏑ – x – – ⏑ – x ⏑ – xفاعلاتن مستفعلن فاعلاتن
4Muḍāri`المضارع⏑ – xx – ⏑ – –El mejor precio
4Muqtadabالمقتضبx ⏑ – ⏑ – ⏑ ⏑ –فاعلاتُ مفتعلن
4Mujtaththالمجتثx – ⏑ – x ⏑ – –El mejor servicio
5MutadarikالمتداركS – S – S –فاعلن فاعلن فاعلن فاعلن
5Mutaqāribالمتقارب⏑ – x ⏑ – x ⏑ – x ⏑ –فعولن فعولن فعولن فعول

Persa clásico

La terminología del sistema métrico empleado en la poesía persa clásica y de estilo clásico es la misma que la del árabe clásico, aunque ambos son bastante diferentes tanto en su origen como en su estructura. Esto ha provocado una grave confusión entre los prosodistas, tanto antiguos como modernos, en cuanto al verdadero origen y la naturaleza de los metros persas, siendo el error más evidente la suposición de que fueron copiados del árabe. [12]

La poesía persa es cuantitativa y los patrones métricos están formados por sílabas largas y cortas, como en el griego clásico, el latín y el árabe. Sin embargo, las posiciones de Anceps en el verso, es decir, los lugares donde se puede utilizar una sílaba larga o corta (marcadas con una "x" en los esquemas que aparecen a continuación), no se encuentran en el verso persa, excepto en algunos metros al principio de un verso.

La poesía persa se escribe en versos, en los que cada semiverso (hemistiquio) tiene entre 10 y 14 sílabas. Excepto en el ruba'i (cuarteto), en el que se puede utilizar cualquiera de dos metros muy similares, se utiliza el mismo metro para cada verso del poema. Siempre se utiliza la rima, a veces con rima doble o rimas internas además. En algunos poemas, conocidos como masnavi , las dos mitades de cada verso riman, con un esquema AA BB CC. En la poesía lírica, se utiliza la misma rima en todo el poema al final de cada verso, pero excepto en el verso inicial, las dos mitades de cada verso no riman; de ahí que el esquema sea AA BA CA DA. Un ruba'i (cuarteto) también suele tener la rima AA BA.

Una característica particular de la prosodia persa clásica, que no se encuentra en latín, griego o árabe, es que en lugar de dos longitudes de sílabas (larga y corta), hay tres longitudes (corta, larga y superlarga). Las sílabas superlargas se pueden usar en cualquier parte del verso en lugar de una larga + una corta, o en la posición final de un verso o de una media línea. [13] [14] Cuando un metro tiene un par de sílabas cortas (⏑ ⏑), es común que se sustituya por una sílaba larga, especialmente al final de un verso o de una media línea.

En persa se utilizan habitualmente unos 30 metros diferentes. El 70% de los poemas líricos están escritos en uno de los siete metros siguientes: [15]

  • ⏑ – ⏑ – ⏑ ⏑ – – ⏑ – ⏑ – ⏑ ⏑ –
  • – – ⏑ – ⏑ – ⏑ ⏑ – – ⏑ – ⏑ –
  • – ⏑ – – – ⏑ – – – ⏑ – – – ⏑ –
  • x ⏑ – – ⏑ ⏑ – – ⏑ ⏑ – – ⏑ ⏑ –
  • x ⏑ – – ⏑ – ⏑ – ⏑ ⏑ –
  • ⏑ – – – ⏑ – – – ⏑ – – – ⏑ – – –
  • – – ⏑ ⏑ – – ⏑ ⏑ – – ⏑ ⏑ – –

Los poemas Masnavi (es decir, poemas largos en versos rimados) siempre se escriben en uno de los metros más cortos de 11 o 10 sílabas (tradicionalmente siete en número) como los siguientes:

  • ⏑ – – ⏑ – – ⏑ – – ⏑ – (por ejemplo, Shahnameh de Ferdowsi )
  • ⏑ – – – ⏑ – – – ⏑ – – (por ejemplo, Vis o Ramin de Gorgani )
  • – ⏑ – – – ⏑ – – – ⏑ – (por ejemplo, Masnavi-e Ma'navi de Rumi )
  • – – ⏑ ⏑ – ⏑ – ⏑ – – (por ejemplo, Leyli o Majnun de Nezami )

Los dos metros que se utilizan para las ruba'iyat (cuartetas), que sólo se emplean para ello, son los siguientes, de los cuales el segundo es una variante del primero:

