Libro de Kells

Evangelio del siglo IX, iluminado

El libro de Kells
Códice Cenannensis
Leabhar Cheanannais
Cristo entronizado.
También conocido comoLibro de Columba
Idiomalatín
FechaSiglo IX
ProcedenciaMonasterios columbanos en Irlanda, Escocia e Inglaterra
Manuscrito(s)TCD MS58
GéneroLibro del Evangelio
Longitud340 folios , 680 páginas
FuentesVulgata , Vetus Latina

El Libro de Kells ( en latín : Codex Cenannensis ; en irlandés : Leabhar Cheanannais ; en Dublín, Trinity College Library, MS AI [58], a veces conocido como el Libro de Columba ) es un manuscrito iluminado y un libro de evangelios celtas en latín , [1] que contiene los cuatro evangelios del Nuevo Testamento junto con varios textos y tablas introductorias. Fue creado en un monasterio columbano en Irlanda o Escocia, [2] y puede haber tenido contribuciones de varias instituciones columbanas de cada una de estas áreas. Se cree que fue creado alrededor del año  800 d. C. El texto de los Evangelios se extrae en gran parte de la Vulgata , aunque también incluye varios pasajes extraídos de las versiones anteriores de la Biblia conocidas como Vetus Latina . Se considera una obra maestra de la caligrafía occidental y el pináculo de la iluminación insular . El manuscrito toma su nombre de la Abadía de Kells , en el condado de Meath , que fue su hogar durante siglos.

Las ilustraciones y la ornamentación del Libro de Kells superan a las de otros Evangelios insulares en extravagancia y complejidad. La decoración combina la iconografía cristiana tradicional con los motivos ornamentales y arremolinados típicos del arte insular. Figuras de humanos, animales y bestias míticas, junto con nudos celtas y patrones entrelazados en colores vibrantes, animan las páginas del manuscrito. Muchos de estos elementos decorativos menores están imbuidos de simbolismo cristiano y, por lo tanto, enfatizan aún más los temas de las ilustraciones principales.

El manuscrito actual consta de 340 hojas o folios ; el recto y el verso de cada hoja suman un total de 680 páginas. Desde 1953, se ha encuadernado en cuatro volúmenes de 330 mm por 250 mm (13 pulgadas por 9,8 pulgadas). Las hojas son de pergamino de alta calidad ; la ornamentación elaborada sin precedentes que las cubre incluye diez ilustraciones a toda página y páginas de texto que vibran con iniciales decoradas y miniaturas interlineales, lo que marca la extensión más lejana de las cualidades anticlásicas y enérgicas del arte insular. La escritura mayúscula insular del texto parece ser obra de al menos tres escribas diferentes. Las letras están en tinta ferrogálica y los colores utilizados se derivaron de una amplia gama de sustancias, algunas de las cuales se importaron de tierras lejanas.

El manuscrito se exhibe a los visitantes en la biblioteca del Trinity College de Dublín y muestra dos páginas a la vez, rotadas cada 12 semanas. También se puede ver en línea una versión digitalizada del manuscrito completo. [3]

Historia

Origen

El Libro de Kells (folio 292r), alrededor del año 800, muestra el texto profusamente decorado que abre el Evangelio de Juan.
El folio 27r de los Evangelios de Lindisfarne contiene el incipit Liber generationis del Evangelio de Mateo . Compárese esta página con la página correspondiente del Libro de Kells (véase aquí ), especialmente la forma del monograma Lib .

El Libro de Kells es uno de los manuscritos más finos y famosos, y también uno de los más recientes, de un grupo de manuscritos en lo que se conoce como el estilo insular , producido desde finales del siglo VI hasta principios del siglo IX en monasterios de Irlanda, Escocia e Inglaterra y en monasterios continentales con fundaciones hiberno-escocesas o anglosajonas . [4] Estos manuscritos incluyen el Cathach de San Columba , la Ambrosiana Orosius , el Evangelio fragmentario en la Biblioteca del Decano y Capítulo de Durham (todos de principios del siglo VII) y el Libro de Durrow (de la segunda mitad del siglo VII). De principios del siglo VIII provienen los Evangelios de Durham , los Evangelios de Echternach , los Evangelios de Lindisfarne (ver ilustración a la derecha) y los Evangelios de Lichfield . Entre otros, el Evangelio de San Gall pertenece a finales del siglo VIII y el Libro de Armagh (datado entre 807 y 809) a principios del siglo IX. [5] [6]

