Evangelio de San Cuthbert

Evangelio de bolsillo anglosajón de principios del siglo VIII

Comienzo del texto

El Evangelio de San Cutberto , también conocido como Evangelio de Stonyhurst o Evangelio de San Cutberto de San Juan , es un libro de bolsillo de principios del siglo VIII , escrito en latín . Su encuadernación de cuero finamente decorada es la encuadernación occidental más antigua que se conoce que sobrevive, y tanto los 94 folios de pergamino como la encuadernación están en excelentes condiciones para un libro de esta época. Con un tamaño de página de solo 138 por 92 milímetros (5,4 pulgadas × 3,6 pulgadas), el Evangelio de San Cutberto es uno de los manuscritos anglosajones sobrevivientes más pequeños. El texto esencialmente sin decoración es el Evangelio de Juan en latín, escrito en una escritura que ha sido considerada como un modelo de simplicidad elegante.

El libro toma su nombre de San Cutberto de Lindisfarne , en el noreste de Inglaterra , en cuya tumba fue colocado, probablemente unos años después de su muerte en 687. Aunque durante mucho tiempo se consideró que era la copia personal del Evangelio de Cutberto, a la que hay referencias tempranas, y por lo tanto una reliquia del santo, ahora se cree que el libro data de poco después de la muerte de Cutberto. Probablemente fue un regalo de la abadía de Monkwearmouth-Jarrow , donde fue escrito, destinado a ser colocado en el ataúd de San Cutberto en las pocas décadas posteriores a su colocación detrás del altar en Lindisfarne en 698. Presumiblemente permaneció en el ataúd durante sus largos viajes después de 875, obligado por las invasiones vikingas, terminando en la catedral de Durham . El libro fue encontrado dentro del ataúd y retirado en 1104 cuando el entierro fue trasladado una vez más dentro de la catedral. Se mantuvo allí con otras reliquias, y los visitantes importantes podían llevar el libro en una bolsa de cuero alrededor de sus cuellos. Se cree que, tras la disolución de los monasterios en Inglaterra por parte de Enrique VIII entre 1536 y 1541, el libro pasó a manos de coleccionistas y, finalmente, fue donado al Stonyhurst College , el colegio jesuita de Lancashire .

Desde 1979 estuvo en préstamo a largo plazo de la provincia británica de la orden jesuita a la Biblioteca Británica , catalogado como Préstamo 74. El 14 de julio de 2011, la Biblioteca Británica lanzó una campaña de recaudación de fondos para comprar el libro por £ 9 millones, y el 17 de abril de 2012 anunció que la compra se había completado y el libro ahora era British Library Add MS 89000. [1]

La biblioteca planea exhibir el Evangelio durante períodos de tiempo iguales en Londres y Durham . Describe el manuscrito como "el libro europeo intacto más antiguo que sobrevive y uno de los libros más importantes del mundo". [2] El Evangelio de Cuthbert regresó a Durham para aparecer en exposiciones en 2013 y 2014, y estuvo en la exposición anglosajona de la Biblioteca Británica en 2018/19; también pasa períodos "descansando" fuera de la exhibición. En 2015 se publicó un nuevo libro sobre el evangelio, que incorpora los resultados de la investigación desde la compra; entre otras cosas, esto amplió la fecha probable de fines del siglo VII a entre alrededor de 700 y 730.

Descripción

Libros encuadernados en rojo, presumiblemente en cuero, del Codex Amiatinus , elaborado un poco antes en Monkwearmouth–Jarrow Abbey

El Evangelio de San Cutberto es un libro de bolsillo, de 138 x 92 milímetros (5,4 x 3,6 pulgadas), del Evangelio de San Juan escrito en escritura uncial en 94 folios de vitela. Está encuadernado en tapas de madera, cubierto con cuero rojo repujado. [3]

Contexto

El Evangelio de San Cutberto es significativo tanto por su importancia intrínseca como por ser el libro europeo más antiguo que se conserva completo con su encuadernación original y por su asociación con el santo anglosajón del siglo VII Cutberto de Lindisfarne . [2] Una miniatura del Codex Amiatinus , del profeta Esdras escribiendo en su biblioteca, muestra varios libros encuadernados de manera similar en rojo y decorados con diseños geométricos. Esta miniatura probablemente se basó en un original del Codex Grandior , una Biblia italiana importada perdida en Jarrow , que mostraba a Casiodoro y los nueve volúmenes que escribió de comentarios sobre la Biblia. No se puede detectar si las encuadernaciones representadas, que presumiblemente eran de cuero, incluían elementos en relieve, pero los libros están almacenados individualmente planos en un armario, lo que reduciría el desgaste de cualquier patrón en relieve. [4]

Las encuadernaciones de tesoros de la Alta Edad Media con una estructura de metal precioso, y que a menudo contenían gemas, paneles de marfil tallado o relieves de metal, son quizás más conocidas hoy que las encuadernaciones de cuero, pero estas eran para libros utilizados en servicios religiosos o como "iconos de libros" en lugar de para su uso en bibliotecas. [5] De las encuadernaciones de tesoros de este período, solo la cubierta inferior de los Evangelios de Lindau (750-800, Morgan Library ) ahora sobrevive completa, aunque hay varias referencias a ellas, la más famosa es la del Libro de Kells , que se perdió después de un robo en 1007. Han sobrevivido varios fragmentos de metal de lo que probablemente eran monturas de libros, generalmente adaptadas como joyas por los vikingos . En el contexto del culto a Cutberto, los Evangelios de Lindisfarne profusamente iluminados se hicieron en Lindisfarne, probablemente poco después del Evangelio de San Cutberto, con cubiertas que involucraban trabajos en metal, tal vez hechos completamente en él, que ahora también se han perdido. [6] Las encuadernaciones más sencillas y antiguas en cuero son casi tan raras como las encuadernaciones de tesoros, ya que las encuadernaciones de los libros en las bibliotecas generalmente se desgastaban y necesitaban ser renovadas, y los primeros coleccionistas no consideraban que valiera la pena conservar la mayoría de las encuadernaciones históricas. [7]

Texto

Folio 51r, que muestra Jn 11:18-25a, con una de las lecturas del réquiem marcada en la línea 10

El texto es una copia muy buena y cuidadosa del único Evangelio de Juan de lo que se ha llamado la familia de textos "ítalo-nortumbrianos", otros ejemplos bien conocidos de los cuales son varios manuscritos de Wearmouth-Jarrow, incluido el Codex Amiatinus , y en la Biblioteca Británica los Evangelios de Lindisfarne y el Gospel Book MS Royal 1. B. VII . Se presume que esta familia deriva de un hipotético "evangelio napolitano" traído a Inglaterra por Adriano de Canterbury , un compañero de Teodoro de Tarso que, según Beda , había sido abad de Nisida , un monasterio igualmente hipotético cerca de Nápoles . En las rúbricas de los Evangelios de Lindisfarne hay varios que son "específicamente napolitanos", incluyendo festivales que se celebraban solo en Nápoles, como la Natividad de San Jenaro y la Dedicación de la Basílica de Esteban. El manuscrito napolitano probablemente estaba en Wearmouth-Jarrow. [8]

Aparte de las iniciales agrandadas y a veces ligeramente elaboradas que abren las Secciones Amonianas (el equivalente contemporáneo de la división moderna en versos), y otras en rojo al comienzo de los capítulos, el texto no tiene iluminación ni decoración, [9] pero Sir David Wilson , historiador del arte anglosajón y director del Museo Británico , lo usó como ejemplo al escribir "algunos manuscritos están tan bellamente escritos que la iluminación parecería solo estropearlos". [10] Julian Brown escribió que "la uncial capitular del Evangelio de Stonyhurst debe su belleza a un diseño simple y una ejecución perfecta. Los elementos decorativos en la escritura nunca interfieren con la estructura básica de las formas de las letras; surgen naturalmente del ángulo inclinado en el que se sostenía la pluma". [11]

Las páginas con el texto han sido rayadas con un punzón ciego o una herramienta similar, dejando sólo una impresión en la vitela. Se puede demostrar que esto se hizo para cada recopilación con sólo dos conjuntos de líneas, rayadas en las páginas más externas e internas, requiriendo una impresión muy firme para llevar las marcas a las hojas posteriores. Las líneas impresas marcan los bordes verticales del área de texto, y hay un par de líneas externas. Cada línea de texto está rayada, sólo hasta las líneas verticales internas, y hay marcas de punción donde las líneas horizontales se encuentran con las verticales. El libro comienza con 19 líneas en una página, pero en el folio 42 cambia a 20 líneas por página, requiriendo volver a rayar algunas páginas. Este cambio fue evidentemente una desviación del plan original, y puede haber sido causado por una escasez de la muy fina vitela, ya que se utilizan dos tipos diferentes, aunque el cambio no coincide exactamente con el cambio en el número de líneas. [12]

En el margen se marcan cuatro pasajes que corresponden a los utilizados como lecturas en las Misas de Difuntos en el leccionario romano de mediados del siglo VII. Esto parece haberse hecho a toda prisa, ya que la mayoría dejaba marcas en las páginas opuestas debido a que el libro se cerró antes de que se secara la tinta. [13] Esto parece indicar que el libro se utilizó al menos una vez como libro del evangelio para una Misa de Difuntos, tal vez con motivo de la elevación de Cuthbert en 698. En el ejemplo ilustrado a la izquierda, el comienzo de la lectura en la línea 10 está marcado con una cruz y de mortuorum ( lit. ' por los muertos ' ) escrito al lado. La lectura termina en la página siguiente, que también está marcada. [14]

Vinculante

La portada; la encuadernación original de piel de cabra roja repujada es la encuadernación occidental más antigua que se conserva.