  • – – ⏑ ⏑ – – ⏑ ⏑ – – ⏑ ⏑ –
  • – – ⏑ ⏑ – ⏑ – ⏑ – – ⏑ ⏑ –

Chino clásico

La métrica poética clásica china puede dividirse en tipos de versos de longitud fija y variable, aunque la escansión real del metro se complica por varios factores, incluidos los cambios lingüísticos y las variaciones que se encuentran al tratar con una tradición que se extiende sobre un área regional geográficamente extensa durante un período de tiempo continuo de unos dos milenios y medio. Comenzando con las formas registradas más tempranas: el Clásico de la poesía tiende hacia pareados de versos de cuatro caracteres, agrupados en cuartetos rimados; y, el Chuci sigue esto en cierta medida, pero se mueve hacia variaciones en la longitud de los versos. La poesía de la dinastía Han tendió hacia las formas de longitud de verso variable de las baladas populares y el yuefu de la Oficina de Música . La poesía Jian'an , la poesía de las Seis Dinastías y la poesía de la dinastía Tang tienden hacia un metro poético basado en versos de longitud fija de cinco, siete (o, más raramente, seis) caracteres/unidades verbales tendieron a predominar, generalmente en formas basadas en pareados/ cuartetos , de varias longitudes de verso totales. La poesía Song es especialmente conocida por su uso del ci , utilizando longitudes de verso variables que siguen el patrón específico de la letra de una determinada canción musical, por lo que a veces se hace referencia al ci como formas de "ritmo fijo". Los metros de la poesía Yuan continuaron esta práctica con sus formas qu , formas de ritmo fijo similares basadas en ejemplos originales ahora oscuros o tal vez completamente perdidos (o, tipos ur). No es que la poesía clásica china haya perdido alguna vez el uso de las formas shi , con sus patrones métricos encontrados en la "poesía de estilo antiguo" ( gushi ) y las formas de verso reguladas de ( lüshi o jintishi ). Las formas de verso reguladas también prescribían patrones basados ​​en la tonalidad lingüística . El uso de la cesura es importante en relación con el análisis métrico de las formas de poesía clásica china.

Inglés antiguo

El sistema métrico de la poesía inglesa antigua era diferente al del inglés moderno y se relacionaba más con las formas de verso de la mayoría de las lenguas germánicas más antiguas, como el nórdico antiguo . Utilizaba verso aliterativo , un patrón métrico que implicaba un número variado de sílabas pero un número fijo (normalmente cuatro) de acentos fuertes en cada verso. Las sílabas átonas eran relativamente poco importantes, pero las cesuras (interrupciones entre las medias líneas) desempeñaban un papel importante en la poesía inglesa antigua . [16]

En lugar de utilizar los pies, el verso aliterado dividía cada línea en dos medias líneas . Cada media línea tenía que seguir uno de cinco patrones, cada uno de los cuales definía una secuencia de sílabas tónicas y átonas, normalmente con dos sílabas tónicas por media línea. Sin embargo, a diferencia de la poesía occidental típica, el número de sílabas átonas podía variar un poco. Por ejemplo, el patrón común "DUM-da-DUM-da" podía permitir entre una y cinco sílabas átonas entre los dos acentos.

El siguiente es un ejemplo famoso, tomado de La batalla de Maldon , un poema escrito poco después de la fecha de esa batalla (991 d. C.):

Hige sceal þe heard ra, || heor te þe cēn re,
mōd sceal þe re, || swā ūre mægen lȳt lað

("La voluntad debe ser más dura, el coraje más audaz,
el espíritu debe ser más, a medida que nuestro poder disminuye").

En la sección citada, las sílabas tónicas han sido subrayadas. (Normalmente, la sílaba tónica debe ser larga si va seguida de otra sílaba en una palabra. Sin embargo, por una regla conocida como resolución de sílabas , dos sílabas cortas en una sola palabra se consideran iguales a una sola sílaba larga. Por lo tanto, a veces se han subrayado dos sílabas, como en hige y mægen .) El filólogo alemán Eduard Sievers (fallecido en 1932) identificó cinco patrones diferentes de media línea en la poesía aliterativa anglosajona. Las primeras tres medias líneas tienen el patrón de tipo A "DUM-da-(da-)DUM-da", mientras que la última tiene el patrón de tipo C "da-(da-da-)DUM-DUM-da", con paréntesis que indican sílabas átonas opcionales que se han insertado. Nótese también el patrón generalizado de aliteración, donde la primera y/o segunda sílabas tónicas se aliteran con la tercera, pero no con la cuarta.