Los eruditos colocan estos manuscritos juntos basándose en similitudes en el estilo artístico, la escritura y las tradiciones textuales. El estilo completamente desarrollado de la ornamentación del Libro de Kells lo ubica a fines de esta serie, ya sea a fines del siglo VIII o principios del IX. [7] El Libro de Kells sigue muchas de las tradiciones iconográficas y estilísticas que se encuentran en estos manuscritos anteriores. Por ejemplo, la forma de las letras decoradas que se encuentran en las páginas del íncipit de los Evangelios es sorprendentemente consistente en los Evangelios insulares. Compárese, por ejemplo, las páginas del íncipit del Evangelio de Mateo en los Evangelios de Lindisfarne y en el Libro de Kells , ambos presentan intrincados patrones de nudos decorativos dentro de los contornos formados por las letras iniciales agrandadas del texto. (Para una lista más completa de manuscritos relacionados, consulte: Lista de manuscritos ilustrados hibernosajones ). [8]

La Abadía de Kells en Kells, Condado de Meath , había sido fundada, o refundada, a partir de la Abadía de Iona , y la construcción duró desde 807 hasta la consagración de la iglesia en 814. [9] La fecha y el lugar de producción del manuscrito han sido objeto de considerable debate. Tradicionalmente, se pensaba que el libro había sido creado en la época de Columba , [10] posiblemente incluso como obra de sus propias manos. Esta tradición ha sido desacreditada durante mucho tiempo por motivos paleográficos y estilísticos: la mayoría de las pruebas apuntan a una fecha de composición c.  800, [11] mucho después de la muerte de San Columba en 597. La datación propuesta en el siglo IX coincide con las incursiones vikingas en Lindisfarne e Iona, que comenzaron c. 793-794 y finalmente dispersaron a los monjes y sus reliquias sagradas en Irlanda y Escocia. [12] [13] Existe otra tradición, con cierta aceptación entre los eruditos irlandeses, que sugiere que el manuscrito fue creado para el 200 aniversario de la muerte del santo. [14] Alternativamente, como se cree posible para los Evangelios de Lindisfarne de Northumbria y también el Evangelio de San Cutberto , ambos con San Cutberto , es posible que se haya producido para marcar la "traducción" o traslado de los restos de Columba a un relicario del santuario, lo que probablemente tuvo lugar en la década de 750. [15]

Existen al menos cuatro teorías en pugna sobre el lugar de origen del manuscrito y el momento de su finalización. [4] En primer lugar, el libro, o quizás sólo el texto, puede haber sido creado en Iona y luego completado en Kells. En segundo lugar, el libro puede haber sido producido íntegramente en Iona. [16] En tercer lugar, el manuscrito puede haber sido producido íntegramente en el scriptorium de Kells. Por último, puede haber sido producto de Dunkeld o de otro monasterio de la Escocia picta , aunque no hay pruebas reales de esta teoría, especialmente teniendo en cuenta la ausencia de cualquier manuscrito superviviente de Pictland. [17] Aunque la cuestión de la ubicación exacta de la producción del libro probablemente nunca se responderá de forma concluyente, la primera teoría, que dice que se inició en Iona y continuó en Kells, es ampliamente aceptada. [4] Independientemente de cuál teoría sea la verdadera, es seguro que el Libro de Kells fue producido por monjes columbanos estrechamente asociados con la comunidad de Iona.

Las circunstancias históricas que influyeron en la producción del Libro de Kells fueron la preservación de la lengua latina tras la caída del Imperio romano y el establecimiento de la vida monástica, que implicaba la producción de textos. Casiodoro , en particular, abogó por ambas prácticas, ya que fundó el monasterio Vivarium en el siglo VI y escribió Institutiones , una obra que describe y recomienda varios textos, tanto religiosos como seculares, para el estudio de los monjes. Vivarium incluía un scriptorium para la reproducción de libros de ambos géneros. Más tarde, el período carolingio introdujo la innovación de copiar textos en vitela, un material mucho más duradero que el papiro en el que se habían plasmado muchos escritos antiguos. Poco a poco, estas tradiciones se extendieron por todo el continente europeo y, finalmente, a las Islas Británicas. [18]