La encuadernación original de piel de cabra roja labrada es la encuadernación occidental intacta más antigua que se conserva y la única que sobrevive de la marroquinería insular decorada . [15] La decoración de la cubierta frontal incluye color y el motivo principal está en relieve, lo que es único entre las pocas encuadernaciones medievales tempranas que sobreviven. [16] Los paneles de decoración geométrica con entrelazado de dos hebras se relacionan estrechamente con los manuscritos iluminados insulares y se pueden comparar con las páginas de alfombra que se encuentran en estos. [17] Los elementos del diseño también se relacionan con la metalistería anglosajona en el caso del origen general del entrelazado en los manuscritos, [18] y los diseños coptos y de otros países del Mediterráneo oriental. [19]

La decoración de las cubiertas incluye tres pigmentos que llenan líneas grabadas con un instrumento puntiagudo y que ahora aparecen como dos tonos de amarillo, uno brillante y otro pálido, y un color oscuro que ahora aparece como gris azulado, pero que se registró como azul en las primeras descripciones. La cubierta frontal incluye los tres colores, pero el amarillo pálido no se utiliza en la cubierta posterior. Los pigmentos han sido analizados por primera vez, como uno de los beneficios de la compra del manuscrito por parte de la Biblioteca Británica, y se han identificado mediante espectroscopia Raman como oropimente (amarillo) e índigo (azul grisáceo). [20] El equilibrio de los diseños en ambas cubiertas ahora se ve afectado por lo que parece ser un mayor desvanecimiento del pigmento azul grisáceo oscuro. [21] El encuadernador Roger Powell especuló que el "amarillo limón pálido ... puede haber sido verde alguna vez", dando un esquema de color original de azul, verde y amarillo sobre el fondo rojo, [22] aunque las pruebas recientes sugieren que este no fue el caso.

Dada la falta de objetos supervivientes, no podemos saber cuán comunes eran las técnicas empleadas, pero la calidad de la ejecución sugiere que el encuadernador tenía experiencia en ellas. [23] Al mismo tiempo, un análisis de Robert Stevick sugiere que los diseños de ambas cubiertas tenían la intención de seguir un esquema geométrico sofisticado de construcciones con compás y regla utilizando las "dos medidas verdaderas de la geometría", la relación entre la constante de Pitágoras y uno, y la sección áurea . Sin embargo, los errores en el complicado proceso de producción, algunos detallados a continuación, significan que las cubiertas terminadas no exhiben exactamente las proporciones deseadas, y ambas están ligeramente fuera de la realidad en algunos aspectos. [24]

Aunque parece claro por el estilo de la escritura que el texto fue escrito en Monkwearmouth-Jarrow, es posible que la encuadernación se añadiera después en Lindisfarne; la forma de los rollos de plantas puede compararse con los del altar portátil también encontrado en el ataúd de Cuthbert, que se presume que se hicieron allí, aunque también con otras obras de la época, como el asta de una cruz anglosajona de Penrith y el Salterio de Vespasiano . Los pequeños agujeros en los pliegues de cada cuadernillo parecen representar una "costura temporal" de las páginas, una explicación de lo cual es un viaje realizado por las páginas sin encuadernar. [25]

Portada

Dos rollos de vid anglosajones en la cruz de Lowther

La decoración de la portada está dividida en campos delimitados por líneas en relieve. El campo central contiene un motivo vegetal que representa un cáliz estilizado en el centro con un brote y tallos de vid enroscados que salen de él, frutos y varias hojas pequeñas. [26] Por encima y por debajo del motivo central hay campos que contienen un adorno entrelazado en líneas finamente incisas. Los tres motivos están encerrados dentro de un borde que contiene más entrelazados.

Las volutas continuas de vid en una gran variedad de diseños del mismo tipo general que el motivo central, con pocas hojas y frutos redondos, fueron muy comunes en el arte religioso anglosajón ligeramente posterior , y a menudo se combinan con entrelazado en la misma obra, especialmente en las cruces anglosajonas , por ejemplo, la Cruz de Bewcastle y la Cruz de Easby ahora en el Victoria and Albert Museum . [27] Una cara de la cubierta de plata fragmentaria del altar portátil también recuperada del ataúd de Cuthbert tiene una combinación similar de elementos, con ambas áreas de entrelazado y, en las cuatro esquinas, un simple motivo vegetal con un brote o una hoja central y un brote en espiral a cada lado. [28] La combinación de diferentes tipos de ornamento dentro de un marco de paneles es muy típica del arte de Northumbria, sobre todo de los Evangelios de Lindisfarne . [29] Es posible que todavía se haya creído que el entrelazado tenía algún poder protector cuasi mágico, que parece haber sido su función en el arte germánico precristiano. [30] El motivo de la vid aquí difiere del tipo común de voluta continua en que los tallos se cruzan entre sí dos veces en cada lado, pero los tallos cruzados también se ven en la cara norte superior de la Cruz de Bewcastle y en una cruz en la iglesia de Hexham . [31] Meyer Schapiro compara el motivo con uno en una inicial en el posterior Libro de Kells . [32] Berthe van Regemorter sugirió que en el Evangelio de San Cutberto este diseño representa a Cristo (como el brote central) y a los Cuatro Evangelistas como las uvas, siguiendo a Juan 15:5, "Yo soy la vid, vosotros los sarmientos", pero esta idea ha sido tratada con cautela por otros eruditos. [33]

Los dos paneles de entrelazado utilizan el mismo diseño, de lo que David H. Wright describe como el "tipo de línea fina de par alternado" que él llama "quizás el más sofisticado de los tipos de entrelazado insular". [31] Los paneles son simétricos con respecto a un eje vertical, excepto el extremo izquierdo del panel superior, que es diferente. Mientras que los otros extremos del patrón terminan en una línea plana paralela a la línea de encuadre vertical, parte de una forma como una D incompleta, la parte superior izquierda termina en dos elipses que apuntan hacia las esquinas. Las líneas que forman los patrones de entrelazado están coloreadas en azul oscuro/negro y amarillo brillante, pero de manera diferente. En el panel inferior, el amarillo colorea la mitad izquierda del diseño, pero el panel superior comienza en la izquierda (desviada) en el color oscuro, luego cambia a amarillo una vez que el patrón cambia al utilizado para el resto de los paneles. Continúa en amarillo hasta el punto central, luego cambia al color oscuro para el lado derecho del diseño.

La transición entre la parte superior izquierda, tal vez donde el artista comenzó, y el patrón estándar, es algo torpe, dejando un punto bastante calvo (para un patrón entrelazado) a la izquierda de la primera vertical amarilla curva. El cambio en el patrón empuja el punto medio del panel superior bastante descentrado hacia la derecha, mientras que en el panel inferior cae ligeramente a la izquierda del centro muerto. Estos caprichos en el diseño sugieren que se hizo a mano alzada, sin marcar el patrón utilizando compases, por ejemplo. [34] La línea horizontal en relieve más baja no es recta, siendo más alta a la izquierda, probablemente debido a un error en el marcado o perforación de los agujeros en el tablero de la cubierta a través del cual pasan los extremos del cordón. [35] El simple borde retorcido o de cadena en amarillo entre los dos marcos en relieve se asemeja a un elemento en una inicial en el Fragmento del Evangelio de Durham , un importante manuscrito anterior de Lindisfarne. [36]