Francés

En la poesía francesa , la métrica se determina únicamente por el número de sílabas de un verso. Una "e" muda cuenta como una sílaba antes de una consonante, pero se elide antes de una vocal (donde h aspiré cuenta como una consonante). Al final de un verso, la "e" permanece sin elide pero es hipermétrica (fuera del recuento de sílabas, como una terminación femenina en el verso inglés); en ese caso, la rima también se llama "femenina", mientras que se llama "masculina" en los otros casos.

El metro más frecuente en la poesía clásica francesa es el alejandrino , compuesto por dos hemistiquios de seis sílabas cada uno. Dos alejandrinos famosos son

La hija de Minos y de Pasifae
( Jean Racine )

(la hija de Minos y de Pasífae), y

¡Waterloo! ¡Waterloo! ¡Morne Plaine!
( Víctor Hugo )

(¡Waterloo! ¡Waterloo! ¡Waterloo! ¡Llanura sombría!)

La poesía clásica francesa también tenía un conjunto complejo de reglas para las rimas que iban más allá de la simple pronunciación de las palabras. Estas reglas se suelen tener en cuenta a la hora de describir la métrica de un poema.

Español

En la poesía española, el metro se determina por el número de sílabas que tiene el verso. Sin embargo, es el acento fonético en la última palabra del verso el que decide el recuento final del verso. Si el acento de la última palabra está en la última sílaba, entonces la regla poética establece que se añadirá una sílaba al recuento real de sílabas en dicho verso, teniendo así un número mayor de sílabas poéticas que el número de sílabas gramaticales. Si el acento está en la penúltima sílaba de la última palabra del verso, entonces el recuento final de sílabas poéticas será el mismo que el número de sílabas gramaticales. Además, si el acento está en la antepenúltima sílaba, entonces se resta una sílaba del recuento real, teniendo entonces menos sílabas poéticas que sílabas gramaticales.

La poesía española utiliza licencias poéticas, propias de las lenguas romances, para cambiar el número de sílabas manipulando principalmente las vocales del verso.

En relación con estas licencias poéticas hay que considerar tres tipos de fenómenos: (1) la sinéresis, (2) la diéresis y (3) el hiato.

  1. Sinéresis. Un diptongo se forma a partir de dos vocales consecutivas de una palabra que normalmente no forman una sola: poe-ta , leal-tad en lugar del estándar po-e-ta ('poeta'), le-al-tad ('lealtad').
  2. Diéresis. Lo opuesto a la sinéresis. Se inserta una separación silábica entre dos vocales que normalmente forman un diptongo, eliminándolo así: ru-i-do , ci-e-lo por el estándar rui-do ('ruido'), cie-lo ('cielo' o 'cielo'). Esto a veces se marca colocando un signo de diéresis sobre la vocal que de otro modo sería la débil en el diptongo: rüido , cïelo .
  3. Sinalefa (en español, sinalefa ). La vocal final de una palabra y la inicial de la siguiente se pronuncian en una sola sílaba. Por ejemplo:

    Cuando salí de Collores ,
    fue en una jaquita baya,
    por un sendero entre mayas,
    arropás de cundiamores...

    Esta estrofa del Valle de Collores de Luis Lloréns Torres , utiliza ocho sílabas poéticas. Dado que todas las palabras al final de cada verso tienen el acento fonético en la penúltima sílaba, no se añaden ni se restan sílabas en el cómputo final. Aún así, en el segundo y tercer verso el cómputo gramatical de sílabas es nueve. Las licencias poéticas permiten la unión de dos vocales que están una al lado de la otra pero en sílabas diferentes y contarlas como una sola. "Fue en..." tiene en realidad dos sílabas, pero aplicando esta licencia ambas vocales se unen y forman una sola, dando el cómputo final de ocho sílabas. "Sendero entre..." tiene cinco sílabas gramaticales, pero uniendo la "o" de "sendero" y la primera "e" de "entre", da solo cuatro sílabas, lo que le permite tener también ocho sílabas en el verso.
  4. Hiato. Es el fenómeno opuesto a la sinalefa. Dos vocales vecinas en palabras diferentes se mantienen en sílabas separadas: ca-be-llo - de - án-gel , con seis sílabas poéticas, en lugar de la más común ca-be-llo - de ͜ án-gel , con cinco.