Periodo medieval

La Abadía de Kells fue saqueada por los vikingos muchas veces a principios del siglo IX, [19] y no se sabe cómo sobrevivió el libro. [20] La primera referencia histórica al libro, y de hecho a la presencia del libro en Kells, se puede encontrar en una entrada del año 1007 en los Anales del Ulster . Esta entrada registra que "el gran Evangelio de Columkille [Columba], [21] la reliquia principal del mundo occidental, fue robado perversamente durante la noche de la sacristía occidental de la gran iglesia de piedra en Cenannas a causa de su santuario forjado ". [4] [22] El manuscrito fue recuperado unos meses después, sin su cubierta dorada y adornada con joyas, "bajo un césped ". [4] [23] Generalmente se asume que el "gran Evangelio de Columkille" es el Libro de Kells. [24] Si esto es correcto, entonces el libro estaba en Kells en 1007 y había estado allí el tiempo suficiente para que los ladrones se enteraran de su presencia. La fuerza con la que se arrancó el manuscrito de su cubierta puede explicar la falta de los folios del principio y del final del Libro de Kells. La descripción que se hace en los Anales del libro como "de Columkille" (es decir, que perteneció a Columba y tal vez fue hecho por él) sugiere que en esa época se creía que el libro había sido hecho en Iona. [25]

De todas formas, el libro estaba sin duda en Kells en el siglo XII, cuando se copiaron en algunas de sus páginas en blanco las cartas de propiedad de la abadía de Kells. La práctica de copiar cartas en libros importantes era muy común en el período medieval, y estas inscripciones en el Libro de Kells proporcionan evidencia concreta sobre su ubicación en ese momento. [4]

La Abadía de Kells se disolvió debido a las reformas eclesiásticas del siglo XII. La iglesia de la abadía se convirtió en una iglesia parroquial en la que se conservó el Libro de Kells.

El folio 27v contiene los símbolos de los cuatro evangelistas (en el sentido de las agujas del reloj desde la parte superior izquierda): un ángel ( Mateo ), un león ( Marcos ), un águila ( Juan ) y un buey ( Lucas ).

Libro de Kildare

El escritor del siglo XII Geraldo de Gales , en su Topographia Hibernica , describió haber visto un gran Evangelio en Kildare que muchos han asumido desde entonces que era el Libro de Kells. La descripción ciertamente coincide con la de Kells:

Este libro contiene la armonía de los Cuatro Evangelistas según Jerónimo , donde casi en cada página hay diferentes diseños... y otras formas casi infinitas... La artesanía fina está a tu alrededor, pero es posible que no la notes. Míralo con más atención y penetrarás en el santuario mismo del arte. Descubrirás complejidades tan delicadas y sutiles, tan exactas y compactas, tan llenas de nudos y eslabones, con colores tan frescos y vivos, que podrías decir que todo esto es obra de un ángel, y no de un hombre.

Dado que Gerald afirma haber visto este libro en Kildare, es posible que haya visto otro libro, ahora perdido, de igual calidad que el Libro de Kells, o puede que haya indicado erróneamente su ubicación. [26] [27] [28]

Periodo moderno

El Libro de Kells permaneció en Kells hasta 1654. Ese año, la caballería de Cromwell se acantonó en la iglesia de Kells y el gobernador de la ciudad envió el libro a Dublín para su custodia. Henry Jones , entonces obispo de Clogher y vicerrector de la Universidad de Dublín , presentó el manuscrito al Trinity College de Dublín en 1661, [29] y ha permanecido allí desde entonces, a excepción de breves préstamos a otras bibliotecas y museos. Ha estado en exposición al público en la antigua biblioteca del Trinity desde el siglo XIX.

El ascenso del manuscrito a la fama mundial comenzó en el siglo XIX. La asociación con San Columba, que murió el mismo año en que Agustín trajo el cristianismo y la alfabetización a Canterbury desde Roma, se utilizó para demostrar la primacía cultural de Irlanda, aparentemente proporcionando "un precedente irrefutable en el debate sobre la autoridad relativa de las iglesias irlandesa y romana". [30] La reina Victoria y el príncipe Alberto fueron invitados a firmar el libro en 1849. [31] El arte del libro influyó en el Renacimiento celta ; varios libros de imágenes victorianos de iluminaciones medievales presentaban diseños del libro que a su vez fueron ampliamente copiados y adaptados, y los patrones aparecen en la metalistería, el bordado, el mobiliario y la cerámica, entre otras artesanías. [32]