Contraportada

La contraportada

La cubierta posterior está decorada de forma más sencilla, sin elementos en relieve y con una decoración puramente geométrica de líneas grabadas, que se rellenan con dos pigmentos que ahora aparecen como el amarillo brillante y el color oscuro, que antes parecía azul. Dentro de varias líneas de encuadre que forman rectángulos de proporciones similares a la propia cubierta, un panel rectangular central está marcado con pinchazos para formar una cuadrícula de cuadrados de 3 mm, 21 de alto y 10 de ancho. Las líneas de la cuadrícula están grabadas y coloreadas en amarillo para formar dos "cruces" escalonadas, o cuadrados colocados en una esquina, con elementos escalonados adicionales en las cuatro esquinas y a mitad de camino hacia arriba de los lados verticales, entre las dos "cruces". La línea axial vertical que baja por la cuadrícula y los dos ejes horizontales que pasan por las cruces también están coloreados con el pigmento amarillo hasta los bordes de la cuadrícula. Las líneas restantes de la cuadrícula y todas las líneas a lo largo de los bordes de la cuadrícula están coloreadas en el color oscuro. [37] Se trata de una versión sencilla del tipo de diseño que se encuentra en las páginas de alfombras insulares, así como en la decoración y los textiles de los manuscritos coptos, y pequeñas cruces escalonadas decoran los paneles principales de los famosos broches de hombro de Sutton Hoo . [38] La alineación de las diversas líneas de enmarcado externas con el marco más interno y el panel con la rejilla es notablemente imperfecta, ya que la línea de enmarcado superior se extendió demasiado hacia la izquierda. Se pueden ver rastros de un primer intento sin colorear de esta línea en el lado derecho, sobre la línea coloreada. [39]

Construcción

Aunque la encuadernación nunca había sido desmontada para examinarla antes de que la comprara la Biblioteca Británica, se puede decir mucho sobre su construcción. Una combinación de soltura por el uso, daños en ciertos lugares y la falla de la pasta que pegaba las páginas al interior de las tapas, ahora permiten una inspección no intrusiva de gran parte de la construcción de la encuadernación, incluida la parte posterior de la tapa de madera real y algunos de los agujeros hechos en ella. [40]

Las líneas de enmarcado en relieve, que se pueden ver desde la parte posterior de la cubierta frontal, se produjeron pegando un cordón al tablero y trabajando el cuero sobre él, en una técnica de origen copto , de la que sobreviven pocos ejemplos tempranos; uno de los más cercanos es una encuadernación islámica del siglo IX o X encontrada en la mezquita de Uqba en Kairouan , Túnez . Hay agujeros en el tablero en los que se pueden ver los extremos cortados desde atrás. [41]

La encuadernación se desmontó durante el examen.

El motivo de cáliz y plantas en el frente, del cual no hay rastros en la parte posterior, se ha construido utilizando un material similar a la arcilla debajo del cuero, como lo muestran las tomografías computarizadas posteriores a la compra. En el libro de 2015, Nicholas Pickwoad sugiere que esta decoración en relieve se formó utilizando una matriz que se presionó en el cuero húmedo sobre la sustancia similar a la arcilla y la tabla de madera. Autores anteriores habían sugerido que el material debajo de la decoración en relieve podría haber sido construido en yeso, así como con cordón y restos de cuero antes de aplicar el cuero de la cubierta. [42] Un motivo vegetal muy similar en una técnica similar se encuentra en una bolsa de Oriente Medio posterior en el Museo de Arte Walters en Baltimore. [43]

Detalle con la diadema

Las tablas de las tapas, que antes se suponía que eran de tilo , ahora se cree que son de abedul , una madera poco común en encuadernaciones posteriores, pero que se consigue fácilmente en el norte de Inglaterra. [44] Ambas tienen cuatro agujeros por donde se pasaban los hilos de la encuadernación; los dos hilos se pasaban por los bordes interiores de la tapa y se anudaban en los agujeros. La tapa delantera tiene 12 agujeros adicionales por donde pasaban los extremos de los cordones para las líneas de enmarcado en relieve, en las cuatro esquinas de los dos marcos principales y los extremos de las barras horizontales entre los paneles entrelazados y el motivo central de la vid. [45]

La costura de la encuadernación utiliza el " cosido copto ", es decir, "cosido flexible sin soporte (producido por dos agujas e hilo que se enroscan uno alrededor del otro en un patrón de costura en forma de ocho)" [46]. El cosido copto utiliza hilos pequeños tanto para unir las hojas como, anudados juntos, para unir las páginas a las tapas. La encuadernación occidental normal utiliza hilo para el primero y un cordón más grueso que corre a lo largo del lomo del libro para el segundo, con el hilo anudado a los cordones. El cosido copto también se encuentra en las encuadernaciones de cuero más antiguas que sobreviven, que son de bibliotecas coptas en Egipto de los siglos VII y VIII; en particular, el diseño de la cubierta de una de las que se encuentra en la Biblioteca Morgan (MS M.569) se ha comparado con el Evangelio de San Cuthbert. [47] En cuanto a las técnicas utilizadas en la encuadernación, aparte de la decoración en relieve, el parecido más cercano es con un libro de evangelios de bolsillo irlandés aún más pequeño de unos 50 años después, los Evangelios de Cadmug en Fulda , que se cree que perteneció a San Bonifacio . Este también está en piel de cabra roja, con líneas incisas de colores, y utiliza una técnica de costura similar sin soporte o sin cordón. La primera aparición de los cordones o soportes de los que carecen estas encuadernaciones "sin soporte" se encuentra en otros dos libros de Fulda, y pronto se volvieron universales y característicos de la encuadernación occidental hasta la llegada de las técnicas modernas a máquina. Los cordones corren horizontalmente a lo largo del lomo y son más gruesos que los hilos que mantienen unidas las páginas. Se unen, normalmente mediante cordones a través de agujeros o pegamento, a las dos tablas de la cubierta, y los hilos que sostienen los frunces se anudan a ellos, lo que da como resultado una encuadernación más fuerte. [48]

Tener una cita

Folio 11 del libro

El manuscrito en sí no lleva fecha, pero se le ha dado una datación bastante precisa, basada principalmente en su paleografía o escritura a mano, y también en los hechos conocidos sobre el entierro de Cuthbert. La datación fue revisada después de la adquisición por la Biblioteca Británica, que añadió a su catálogo en línea la siguiente entrada:

Anteriormente datada a fines del siglo VII (The Stonyhurst Gospel, ed. TJ Brown (1969), pp. 12-13), R. Gameson data la escritura entre c. 710 y c. 730 y L. Webster data la decoración de las tapas entre c. 700 y c. 730 (The St Cuthbert Gospel, eds C. Breay y B. Meehan (2015), pp. 33, 80). [49]

La escritura es la forma "capitular" de la uncial , con sólo unas pocas letras enfatizadas al comienzo de las secciones en la uncial de "texto". [50] Un análisis minucioso del estilo cambiante de los detalles de las formas de las letras permite ubicar al manuscrito con cierta confianza dentro de una secuencia cronológica de los pocos otros manuscritos que se cree que se produjeron en Wearmouth-Jarrow. Los escribas de Northumbria "imitan muy de cerca los mejores manuscritos italianos de alrededor del siglo VI", [51] pero introdujeron pequeños elementos que dieron a su escritura un estilo distintivo, que siempre ha sido muy admirado. Sin embargo, hubo varios escribas, siete diferentes, trabajando en el Codex Amiatinus, cuyas escrituras pueden no haberse desarrollado todas al mismo ritmo. [52]

La clave de esta secuencia es el Codex Amiatinus , una Biblia casi completa para la que tenemos un terminus ante quem muy preciso , y dentro de la cual, debido a su tamaño, se pueden ver desarrollos en el estilo en un solo manuscrito. El Codex Amiatinus puede ubicarse con precisión como saliendo de Wearmouth-Jarrow con un grupo liderado por el abad Ceolfrith el 4 de junio de 716, con destino a Roma. El códice debía ser presentado al papa Gregorio II , una decisión que Ceolfrith anunció poco antes de la partida, lo que permitió fechar con confianza la página de dedicatoria en torno a mayo de 716, aunque el resto del manuscrito probablemente ya tenía algunos años, pero solo se comenzó después de que Ceolfrith sucediera como abad en 689. [53] La escritura de la página de dedicatoria difiere ligeramente de la del texto principal, pero es de la misma mano y en el mismo estilo de "texto uncial elaborado" que algunas páginas de Durham (MS A II 17, parte ii, ff 103-11). Al final de la secuencia, es posible fechar el Beda de San Petersburgo como mínimo en el año 746, a partir de referencias en memorandos en el texto, aunque esto sigue siendo motivo de controversia. [54]

Sobreviven partes de un libro de evangelios, por coincidencia ahora encuadernado con el famoso Salterio de Utrech , que se pueden identificar como del mismo escriba que el Evangelio de Cuthbert, y donde "la uncial capitular de los dos manuscritos es indistinguible en estilo o calidad, por lo que bien pueden ser muy cercanos entre sí en fecha". Dado que las páginas de Utrech también usan escritura mayúscula rústica , que no lo hace el Evangelio de Cuthbert, permite otra base para la comparación con otros manuscritos en la secuencia. [55]

A partir de las pruebas paleográficas, T. Julian Brown concluyó que el manuscrito de Cuthbert fue escrito después del texto principal del Codex Amiatinus, que se terminó después de 688, tal vez en 695, aunque podría ser posterior. En cuanto a las pruebas históricas del entierro de Cuthbert, éstas lo sitúan después de su entierro original en 687, pero posiblemente antes de su elevación al altar mayor en 698. Si esto es correcto, el libro nunca fue una posesión personal de Cuthbert, como a veces se ha pensado, sino que posiblemente fue creado específicamente para ser colocado en su ataúd, ya sea con motivo de su elevación en 698 o en otra fecha. [56] Las pistas menos precisas sobre la datación que se pueden derivar del estilo de la encuadernación en comparación con otras obras no entraron en conflicto con estas conclusiones, [57] aunque en el nuevo estudio de 2015, Leslie Webster ahora data la cubierta en "c. 700–c. 730", y Richard Gameson "data la escritura en c. 710–c. 730", como se cita anteriormente.