Existen muchos tipos de licencias, ya sea para añadir o quitar sílabas, que pueden aplicarse cuando es necesario, teniendo en cuenta las reglas poéticas de la última palabra. Sin embargo, todas tienen en común que sólo manipulan las vocales próximas entre sí y no interrumpidas por consonantes.

Algunos metros comunes en el verso español son:

  • Septenario: Un verso con siete sílabas poéticas.
  • Octosílabo : verso con ocho sílabas poéticas. Esta métrica se utiliza habitualmente en romances , poemas narrativos similares a las baladas inglesas y en la mayoría de los proverbios.
  • Endecasílabo : verso con once sílabas poéticas. Este metro cumple una función similar al pentámetro en el verso inglés. Se utiliza habitualmente en sonetos, entre otras cosas.
  • Alejandrino : Verso que consta de catorce sílabas, comúnmente separadas en dos hemistiquios de siete sílabas cada uno (En la mayoría de los idiomas, este término denota un verso de doce o a veces trece sílabas, pero no en español).

italiano

En la poesía italiana, la métrica se determina únicamente por la posición del último acento de un verso, siendo la posición de los otros acentos, sin embargo, importante para el equilibrio del verso. Las sílabas se enumeran con respecto a un verso que termina en un paroxístico , de modo que un septenario (que tiene siete sílabas) se define como un verso cuyo último acento cae en la sexta sílaba: puede contener ocho sílabas ( Ei fu. Siccome im mobil bile ) o solo seis ( la terra al nunzio sta ). Además, cuando una palabra termina con una vocal y la siguiente comienza con una vocal, se considera que están en la misma sílaba (synalepha): así, Gli anni ei giorni consta de solo cuatro sílabas ("Gli an", "ni e i", "gior", "ni"). Los versos pares tienen un patrón de acento fijo. Debido a la naturaleza mayoritariamente trocaica de la lengua italiana, los versos con un número par de sílabas son mucho más fáciles de componer, y el novenario suele considerarse el verso más difícil.

Algunos metros comunes en el verso italiano son:

  • Sexenario: Verso cuya última sílaba tónica está en la quinta, con acento fijo también en la segunda ( Al Re Travi cell lo / Pio vu to ai ra noc chi , Giusti)
  • Septenario: Verso cuya última sílaba tónica es la sexta.
  • Octosílabo : Verso cuyo último acento recae en la séptima sílaba. En la mayoría de los casos, los acentos secundarios recaen en la primera, tercera y quinta sílaba, especialmente en las canciones infantiles para las que este metro resulta especialmente adecuado.
  • Endecasílabo : Verso cuyo último acento recae en la décima sílaba, por lo que suele estar formado por once sílabas; existen varios tipos de acentuaciones posibles. Se utiliza en sonetos, en octavas y en muchos otros tipos de poesía. La Divina Comedia , en particular, está compuesta enteramente por endecasílabos, cuyo patrón de acento principal está en la cuarta y décima sílabas. [17]

turco

Aparte de la poesía otomana, que estuvo muy influenciada por las tradiciones persas [18] y creó un estilo otomano único, la poesía tradicional turca presenta un sistema en el que el número de sílabas en cada verso debe ser el mismo, con mayor frecuencia 7, 8, 11, 14 sílabas. Estos versos luego se dividen en grupos de sílabas dependiendo del número total de sílabas en un verso: 4 + 3 para 7 sílabas, 4 + 4 o 5 + 3 para 8 sílabas, 4 + 4 + 3 o 6 + 5 para 11 sílabas. El final de cada grupo en un verso se llama "durak" (oclusión), y debe coincidir con la última sílaba de una palabra.

El siguiente ejemplo es de Faruk Nafiz Çamlıbel (fallecido en 1973), uno de los usuarios más devotos del metro tradicional turco:

Derinden deri ne ırmaklar ağ lar ,
Uzaktan uza ğa çoban çeşme si .
Ey suyun sesin den anlayan bağ lar ,
Ne söyler şu da ğa çoban çeşme si?

En este poema se utiliza el metro 6+5, de modo que hay un salto de palabra ( durak ="detenerse") después de la sexta sílaba de cada verso, así como al final de cada verso.

Turco otomano

En la lengua turca otomana , las estructuras del pie poético (تفعل tef'ile ) y del metro poético (وزن vezin ) fueron imitadas de la poesía persa. Se utilizaron unos doce de los metros persas más comunes para escribir poesía turca. Al igual que en el caso del persa, no se hizo ningún uso de los metros más comunes de la poesía árabe (el tawīl , el basīt , el kāmil y el wāfir ). [19] Sin embargo, la terminología utilizada para describir los metros fue prestada indirectamente de la tradición poética árabe a través del medio de la lengua persa .

Como resultado, la poesía otomana , también conocida como poesía Dîvân, se escribía generalmente en métrica cuantitativa, con tiempos de mora . Las moras , o sílabas, se dividen en tres tipos básicos:

  • Las sílabas abiertas o ligeras ( açık hece ) constan de una vocal corta sola o de una consonante seguida de una vocal corta.
    • Ejemplos: a - dam ("hombre"); zir - ve ("cumbre, pico")
  • Las sílabas cerradas o pesadas ( kapalı hece ) consisten en una vocal larga sola, una consonante seguida de una vocal larga o una vocal corta seguida de una consonante.
    • Ejemplos: Â - dem (" Adán "); - fir ("no musulmán"); at ("caballo")
  • Las sílabas alargadas o superpesadas ( meddli hece ) cuentan como una sílaba cerrada más una sílaba abierta y consisten en una vocal seguida de un grupo consonántico , o una vocal larga seguida de una consonante.
    • Ejemplos: kürk ("piel"); âb ("agua")

Al escribir la métrica poética de un poema, las sílabas abiertas se simbolizan con "." y las sílabas cerradas con "–". A partir de los diferentes tipos de sílabas, se construyen un total de dieciséis tipos diferentes de pie poético, la mayoría de los cuales tienen una longitud de tres o cuatro sílabas, que se nombran y se analizan de la siguiente manera:

      ( )fe ul ( . – )fa' lün ( – – )fe y lün ( . . – )
     hace lün ( – . – )fe û lün ( . – – )mef' û lü ( – – . )fe y lâ tün ( . . – – )
     fâ i lâ tün ( – . – – )haces tú ( – . – . )me haces daño ( . – . – )me fâ' î lün ( . – – – )
     me fâ î lü ( . – – . )müf te i lün ( – . . – )müs tef i lün ( – – . – )mü te fâ i lün ( . . – . – )

Estos pies poéticos individuales se combinan luego de distintas maneras, generalmente con cuatro pies por verso, para así obtener el metro poético de un verso. Algunos de los metros más utilizados son los siguientes:

  • yo fâ' î lün / yo fâ' î lün / yo fâ' î lün / yo fâ' î lün
    . – – – / . – – – / . – – – / . – – –
     Ezelden şāh-ı 'aşḳuñ bende-i fermānıyüz cānā
Maḥabbet mülkinüñ sulţān-ı 'ālī-şānıyüz cānā
Oh amado, desde el origen hemos sido esclavos del shah del amor.
Oh amado, somos el famoso sultán del dominio del corazón [20]
Bakí (1526–1600)
  • me fâ i lün / fe i lâ tün / me fâ i lün / fe i lün
    . – . – / . . – – / . – . – / . . –
     Ḥaţā' o nerkis-i şehlādadır sözümde degil
Egerçi her süḥanim bī-bedel beġendiremem
Aunque no logre complacer con mis versos incomparables,
la culpa está en esos ojos lánguidos y no en mis palabras.
—Seyh Gâlib (1757–1799)
  • fâ i lâ tün / fâ i lâ tün / fâ i lâ tün / fâ i lün
    – . – – / – . – – / – . – – / – . –
     Bir şeker ḥand ile bezm-i şevķa cām ettiñ beni
Nīm ṣun peymāneyi sāḳī tamām ettiñ beni
En la reunión del deseo me preparaste una copa de vino con tu sonrisa azucarada
Oh saki, dame solo media copa de vino, me has emborrachado lo suficiente [21]
Nedîm (1681?–1730)
  • fe i lâ tün / fe i lâ tün / fe i lâ tün / fe i lün
    . . – – / . . – – / . . – – / . . –
     Men ne ḥācet ki ḳılam derd-i dilüm yāra 'ayān
Ḳamu derd-i dilümi yār bilübdür bilübem
¿De qué sirve revelarle a mi amor la enfermedad de mi corazón?
Sé que mi amor conoce toda la enfermedad de mi corazón.
Fuzûlî (1483?–1556)
  • mef' û lü / me fâ î lü / me fâ î lü / fâ û lün
    – – . / . – – . / . – – . / – – .
     Şevḳuz ki dem-i bülbül-i şeydāda nihānuz
Ḥūnuz ki dil-i ġonçe-i ḥamrāda nihānuz
Somos deseo escondido en el llamado enloquecido por el amor del ruiseñor
Somos sangre escondida en el corazón carmesí de la rosa sin florecer [22]
Neşâtî (?–1674)