Historia

Fondo

Ilustraciones de la Biblioteca Británica MS Yates Thompson 26, un manuscrito de la vida en prosa de Cutberto escrita por Beda , escrita alrededor del año 721, copiada en el priorato de la catedral de Durham en el último cuarto del siglo XII. Las 46 miniaturas a página completa incluyen muchos milagros asociados con Cutberto tanto antes como después de su muerte. [58]

Cuthbert enseñando con un libro en la mano (Cap. 16, Vida de Cuthbert )

Cuthbert era un anglosajón , tal vez de una familia noble, nacido en el Reino de Northumbria a mediados de la década de 630, unos diez años después de la conversión del rey Edwin al cristianismo en 627, que fue seguida lentamente por la del resto de su pueblo. La política del reino era violenta, y hubo episodios posteriores de gobierno pagano, mientras que la difusión de la comprensión del cristianismo a través del reino fue una tarea que duró toda la vida de Cuthbert. Edwin había sido bautizado por Paulinus de York , un italiano que había llegado con la misión gregoriana desde Roma, pero su sucesor Oswald también invitó a monjes irlandeses de Iona a fundar el monasterio de Lindisfarne donde Cuthbert pasaría gran parte de su vida. Esto fue alrededor de 635, aproximadamente en la época en que nació Cuthbert. [59]

La tensión entre las tradiciones romana e irlandesa , a menudo exacerbada por el santo Wilfrido , casi contemporáneo de Cuthbert , un partidario intransigente y pendenciero de las formas romanas, sería una característica importante de la vida de Cuthbert. El propio Cuthbert, aunque educado en la tradición irlandesa, siguió a su mentor Eata al aceptar las formas romanas sin aparente dificultad después del Sínodo de Whitby en 664. [60] Las primeras biografías se concentran en los muchos milagros que acompañaron incluso su vida temprana, pero evidentemente era infatigable como sacerdote viajero que difundía el mensaje cristiano a aldeas remotas, y también muy capaz de impresionar a la realeza y la nobleza. A diferencia de Wilfrido, su estilo de vida era austero, y cuando podía vivía la vida de un eremita , aunque todavía recibía muchas visitas. [61]

Creció cerca de la nueva abadía de Melrose , una rama de Lindisfarne que hoy está en Escocia, pero que entonces estaba en Northumbria. Había decidido hacerse monje después de tener una visión en la noche de 651 en la que murió san Aidan , el fundador de Lindisfarne, pero parece que antes prestó servicio militar. Rápidamente fue nombrado maestro de huéspedes en el nuevo monasterio de Ripon , poco después de 655, pero tuvo que regresar con Eata a Melrose cuando Wilfrid recibió el monasterio en su lugar. [62] Alrededor de 662 fue nombrado prior de Melrose, y alrededor de 665 fue como prior de Lindisfarne. En 684 fue nombrado obispo de Lindisfarne , pero a finales de 686 dimitió y regresó a su ermita porque sentía que estaba a punto de morir, aunque probablemente todavía tenía poco más de 50 años. Después de unas semanas de enfermedad, murió en la isla el 20 de marzo de 687, y su cuerpo fue llevado de regreso a Lindisfarne y enterrado allí el mismo día. [63]

Lindisfarne

El cuerpo de Cuthbert se encontró incorrupto cuando fue trasladado a Lindisfarne en 698 (cap. 42, Vida de Cuthbert ).

Aunque documentado por primera vez en 1104, se presume que el libro fue enterrado con Cuthbert en Lindisfarne , y que permaneció con el cuerpo durante los vagabundeos forzados por las invasiones vikingas dos siglos después. La Vida de Beda relata que Cuthbert fue enterrado inicialmente en un sarcófago de piedra a la derecha del altar de la iglesia de Lindisfarne; había querido ser enterrado en la ermita de Inner Farne Island donde murió, pero antes de su muerte fue persuadido para permitir su entierro en el monasterio principal. [64] Su entierro fue perturbado por primera vez once años después de su muerte, cuando sus restos fueron trasladados detrás del altar para reflejar su reconocimiento, en los días previos a un proceso formal de canonización , como santo. El sarcófago fue abierto y se dijo que su cuerpo había sido encontrado perfectamente conservado o incorrupto . [65] Este aparente milagro condujo al crecimiento constante del culto póstumo de Cuthbert, hasta el punto en que se convirtió en el santo más popular del norte de Inglaterra. [66]

Numerosos milagros se atribuyeron a su intercesión y a la oración intercesora cerca de sus restos. En particular, Alfredo el Grande , rey de Wessex , se inspiró y alentó en su lucha contra los daneses por una visión o sueño que tuvo de Cutberto. A partir de entonces, la casa real de Wessex , que se convirtió en los reyes de Inglaterra, hizo un punto de devoción a Cutberto, que también tenía un mensaje político útil, ya que provenían de extremos opuestos del reino inglés unido. Cutberto fue "una figura de reconciliación y un punto de reunión para la identidad reformada de Northumbria e Inglaterra" después de la absorción de las poblaciones danesas en la sociedad anglosajona, según Michelle Brown . [67] El historiador del siglo VIII Beda escribió una vida en verso y en prosa de San Cutberto alrededor de 720. Ha sido descrito como "quizás el santo más popular en Inglaterra antes de la muerte de Thomas Becket en 1170". [68] En 698, Cuthbert fue enterrado nuevamente en el ataúd de roble decorado que ahora se conoce generalmente como el ataúd de San Cuthbert , aunque tendría muchos más ataúdes. [69] Se cree que el libro fue producido para esta ocasión y tal vez colocado en su ataúd en ese momento, [70] pero según la nueva datación, solo fue creado hasta 30 años después de 698.

Huyendo de los daneses

En 793, Lindisfarne fue devastada por la primera incursión vikinga seria en Inglaterra , pero el santuario de Cuthbert parece haber escapado a los daños. En 875, el líder danés Halfdene (Halfdan Ragnarsson), que compartía con su hermano Ivar el Deshuesado el liderazgo del Gran Ejército Pagano que había conquistado gran parte del sur de Inglaterra, se trasladó al norte para pasar el invierno allí, como preludio al asentamiento y a una mayor conquista. Eardulf , el obispo de Lindisfarne, decidió que el monasterio debía ser abandonado y se hicieron preparativos ordenados para que toda la comunidad, incluidos los laicos y los niños, evacuaran. [71]

Fue posible que en ese momento se insertara un estante o cubierta interior debajo de la tapa del ataúd de Cuthbert, apoyado sobre tres barras de madera a lo ancho y probablemente con dos anillos de hierro fijados a él para levantarlo. [72] Eardulf había decidido llevarse consigo los restos y posesiones más importantes de la comunidad y, ya fueran nuevos o viejos, el estante del ataúd de Cuthbert probablemente estaba cargado con el Evangelio de San Cuthbert, que se encontró allí en 1104. También puede haber contenido los Evangelios de Lindisfarne , ahora también en la Biblioteca Británica, y otros libros de Lindisfarne que estaban, y en varios casos todavía están, en la Catedral de Durham. Otros huesos que se llevaron fueron los restos de San Aidan (fallecido en 651), el fundador de la comunidad, que no habían sido enviados a Melrose, y la cabeza del rey y santo Oswald de Northumbria , que había convertido el reino y alentado la fundación de Lindisfarne. Estas y otras reliquias fueron envueltas con reverencia en tela y etiquetadas, como se hace con las reliquias más recientes. La comunidad también llevó una cruz anglosajona de piedra y, aunque tenían algún tipo de vehículo , probablemente un carro o una carreta sencilla, el ataúd de Cuthbert fue llevado por siete jóvenes que habían crecido en la comunidad. [73]

Partieron hacia el interior y pasaron los primeros meses en un lugar desconocido en el oeste de Cumberland , cerca del río Derwent , probablemente en el moderno Distrito de los Lagos , y según el Libellus de exordio de Simeón de Durham , la principal fuente para este período, Eardulf intentó contratar un barco en la costa oeste para llevarlos a Irlanda. Luego dejaron el lado oeste más remoto del país y regresaron al este, encontrando un lugar de descanso en Craike cerca de Easingwold , cerca de la costa, bastante al sur de Lindisfarne, pero también lo suficientemente al norte del nuevo reino vikingo que se estaba estableciendo en York .

Durante el siglo siguiente, los vikingos de York y del norte se cristianizaron gradualmente, y el santuario de Cuthbert se convirtió también en un foco de devoción entre ellos. La comunidad estableció estrechas relaciones con Guthred (fallecido en 895), sucesor de Halfdene como rey, y recibió tierras de él en Chester-le-Street . En 883 se trasladaron a unos pocos kilómetros de allí, donde permanecieron más de un siglo, construyendo la iglesia de San Cuthbert , donde se colocó el santuario de Cuthbert. En 995, una nueva invasión danesa llevó a la comunidad a huir unas 50 millas al sur hasta Ripon, llevándose de nuevo el ataúd con ellos. Después de tres o cuatro meses se sintió seguro regresar, y el grupo casi había llegado a Chester-le-Street cuando su carro se quedó definitivamente atascado cerca de Durham , entonces un lugar con campos cultivados, pero apenas un asentamiento, tal vez solo una granja aislada. Se pensó que Cuthbert estaba expresando su deseo de establecerse donde estaba, y la comunidad obedeció. Se construyó una nueva iglesia de piedra, la llamada Iglesia Blanca, predecesora de la actual Catedral de Durham. [74]

Catedral de Durham

Un paralítico se cura al ponerse los zapatos de Cuthbert de su tumba en Lindisfarne (capítulo 45, Vida de Cuthbert ).

En 1104, a principios del obispado de Ranulfo Flambardo , la tumba de Cutberto fue abierta de nuevo y sus reliquias trasladadas a un nuevo santuario detrás del altar mayor de la catedral normanda a medio construir. Según el primero de los dos relatos del evento que sobreviven, conocido como "Milagros 18-20" o el "relato anónimo", escrito por un monje de la catedral, cuando los monjes abrieron el ataúd interior decorado, que era la primera vez que se tenía memoria, vieron "un libro de los Evangelios que yacía en la cabecera del tablero", es decir, en el estante o tapa interior. [75] El relato del "Milagro 20" añade que el obispo Flambardo, durante su sermón del día en que el nuevo santuario recibió el cuerpo de Cutberto, mostró a la congregación "un Evangelio de San Juan en un estado milagrosamente perfecto, que tenía un contenedor tipo cartera de cuero rojo con una eslinga muy deshilachada hecha de hilos de seda". [76] Además, el libro en sí tiene una inscripción en el folio 1r "escrita con una letra modesta , aparentemente de finales del siglo XII", que registra que fue encontrada en la traducción. [77]

Hasta donde se sabe, el libro permaneció en Durham durante el resto de la Edad Media, hasta la Disolución, guardado como reliquia en tres bolsas de cuero rojo, normalmente descansando en un relicario , y hay varios registros de que se mostró a los visitantes, a los más distinguidos se les permitió colgarlo alrededor de su cuello por un tiempo. Según Reginald de Durham (fallecido en c.  1190 ), "cualquiera que se acercara a él debía lavarse, ayunar y vestirse con un alba antes de tocarlo", y registró que un escriba llamado John que no hizo esto durante una visita del arzobispo de York en 1153-54, y "lo sostuvo con las manos sin lavar después de comer, sufrió un resfriado". [78] Los libros tratados como reliquias son especialmente característicos del cristianismo celta ; varios de los santuarios de libros irlandeses sobrevivientes se usaban de esta manera. [79]

Otra copia registrada del Evangelio de Juan también se ha asociado con Cuthbert, y a veces se ha pensado que es el Evangelio de San Cuthbert. San Boisil (fallecido en 664) de la Abadía de Melrose fue el maestro de Cuthbert. La vida en prosa de Cuthbert escrita por Beda registra que durante la última enfermedad de Boisil, él y Cuthbert leían diariamente uno de los siete cuaterniones del manuscrito de Boisil del Evangelio de Juan. [80] El sermón en el Milagro 20 identifica este manuscrito con el de Durham, y dice que ambos santos lo habían llevado alrededor de sus cuellos, ignorando que tiene doce cuaterniones en lugar de siete. Hay más referencias de Durham al libro de Boisil, como una lista de reliquias en la catedral en 1389, y algunos eruditos modernos se sintieron atraídos por la idea de que eran el mismo, [81] pero la evidencia paleográfica de Brown parece eliminar la posibilidad de que el libro de Boisil sea el Evangelio de San Cuthbert. En el siglo XI, los restos de Boisil también fueron llevados a Durham y colocados junto a los de Cuthbert. Casi al mismo tiempo, los restos del propio Beda fueron robados de Monkwearmouth-Jarrow para Durham, mediante un "truco notablemente deshonesto", y colocados en el ataúd de Cuthbert, donde permanecieron hasta 1104. [82]

Después de la Reforma

Boisil saluda a Cuthbert cuando ingresa a la Abadía de Melrose como novicio, habiendo llegado con un caballo y una lanza (Capítulo 6, Vida de Cuthbert ).

Se cree que es probable que el libro permaneciera en Durham hasta la disolución de los monasterios bajo Enrique VIII, aunque los diversos registros de libros y reliquias conservados allí a finales de la Edad Media no permiten identificarlo con certeza. [83] El Priorato de la Catedral de Durham cerró en 1540, y algunas décadas después el libro fue registrado por el arzobispo Ussher en la biblioteca del erudito, anticuario y astrólogo de Oxford Thomas Allen (1542-1632) de Gloucester Hall (ahora Worcester College, Oxford ). Sin embargo, no está en un catálogo de la biblioteca de Allen de 1622, y no estaba en la colección de manuscritos de Allen que fue presentada a la Biblioteca Bodleiana por Sir Kenelm Digby en 1634. Nada se sabe de su paradero durante un siglo aproximadamente. [84]

Según una inscripción latina del siglo XVIII pegada en la cubierta interior del manuscrito, el Evangelio de San Cutberto fue donado por el tercer conde de Lichfield (1718-1772) al sacerdote jesuita Thomas Phillips SJ (1708-1774), quien lo donó al Colegio Jesuita Inglés en Lieja el 20 de junio de 1769. Lichfield era anglicano, pero conocía a Phillips ya que este último era capellán de su vecino en Oxfordshire , el recusante George Talbot, decimocuarto conde de Shrewsbury (1719-1787). [85] El manuscrito fue propiedad entre 1769 y 2012 de la Provincia Británica de la Compañía de Jesús , y durante la mayor parte de este período estuvo en la biblioteca del Stonyhurst College , Lancashire , sucesor del colegio de Lieja. [86]

El manuscrito se publicó por primera vez cuando en 1806 fue llevado a Londres y exhibido cuando una carta sobre él del reverendo J. Milner, presumiblemente el obispo John Milner , vicario apostólico católico del distrito de Midland , fue leída en una reunión de la Sociedad de Anticuarios de Londres , que posteriormente se publicó en su revista Archaeologia . [87] Milner siguió la nota medieval al relacionar el libro con Cuthbert, y comparó su escritura con la de los Evangelios de Lindisfarne, por entonces en el Museo Británico , examinando los dos uno al lado del otro. Sin embargo, pensó que "la encuadernación parece ser de la época de la reina Isabel". [88] Después de la conferencia, tardó algunos años en regresar a Stonyhurst porque un intermediario olvidó enviarlo. [89] Que la encuadernación fuera original, y el ejemplo europeo más antiguo, se realizó durante el siglo XIX, y cuando se exhibió en 1862 se describió en el catálogo como "En una encuadernación coetánea (?) única". [90] La apariencia general y el tacto del libro, así como la precisión del texto y la belleza de la escritura, fueron muy elogiados por eruditos como el obispo Christopher Wordsworth (1807-1885), sobrino del poeta y un importante erudito en textos del Nuevo Testamento , quien describió el libro como "que supera en delicada simplicidad y pulcritud a todos los manuscritos que he visto". [91]

Desde 1950

Vista del borde anterior, con escala en cm.