portugués

La poesía portuguesa utiliza un sistema métrico silábico en el que los versos se clasifican según la última sílaba tónica. El sistema portugués es bastante similar al español y al italiano, ya que son lenguas estrechamente relacionadas. Los versos más utilizados son:

  • Redondilha menor : compuesta por 5 sílabas.
  • Redondilha maior : compuesta por 7 sílabas.
  • Decasílabo ( decassílabo ): compuesto por 10 sílabas. Se utiliza sobre todo en los sonetos parnasianos . Equivale al endecasílabo italiano .
    • Heroico : acentos en la sexta y décima sílabas.
    • Sáfico : acentos en la cuarta, octava y décima sílabas .
    • Martelo : acentúa la tercera, sexta y décima sílaba.
    • Gaita galega o moinheira : acentos en la cuarta, séptima y décima sílabas.
  • Dodecasílabo ( dodecassílabo ): compuesto por 12 sílabas.
  • Bárbaro : compuesto de 13 o más sílabas.
    • Lucasiano ( lucasiano ): compuesto por 16 sílabas, divididas en dos hemistiquios de 8 sílabas cada uno.

galés

Existe una tradición continua de poesía con métrica estricta en el idioma galés que se remonta al menos al siglo VI. En el Eisteddfod Nacional de Gales que se celebra anualmente, se otorga una silla bárdica al mejor awdl , un poema largo que sigue las convenciones de cynghanedd en cuanto a acentuación , aliteración y rima .

húngaro

La métrica se ha aplicado en húngaro desde 1541 hasta el siglo XX, en parte en hexámetro y en parte en otras formas, como la estrofa alcaica , la asclepiádica y la sáfica . [23] La poesía del poeta de principios del siglo XIX Dániel Berzsenyi ha sido traducida al inglés fielmente a su métrica original en algunas traducciones, concretamente por Peter Zollman , [24] Adam Makkai y otros. [25] Poetas del siglo XX como Mihály Babits , Árpád Tóth , Miklós Radnóti , Attila József , [26] y Ágnes Nemes Nagy escribieron poesía en métrica. [23] La Ilíada , [27] la Odisea , [28] la Eneida , [29] y la poesía épica y lírica de Horacio , [30] Ovidio , [31] y Catulo , [32] han sido traducidas al húngaro en su forma original. metro, sobre todo por Gábor Devecseri, [33] así como por otros traductores del siglo XX.

Historia

Los textos métricos aparecen por primera vez en las primeras lenguas indoeuropeas . Los primeros textos métricos inequívocamente conocidos, y al mismo tiempo los únicos textos métricos con una pretensión de datar de la Edad del Bronce Tardía , son los himnos del Rigveda . Es sorprendente que los textos del Antiguo Oriente Próximo (sumerio, egipcio o semítico) no presenten métrica, y puede deberse en parte a la naturaleza de la escritura de la Edad del Bronce . [ cita requerida ] De hecho, hubo intentos de reconstruir las cualidades métricas de las porciones poéticas de la Biblia hebrea , por ejemplo, por Gustav Bickell [34] o Julius Ley, [35] pero no fueron concluyentes [36] (véase poesía bíblica ). La poesía métrica de la Edad del Hierro temprana se encuentra en el Avesta iraní y en las obras griegas atribuidas a Homero y Hesíodo . El verso latino sobrevive del período del latín antiguo ( c.  siglo II a. C. ), en el metro saturnino . La poesía persa [37] surge en la era sasánida . La poesía tamil de los primeros siglos d. C. puede ser la más antigua que se conoce de origen no indoeuropeo.

La poesía medieval fue métrica sin excepción, abarcando tradiciones tan diversas como la poesía europea Minnesang , Trouvère o Bárdica , la poesía clásica persa y sánscrita , la poesía china de la dinastía Tang o la poesía japonesa Man'yōshū del período Nara . La poesía renacentista y moderna temprana en Europa se caracteriza por un retorno a los modelos de la Antigüedad clásica, una tradición iniciada por la generación de Petrarca y continuada en la época de Shakespeare y Milton .

Disentimiento

No todos los poetas aceptan la idea de que la métrica es una parte fundamental de la poesía. Los poetas estadounidenses del siglo XX Marianne Moore , William Carlos Williams y Robinson Jeffers creían que la métrica era una construcción artificial impuesta a la poesía en lugar de ser innata a la poesía. En un ensayo titulado "Robinson Jeffers, & The Metric Fallacy" (Robinson Jeffers y la falacia métrica), Dan Schneider se hace eco de los sentimientos de Jeffers: "¿Qué pasaría si alguien realmente te dijera que toda la música está compuesta de sólo dos notas? ¿O si alguien afirmara que sólo hay dos colores en la creación? Ahora, reflexiona sobre si tal cosa fuera cierta. Imagina la torpeza y la mecanicidad de esa música. Piensa en las artes visuales desprovistas no sólo de color, sino de tonos sepia e incluso de matices de gris". Jeffers llamó a su técnica "tensiones continuas".

Moore fue más allá que Jeffers, declarando abiertamente que su poesía estaba escrita en forma silábica y negando por completo la métrica. Estos versos silábicos de su famoso poema "Poesía" ilustran su desprecio por la métrica y otras herramientas poéticas. Incluso el patrón silábico de este poema no se mantiene perfectamente consistente:

ni es valido
discriminar contra "documentos comerciales y
libros escolares": todos estos fenómenos son importantes. Hay que hacer una distinción
Sin embargo: cuando los poetas a medias lo ponen de relieve, el resultado no es poesía.

Williams intentó crear poesía cuyo tema se centrara en la vida de la gente común. Se le ocurrió el concepto del pie variable. Williams rechazó el metro tradicional en la mayoría de sus poemas, prefiriendo lo que llamó "modismos coloquiales". Otro poeta que le dio la espalda a los conceptos tradicionales del metro fue el británico Gerard Manley Hopkins . La principal innovación de Hopkins fue lo que llamó ritmo elástico . Afirmó que la mayoría de la poesía se escribió en esta estructura rítmica más antigua heredada del lado normando de la herencia literaria inglesa, [ cita requerida ] basada en grupos repetidos de dos o tres sílabas, con la sílaba tónica cayendo en el mismo lugar en cada repetición. [ cita requerida ] El ritmo elástico se estructura alrededor de pies con un número variable de sílabas, generalmente entre una y cuatro sílabas por pie, con el acento siempre cayendo en la primera sílaba de un pie.