A partir de 1950, la encuadernación fue examinada varias veces, pero no alterada, en Stonyhurst y el Museo Británico por Roger Powell , "el encuadernador más importante de su época", que había encuadernado tanto el Libro de Kells como el Libro de Durrow , [92] y también fotografiado completamente por Peter Walters. [93] Powell contribuyó con capítulos sobre la encuadernación a las dos obras principales que cubren el libro, siendo la primera Las reliquias de San Cuthbert en 1956, una gran obra con capítulos sobre el ataúd de Cuthbert y cada uno de los objetos recuperados de él. El capítulo principal sobre el Evangelio de San Cuthbert fue de Sir Roger Mynors , y el capítulo de Powell incorporó observaciones inéditas del principal experto en encuadernaciones Geoffrey Hobson. [94] La segunda publicación se produjo en 1969, cuando T. J. (Julian) Brown, profesor de paleografía en el King's College de Londres , publicó una monografía sobre el Evangelio de San Cutberto con otro capítulo de Powell, que había modificado sus puntos de vista en aspectos menores. Brown expuso argumentos a favor de la datación del manuscrito en torno al año 698, lo que ha sido generalmente aceptado. El libro se entregó en préstamo a la Biblioteca Británica en 1979, donde se exhibió con mucha regularidad, primero en el edificio del Museo Británico y, a partir de 1999, en la Galería Ritblat en el nuevo emplazamiento de la Biblioteca en St Pancras, mostrando habitualmente la portada. A pesar de los daños menores, algunos de los cuales parecen haber ocurrido durante el siglo XX, el libro se encuentra en muy buenas condiciones para su edad. [95]

En 2011 se llegó a un acuerdo con la Provincia Británica de los Jesuitas para que la Biblioteca Británica comprara el libro por 9 millones de libras esterlinas. Esto requería que el dinero de la compra se recaudara antes del 31 de marzo de 2012, y se lanzó una campaña pública. En las primeras etapas, el énfasis estaba puesto en recaudar grandes donaciones individuales, que incluían 4.500.000 libras esterlinas del National Heritage Memorial Fund , que distribuye parte del dinero de las ganancias de la Lotería Nacional , [96] 250.000 libras esterlinas prometidas por el Art Fund , [97] y "una suma similar" de la Fundación Garfield Weston , [98] y una gran donación de la Fundación Foyle . [99] A principios de marzo de 2012, la Biblioteca Británica informó que "solo quedaban 1,5 millones de libras esterlinas por recaudar", [100] y el 17 de abril anunció que la compra se había completado, después de su mayor campaña pública hasta la fecha. La compra "implicó una asociación formal entre la Biblioteca, la Universidad de Durham y la Catedral de Durham y un acuerdo de que el libro se exhibiría al público por igual en Londres y el noreste". Hubo una exposición especial en la Biblioteca Británica hasta junio de 2012, y después de salir de la exposición para una investigación detallada, el libro pasó a exhibirse en Durham en julio de 2013 en la Biblioteca Palace Green de la Universidad de Durham . Posteriormente ha estado en exhibición tanto en Londres como en Durham, pero con períodos de "descanso" fuera de la exposición. Todas las páginas son accesibles en el sitio web de la Biblioteca Británica. [101]

El Evangelio de Juan como amuleto

El cuerpo de Cuthbert cura a un hombre enfermo (cap. 44).

Hubo una larga y algo controvertida tradición de usar manuscritos del Evangelio de Juan , o extractos como el versículo inicial, como amuleto o talismán protector o curativo, que era especialmente fuerte en Gran Bretaña e Irlanda a principios de la Edad Media. Los manuscritos que contienen el texto de un solo evangelio son muy raros, excepto aquellos con largas glosas explicativas , y todos los ejemplos conocidos por Julian Brown eran de Juan. [102] Se pueden encontrar referencias desaprobatorias a tales usos en los escritos de los santos Jerónimo y Eligio , y Alcuino , pero son aceptadas por Juan Crisóstomo , Agustín , quien "expresa aprobación calificada" del uso de manuscritos como cura para dolores de cabeza, y Gregorio el Grande , quien envió uno a la reina Teodelinda para su hijo. [103] La vida en prosa de Beda menciona que Cuthbert combatió el uso de amuletos y talismanes en los pueblos alrededor de Melrose . [104] Sin embargo, como muchas otras figuras importantes de la Iglesia, es posible que haya distinguido entre amuletos basados ​​en textos y símbolos cristianos y otros tipos. [105]

El tamaño del Evangelio de Cuthbert lo sitúa dentro de la tradición insular de los "evangelios de bolsillo", de los que sobreviven ocho ejemplos irlandeses, [106] incluyendo el Libro de Dimma , el Libro de Mulling y el Libro de Deer , aunque todos los demás son o fueron originalmente textos de los cuatro evangelios, con la posible excepción de unas pocas páginas del Evangelio de Juan consagradas con el Misal de Stowe en su cumdach o libro-relicario. Había una tradición de libros aún más pequeños, cuyo uso parece haber sido a menudo amuleto, y un manuscrito de Juan solo, con un tamaño de página de 72 x 56 mm, fue encontrado en un relicario en la Catedral de Chartres en 1712. Probablemente sea italiano del siglo V o VI, y la etiqueta que llevaba en 1712 diciendo que era una reliquia de San Leobino , un obispo de Chartres que murió alrededor de 556, puede ser correcta. Los demás ejemplos están en su mayoría en griego o en copto y contienen una variedad de textos bíblicos, especialmente salterios . Julian Brown concluye que los tres manuscritos latinos de Juan "parecen dar testimonio de una práctica medieval temprana de colocar un Evangelio completo de San Juan en un santuario, como amuleto protector; y parece razonable concluir que nuestro manuscrito fue colocado en el ataúd de San Cutberto para protegerlo". [107]

Exposiciones

Además de estar habitualmente en exposición en el Museo Británico y la Biblioteca Británica (ver arriba), el libro ha estado en las siguientes exposiciones (* indica que hubo un catálogo detallado publicado):

  • 1862, Victoria & Albert Museum , Exposición de préstamos [108]
  • 1930, Victoria & Albert Museum, Arte medieval inglés *
  • 1987, Tesoro de la Catedral de Durham, una exposición de manuscritos reunidos en Durham para celebrar el 1300 aniversario del santo y el trabajo de su comunidad primitiva.
  • 1991, Museo Británico, La creación de Inglaterra: arte y cultura anglosajones entre los años 600 y 900 d. C. *
  • 1996, Laing Art Gallery , Newcastle upon Tyne , Tesoros del reino perdido de Northumbria
  • 1997, Museo Británico, Los herederos de Roma: la configuración de Gran Bretaña entre el 400 y el 900 d. C. , parte de la serie La transformación del mundo romano entre el 400 y el 900 d. C. *
  • 2003, Biblioteca Británica, Laberinto pintado: El mundo de los Evangelios de Lindisfarne *
  • 2007, Biblioteca Británica, Sagrado: Descubra lo que compartimos
  • 2013 Palace Green Library, Universidad de Durham , en una exposición que también incluyó los Evangelios de Lindisfarne , elementos del Tesoro de Staffordshire , la Vida de Cuthbert de Yates Thompson 26 (de la que se han tomado varias ilustraciones aquí) y la hebilla de cinturón de oro de Taplow . [109]
  • 2014, Palace Green Library, Durham, Encuadernación de libros desde la Edad Media hasta nuestros días . [110]
  • 2018/19 Biblioteca Británica, Reinos anglosajones: arte, palabra, guerra * [111]
  • 2022, Galería de Arte Laing, Newcastle upon Tyne, Los Evangelios de Lindisfarne

Se produjo una versión digital [112] del manuscrito para ejecutarse en un iPad de Apple , [113] que se exhibió en abril de 2012 en la Biblioteca Británica.