Véase también

Referencias

Citas

  1. ^ abc Cummings, Michael J. (2006). "El metro en poesía y verso: una guía de estudio". Guías de estudio de Cummings . Consultado el 7 de diciembre de 2010. El metro se determina por el tipo de pie y el número de pies en una línea. Por lo tanto, una línea con tres pies yámbicos se conoce como trímetro yámbico. Una línea con seis pies dactílicos se conoce como hexámetro dactílico.
  2. ^ Wallace, Robert (1993), El metro en inglés (ensayo)Afirma que en inglés sólo hay un metro: el acentual-silábico. El ensayo se reimprime en Baker, David , ed. (1996), Meter in English, A Critical Engagement , University of Arkansas Press, ISBN 1-55728-444-X.
  3. ^ Fussell, Paul (1979) [1965], Metro poético y forma poética , McGraw Hill, ISBN 0-07-553606-4.
  4. ^ Hollander 1981, pág. 5.
  5. ^ Cable, Thomas (31 de diciembre de 1991). La tradición aliterativa inglesa. University of Pennsylvania Press. doi :10.9783/9781512803853. ISBN 978-1-5128-0385-3.
  6. ^ Hartman, Charles O. (1996), Verso libre: un ensayo sobre prosodia , Northwestern University Press, 1980, pág. 34, ISBN 0-8101-1316-3Los [metros cuantitativos] siguen resistiéndose a la importación en inglés.
  7. ^ Malcovati, Leonardo (2006), Prosodia en Inglaterra y otros lugares: un enfoque comparativo , Gival Press, ISBN 1-928589-26-X, muy poco de esto es nativo.
  8. ^ Hollander 1981, pág. 12.
  9. ^ Hollander 1981, pág. 15.
  10. ^ La similitud del metro de balada entre una amplia gama de letras de canciones permite que las palabras y la música se intercambien sin problemas entre varias canciones, como " Amazing Grace ", "Ballad of Gilligan's Isle ", " House of the Rising Sun ", el tema de Mickey Mouse Club y otras.
  11. ^ Boyd, Barbara Weiden (2008). "La Eneida de Virgilio". Bolchazy-Carducci. ISBN 9780865165847. Consultado el 7 de diciembre de 2010. Dactyl es una sílaba larga de dos sílabas cortas de dactyl, que significa "dedo" (griego: daktylos).
  12. ^ Elwell-Sutton, LP "ʿARŪŻ". Encyclopaedia Iranica . Consultado el 9 de marzo de 2016 .
  13. ^ Elwell-Sutton, LP Los metros persas (1976).
  14. ^ Hayes, Bruce (1979) "La estructura rítmica del verso persa" Edebiyat 4:193-242, p.
  15. ^ Elwell-Sutton (1976) Los metros persas , pág. 162.
  16. ^ Hollander 1981, pág. 22.
  17. ^ Hardison, OB (1999). Prosodia y propósito en el renacimiento inglés. Johns Hopkins University Press. ISBN 0801837227 . 
  18. ^ "Bienvenido a nginx eaa1a9e1db47ffcca16305566a6efba4!185.15.56.1". global.britannica.com . Archivado desde el original el 8 de diciembre de 2015 . Consultado el 2 de febrero de 2022 .
  19. ^ Deo, Ashwini; Kiparsky, Paul (2011). "Poesías en contacto: árabe, persa y urdu". En Maria-Kristina Lotman y Mihhail Lotman ed. Actas de la Conferencia Internacional sobre Fronteras en Métricas Comparadas , Estonia, págs. 147-173. (Véase la pág. 156 del pdf).
  20. ^ Andrews 1997, pág. 93.
  21. ^ Andrews 1997, pág. 134.
  22. ^ Andrews 1997, pág. 131.
  23. ^ ab A klasszikus időmértékes verselés (Poesía métrica clásica)
  24. ^ De la cuenca de los Cárpatos a Chicago
  25. ^ "Babel Web Anthology :: La página de Berzsenyi Dániel, obras húngaras traducidas al inglés". www.babelmatrix.org .
  26. ^ "[JÓZSEF ATTILA] FLÓRA". magyar-irodalom.elte.hu .
  27. ^ La Ilíada en húngaro
  28. ^ "Homérosz Odüsszeia". Interpopular Könyvkiadó.
  29. ^ La Eneida en húngaro
  30. ^ "Magyarul Bábelben - irodalmi antológia :: Horatius Flaccus, Quintus: Ars poetica (Ars poetica Magyar nyelven)". www.magyarulbabelben.net .
  31. ^ Metamorfosis de Ovidio en húngaro
  32. ^ "Líra". gepeskonyv.btk.elte.hu .
  33. ^ Az antik műfordítások (Traducciones literarias de literatura antigua)
  34. ^ "Metrices biblicae regulae exemplis illustratae", 1879, "Carmina Vet. Test. metrice", 1882
  35. ^ "Leitfaden der Metrik der hebräischen Poesie", 1887
  36. ^ La Enciclopedia Católica sv Poesía hebrea del Antiguo Testamento los llama "Procusteanos".
  37. ^ Fereydoon Motamed La Metrique Diatemporelle : Análisis métrico poético cuantitativo y búsqueda del razonamiento sobre la estética de la lingüística y la poesía en lenguas indoeuropeas.

Fuentes

  • Abdel-Malek, Zaki N. (2019), Hacia una nueva teoría de la prosodia árabe , 5.ª edición (revisada), disponible en línea con acceso gratuito.
  • Andrews, Walter G (1997), Poesía lírica otomana: una antología , University of Texas Press, ISBN 0-292-70472-0.
  • Ciardi, John (1959), ¿Qué significa un poema?, Houghton Mifflin, ASIN  B002CCGG8O.
  • Deutsch, Babette (1957), Manual de poesía , ISBN 978-0-06-463548-6.
  • Hollander, John (1981), La razón de la rima: una guía para la poesía inglesa , Yale University Press, ISBN 0-300-02740-0.
Obtenido de "https://es.wikipedia.org/w/index.php?title=Metro_(poesía)&oldid=1252669900"