Véase también

Notas

  1. ^ "El Evangelio de San Cuthbert salvado para la nación", Blog de manuscritos medievales y anteriores de la Biblioteca Británica, consultado el 17 de abril de 2012
  2. ^ Nota de prensa de la Biblioteca Británica Archivado el 20 de enero de 2012 en Wayback Machine , "La Biblioteca Británica anuncia una campaña de 9 millones de libras para adquirir el Evangelio de San Cuthbert, el libro europeo intacto más antiguo", 13 de julio de 2011, con buenas fotografías de la portada y un vídeo. Consultado el 8 de marzo de 2012
  3. ^ Biblioteca Británica, página de Manuscritos digitalizados Archivado el 14 de septiembre de 2018 en Wayback Machine , sobre la encuadernación: Battiscombe, a lo largo de la sección de Powell, 362–373; Brown (1969), 46–55
  4. ^ Needham, 55-57
  5. ^ Avrin, 310–311: Brown (2003), 66–69 sobre "íconos de libros".
  6. ^ Brown (2003), 208-210
  7. Needham, 55–60; Marks, 6–7; Avrin, 309–311
  8. ^ Brown (1969), 6, 24-25, 61-62
  9. ^ Brown (1969), 21, 61–62; en un análisis posterior a la compra por parte de la Biblioteca Británica, el pigmento de las iniciales rojas se identificó como minio .
  10. ^ Wilson, 30
  11. ^ Marrón (1969), 59
  12. Brown (1969), 58-59; Battiscombe, 356
  13. ^ Brown (1969), 25-26
  14. Marrón (1969), 43–44
  15. Brown (2007), 16; Marks, 20. La cubierta de cuero del Salterio irlandés de Faddan More , de alrededor del año 800 y descubierto en 2006, es una comparación interesante, pero aparentemente solo fue decorada como pieza de prueba.
  16. ^ Regemorter, 45
  17. ^ Calkins, 53, 61–62
  18. ^ Wilson, 32-33; Calkins, 57-60
  19. ^ Brown (1969), 16–18, quien hace una serie de comparaciones específicas; Wright, 154
  20. ^ Página en línea de BL: "Las líneas del tablero izquierdo están rellenas de amarillo (oropimente) y azul grisáceo (índigo)". Esto se aborda en el libro de 2015
  21. ^ Brown (1969), 14-21
  22. ^ Battiscombe, 370
  23. ^ Regemorter, 44-45
  24. ^ Stevick, 9-18
  25. Brown (1969), 22, 57 (cita); Bonner, 237; 296–8; Brown (2003), 209
  26. ^ "El tablero izquierdo está decorado con un marco rectangular con patrones entrelazados en los campos superior e inferior y un campo central más grande que contiene un cáliz del que sobresalen tallos que terminan en una hoja o brote y cuatro frutos", describe el catálogo en línea de BL en 2015. Anteriormente, por ejemplo en Battiscombe, 372, no se mencionaba el cáliz.
  27. ^ Wilson, 63–67; 70–77
  28. ^ Brown (1969), 21; ilustrado en Wilson, 50, y en el capítulo sobre el mismo en Battiscombe.
  29. ^ Marrón (1969), 21
  30. ^ Calkins, 61-62; Meehan, 25
  31. ^ por Wright, 154
  32. ^ Schapiro, 224, nota 82, comparando con Kells f 94, su figura 17 en la página 216
  33. Regemorter, 45; Brown (1969), 21; Battiscombe, 373
  34. Battiscombe, 373; Brown (1969), 15-16
  35. ^ Stevick, 11-12
  36. ^ Battiscombe, 372. La cadena corre por el centro de las dos grandes verticales del "monograma" INI en f2; está ilustrada en Brown (2007), 25.
  37. ^ Brown (1969), 14–15; fotografía en color de la contraportada, Base de datos de encuadernaciones de la Biblioteca Británica, consultado el 3 de marzo de 2012
  38. ^ Wright, 154–155; Battiscombe, 372; Fotografía de los broches de hombro de Sutton Hoo
  39. ^ Stevick, 15-18
  40. Battiscombe, a lo largo de la sección de Powell, 362–373; Brown (1969), 46–55
  41. ^ Battiscombe, 367–368; Wright, 154; Jones y Michell, 319; Szirmai, 96 años
  42. ^ Bloxham y Rose; Brown (1969), 16 y nota, sugiriendo el uso de cuero; Nixon y Foot, 1, sugiriendo yeso y cuerdas.
  43. ^ Wright, 153-154
  44. ^ Brown (1969), 46; Battiscombe, 364. La identificación como abedul fue hecha por primera vez por "el Sr. Embley, maestro carpintero en Stonyhurst" para Hobson, confirmada por muestras y consejos del Laboratorio de Investigación de Productos Forestales en Princes Risborough .
  45. ^ Battiscombe, 367-368
  46. ^ Brown (2007), 16, citado; Brown (1969), 47–49
  47. ^ Avrin, 309–310; Morgan Library, MS M.569, consultado el 8 de marzo de 2012
  48. ^ Marcos, 8–10; Needham, 58 años; Avrín, 309–310; Szirmai, 95–97
  49. ^ Sitio de manuscritos digitalizados de la Biblioteca Británica Archivado el 14 de septiembre de 2018 en Wayback Machine , consultado el 12 de junio de 2015. Consulte Lecturas adicionales para el libro de 2015
  50. Brown (1969), 6–7; 62
  51. ^ Marrón (1969), 6
  52. Brown (1969), 11–13: véase también Wilson, 30–32
  53. ^ Brown (1969), 9–11
  54. ^ Brown (1969), 8, 13. En 1969, Brown aceptó los argumentos a favor de la datación de 746. Cita sobre Durham, página 8.
  55. ^ Brown (1969), 7–8, 10; pág. 8 citado
  56. ^ Brown (1969), 9–11, 28
  57. ^ Brown (1969), 13-23
  58. ^ Biblioteca Británica Archivado el 16 de diciembre de 2011 en Wayback Machine , Registro detallado de Yates Thompson 26, consultado el 8 de marzo de 2012
  59. ^ Battiscombe, 115-116
  60. Battiscombe, 122–129; Farmer, 53–54, 60–66; Brown (2003), 64–66. Al menos Bede no registra ninguna reticencia, aunque Farmer y otros sospechan que puede estar siendo poco franco en esto, como partidario de Jarrow.
  61. Battiscombe, 115–141; Granjero, 52–53, 57–60
  62. ^ Battiscombe, 120-125; Granjero, 57
  63. ^ Battiscombe, 125-141; Granjero, 60
  64. ^ Beda, capítulos 37 y 40
  65. ^ Battiscombe, 22–24; Beda, Capítulo 42
  66. ^ Granjero, 52–53; 68
  67. ^ Battiscombe, 31–34; Brown (2003), 64 (citado)
  68. ^ Marner, 9, citado; Farmer, 52–53
  69. ^ Cronyn y Horie, 5–7, son la guía más sencilla para esta historia tan complicada, o véase Battiscombe, 2–22 y el capítulo de Ernst Kitzinger sobre el ataúd; Bede, capítulo 42, es la fuente principal.
  70. ^ Brown (1969), 28, 41–44
  71. ^ Battiscombe, 25-28
  72. ^ Cronyn y Horie, x, 4, 6–7; Battiscombe, 7, y el capítulo sobre el ataúd. Brown (1969), 28, cree que es más probable que el estante fuera parte del diseño original de 698. Kitzinger, en Battiscombe, 217 n., parece indiferente. Se mencionan dos anillos de hierro en las fuentes tempranas, pero su ubicación y función precisas no están claras.
  73. ^ Battiscombe, 27-28
  74. ^ Battiscombe, 28-36
  75. ^ Brown (1969), 2–3. El relato utiliza el plural "evangelios", lo que ha provocado mucha discusión. La mayoría de los estudiosos que creen que se refiere al Evangelio de San Cutberto lo toman como un desliz de un cronista que escribió algunos años después del evento.
  76. ^ Marrón (1969), 3
  77. ^ Marrón (1969), 2
  78. ^ Bonner, 460; Brown (1969), 4–5
  79. ^ Brown (2003), 69–72, 210–211
  80. ^ Beda, cap. VIII
  81. ^ Brown (1969), 4-5
  82. ^ Marrón (1969), 28
  83. ^ Brown (1969), 1–2, 5. Parece probable que fuera uno de los dos libros enumerados en 1383. Véase también Brown (2003) y el libro de Janet Backhouse de 1981 sobre los Evangelios de Lindisfarne para obtener más detalles sobre los registros de Durham y los otros libros de los evangelios a los que se podría hacer referencia.
  84. Brown (1969), 1–2. Curiosamente, Allen era estudiante en el Trinity College de Oxford , que estaba en el antiguo emplazamiento del Durham College de Oxford , una celda de los benedictinos de la catedral de Durham para sus estudiantes. Gloucester Hall también había sido el colegio principal de monjes benedictinos en Oxford. Véase "Houses of Benedictine monks: Durham College, Oxford", en A History of the County of Oxford , Volumen 2, 1907, pp. 68–70, en British History Online, consultado el 27 de marzo de 2012.
  85. Brown (1969), 1; Battiscombe, 360–361. Lichfield vivía en Ditchley Park y Shrewsbury en Heythrop Hall , a unas cinco millas de distancia.
  86. ^ Marrón (1969), 1
  87. ^ Milner; Battiscombe, 362
  88. ^ Milner, 19–21, 20 citado; Brown (1969), 45; Battiscombe, 362
  89. ^ "El caso del Evangelio perdido", artículo del Daily Telegraph de Christopher Howse, 16 de junio de 2007, que recoge un artículo de Michelle Brown. Consultado el 2 de marzo de 2012
  90. ^ Weale, xxii, quien en 1898 estaba seguro de que era el más antiguo.
  91. ^ Citado en Battiscombe, 358; Brown (1969), 45–46
  92. ^ Meehan, 74–76, 74 citado
  93. ^ Battiscombe, 362-363
  94. ^ Todos los mencionados aquí son Battiscombe
  95. Battiscombe, 362–368; Brown (1969), 45–55, 59
  96. ^ Comunicado de prensa de la NHMF, archivado el 26 de marzo de 2012 en Wayback Machine , 14 de julio de 2011, consultado el 28 de febrero de 2012
  97. ^ Sitio web del Art Fund, archivado el 7 de marzo de 2012 en Wayback Machine , British Library hace campaña para comprar el libro europeo intacto más antiguo , consultado el 9 de octubre de 2011
  98. ^ British Library, blog Medieval and Earlier Manuscripts, consultado el 24 de febrero de 2012; un desglose de la financiación de The Economist , a julio de 2011, se puede ver aquí
  99. ^ BL Nota de prensa sobre la compra, ver siguiente ref.
  100. ^ Support the BL, consultado el 12 de marzo de 2012
  101. ^ Véase el primer enlace externo: "La Biblioteca Británica adquiere el Evangelio de San Cuthbert, el libro europeo intacto más antiguo" Archivado el 19 de abril de 2012 en Wayback Machine , comunicado de prensa de la Biblioteca Británica, consultado el 17 de abril de 2012
  102. ^ Brown (1969), 29-31, 35-37
  103. ^ Brown (1969), 30; El tema de Skemer es el uso más amplio de amuletos textuales de todo tipo.
  104. Beda, cap. 9; Skemer, 50-51
  105. ^ Skemer, 50-58
  106. ^ Szirmai, 97, siguiendo a McGurk
  107. ^ Brown (1969), 32–36, 33 citado
  108. ^ Weale, xxii
  109. ^ "Sitio web de la exposición Evangelios de Lindisfarne". Archivado desde el original el 11 de diciembre de 2013. Consultado el 8 de julio de 2013 .
  110. ^ Amigos de la Biblioteca Palace Green, "Eventos", consultado el 7 de diciembre de 2013.
  111. ^ Blog de BL, 20 de mayo de 2020, "Recordando los reinos anglosajones: arte, palabra, guerra" por Claire Breay
  112. ^ "Manuscritos digitalizados - Añadir MS 8900". Biblioteca Británica. Archivado desde el original el 14 de septiembre de 2018. Consultado el 19 de febrero de 2013 .
  113. ^ "St Cuthbert Gospel iPad version" (Evangelio de San Cutberto, versión para iPad). Clay Interactive Ltd. Consultado el 19 de febrero de 2013 .

Referencias

  • Avrin, Leila, Scribes, Script, and Books , edición revisada 2010 (1.ª edición 1991), ALA Editions, ISBN 0-8389-1038-6 , ISBN 978-0-8389-1038-2 , google books  
  • Battiscombe, CF (ed), The Relics of Saint Cuthbert , Oxford University Press, 1956, incluyendo RAB Mynors y R. Powell sobre 'El Evangelio de Stonyhurst'
  • Beda , Vida en prosa de San Cutberto , escrita alrededor del año 721, texto en inglés en línea de la Universidad de Fordham
  • Bloxham, Jim y Rose, Kristine; St. Cuthbert Gospel of St. John, Formerly Known as the Stonyhurst Gospel, resumen de una conferencia dictada por dos especialistas encuadernadores de la Universidad de Cambridge en el Gremio de Libreros, Capítulo de Nueva York en 2009, consultado el 8 de marzo de 2012 (véase también la sección de enlaces externos a continuación)
  • Bonner, Gerald, Rollason, David y Stancliffe, Clare (eds.), San Cuthbert, su culto y su comunidad hasta el año 1200 d. C. , 1989, Boydell y Brewer, ISBN 978-0-85115-610-1 
  • Brown (1969); Brown, TJ (Julian), et al., The Stonyhurst Gospel of Saint John , 1969, Oxford University Press, impreso para el Roxburghe Club (reproduce todas las páginas)
  • Brown (2003), Brown, Michelle P. , Los evangelios de Lindisfarne: sociedad, espiritualidad y el escriba , 2003, Biblioteca Británica, ISBN 978-0-7123-4807-2 
  • Brown (2007); Brown, Michelle P., Manuscritos de la era anglosajona , 2007, Biblioteca Británica, ISBN 978-0-7123-0680-5 
  • Calkins, Robert G. Libros iluminados de la Edad Media , 1983, Cornell University Press, ISBN 0-500-23375-6 
  • Cronyn, JM, Horie, Charles Velson, El ataúd de San Cuthbert: historia, tecnología y conservación , 1985, Decano y Capítulo, Catedral de Durham, ISBN 0-907078-18-4 , ISBN 978-0-907078-18-0  
  • Farmer, David Hugh, Los discípulos de Benedicto , 1995, Gracewing Publishing, ISBN 0-85244-274-2 , ISBN 978-0-85244-274-6 , google books  
  • Jones, Dalu, Michell, George, (eds); The Arts of Islam , 1976, Consejo de las Artes de Gran Bretaña , ISBN 0-7287-0081-6 
  • Marks, PJM, Hermosas encuadernaciones. Mil años de arte del encuadernador , 2011, Biblioteca Británica, ISBN 978-0-7123-5823-1 
  • Marner, Dominic, San Cuthbert: su vida y culto en la Durham medieval , 2000, University of Toronto Press, ISBN 0-8020-3518-3 
  • Meehan, Bernard, El libro de Durrow: una obra maestra medieval en el Trinity College de Dublín , 1996, Town House Dublin, ISBN 978-1-86059-006-1 
  • Milner, John , "Relato de un manuscrito antiguo del Evangelio de San Juan", en Archaeologia , Volumen xvi (1812), páginas 17-21, texto en línea, consultado el 3 de marzo de 2012
  • Needham, Paul, Doce siglos de encuadernaciones 400–1600 , 1979, Pierpont Morgan Library/Oxford University Press, ISBN 978-0-19-211580-5 
  • Schapiro, Meyer , Selected Papers, volumen 3, Arte tardoantiguo, paleocristiano y medieval , 1980, Chatto & Windus, ISBN 0-7011-2514-4 
  • Regemorter, Berthe van, Estructuras vinculantes en la Edad Media , (traducido por J. Greenfield), 1992, Bibliotheca Wittockiana, Bruselas
  • Skemer, Don C., Palabras vinculantes: amuletos textuales en la Edad Media , Penn State Press , 2006, ISBN 0-271-02722-3 , ISBN 978-0-271-02722-7 , Google books  
  • Stevick, Robert D., "La encuadernación y el diseño insular del evangelio de San Cuthbert", Artibus et Historiae , vol. 8, núm. 15 (1987), JSTOR
  • Szirmai, JA, La arqueología de la encuadernación medieval , 1999, Ashgate, ISBN 978-0-85967-904-6 
  • Weale, WHJ , Encuadernaciones y calcos de encuadernaciones en la Biblioteca Nacional de Arte de South Kensington , 1898, Eyre y Spottiswoode para HMSO
  • Wilson, David M. , Arte anglosajón: desde el siglo VII hasta la conquista normanda , 1984, Thames and Hudson (edición estadounidense: Overlook Press)
  • Wright, David H., reseña de Battiscombe (1956), The Art Bulletin , vol. 43, n.º 2 (junio de 1961), págs. 141-160, JSTOR

Lectura adicional

  • Breay, Clare y Meehan, Bernard (eds), The St Cuthbert Gospel: Studies on the Insular Manuscript of the Gospel of John , 2015, British Library, ISBN 978-0-7123-5765-4 , "piezas académicas sobre Cuthbert en su contexto histórico; la codicología, el texto, la escritura y la historia medieval del manuscrito; la estructura y decoración de la encuadernación; las otras reliquias encontradas en el ataúd de Cuthbert; y la propiedad postmedieval del libro". 
  • Sitio de manuscritos digitalizados de la Biblioteca Británica Archivado el 15 de febrero de 2017 en Wayback Machine , con imágenes de todas las páginas
  • "Metiéndonos bajo las sábanas del Evangelio de San Cutberto", artículo del blog de BL, 25 de junio de 2015, por Clare Breay, que cubre los resultados de pruebas recientes
  • Vídeo de la campaña de apelación de la Biblioteca Británica, 4,55 minutos, con buenas vistas del manuscrito
  • Un vídeo más corto de la BBC, de 1,22 minutos, con el curador.
  • BBC Radio 4: episodio del 3 de enero de 2012 de In Our Time con Melvyn Bragg e invitados como Claire Breay de la Biblioteca Británica. El Evangelio de San Cutberto se analiza entre los minutos 8:40 y 14:10 de una grabación de 30 minutos.
  • Nota de prensa de la Biblioteca Británica sobre la obra, su contexto y adquisición, por Claire Breay
  • Más información en Manuscritos latinos anteriores
Obtenido de "https://es.wikipedia.org/w/index.php?title=Evangelio_de_San_Cuthberto&oldid=1241170406"