A lo largo de los siglos, el libro ha sido reencuadernado varias veces. Durante una reencuadernación del siglo XIX, las páginas estaban muy recortadas y se perdieron pequeñas partes de algunas ilustraciones. El libro también fue reencuadernado en 1895, pero esa reencuadernación se estropeó rápidamente. A finales de la década de 1920, varios folios se habían desprendido por completo y se mantuvieron separados del volumen principal. En 1953, el encuadernador Roger Powell reencuadernó el manuscrito en cuatro volúmenes y estiró varias páginas que habían desarrollado protuberancias. [33] [34] Siempre hay un volumen en exposición en Trinity, abierto ya sea en una página decorada importante o en una página de texto con decoraciones más pequeñas. [35]

En el año 2000, el volumen que contiene el Evangelio de Marcos fue enviado a Canberra (Australia) para una exposición de manuscritos iluminados. Esta fue la cuarta vez que el Libro de Kells se enviaba al extranjero para una exposición. El volumen sufrió lo que se ha denominado "daños menores en la pigmentación" durante el trayecto a Canberra. Se cree que las vibraciones de los motores del avión durante el largo vuelo pueden haber causado el daño. [36]

Descripción

Resumen Contenido del Libro de Kells
SecciónFoliosPáginas
PreliminaresFolio 1r — 27r53
MateoFolio 27v — 36v
36*r — 36*v
37r — 129r
206
MarcaFolio 129v - 187v117
LucasFolio 188r - 290r205
Juan (hasta 17:13)Folio 290v - 339v99

El Libro de Kells contiene los cuatro Evangelios de las escrituras cristianas escritos en tinta negra, roja, púrpura y amarilla en una escritura mayúscula insular , precedidos por prefacios, resúmenes y concordancias de pasajes del Evangelio. [37] Hoy, consta de 340 hojas de pergamino , o folios, que suman un total de 680 páginas. [38] Casi todos los folios están numerados en el recto, abajo a la izquierda. Un número de folio, el 36, fue contado dos veces por error. Como resultado, la paginación de todo el libro se calcula así: folio 1r - 36v, 36*r - 36*v (el folio contado dos veces) y 37r - 339v. [34] La mayoría de los folios son parte de hojas más grandes, llamadas bifolia , que se doblan por la mitad para formar dos folios. Los bifolios están anidados unos dentro de otros y cosidos para formar conjuntos llamados cuadernillos . En ocasiones, un folio no es parte de un bifolio sino que es una sola hoja insertada dentro de un cuadernillo. Los folios existentes están reunidos en 38 cuadernillos. [39] Hay entre cuatro y doce folios (de dos a seis bifolios) por cuadernillo; los folios están comúnmente, pero no invariablemente, encuadernados en grupos de diez. Algunos folios son hojas individuales, como es frecuentemente el caso con las páginas decoradas importantes. Los folios tenían líneas dibujadas para el texto, a veces en ambos lados, después de que se doblaran los bifolios. Todavía se pueden ver marcas de pinchazos y guías en algunas páginas. [34] La vitela es de alta calidad, aunque los folios tienen un grosor desigual, ya que algunos son parecidos al cuero mientras que otros son tan delgados que son casi translúcidos. Es posible que hasta doce personas hayan colaborado en la producción del libro, de los cuales se han distinguido cuatro escribas y tres pintores. [40] [41]

Las dimensiones actuales del libro son 330 x 250 mm. Originalmente, los folios no tenían un tamaño estándar, pero se recortaron al tamaño actual durante una reencuadernación del siglo XIX. El área de texto es de aproximadamente 250 x 170 mm. Cada página de texto tiene de 16 a 18 líneas de texto. [34] El manuscrito está en muy buenas condiciones teniendo en cuenta su edad, aunque muchas páginas han sufrido algún daño en la delicada obra de arte debido al roce. El libro debe haber sido el producto de un importante scriptorium durante varios años, pero aparentemente nunca se terminó, ya que la decoración proyectada de algunas páginas solo aparece en contorno. Se cree que el manuscrito original constaba de unos 370 folios, basándose en los espacios en blanco en el texto y la ausencia de ilustraciones clave. La mayor parte del material faltante (o, alrededor de 30 folios) tal vez se perdió cuando el libro fue robado a principios del siglo XI. En 1621, el destacado clérigo anglicano James Ussher contó sólo 344 folios; actualmente faltan otros cuatro o cinco del cuerpo del texto, después de los folios 177, 239 y 330. El bifolio faltante 335-36 fue encontrado y restaurado en 1741. [42] [43]

Contenido

El libro existente contiene material preliminar, el texto completo de los Evangelios de Mateo , Marcos y Lucas , y el Evangelio de Juan hasta Juan 17:13. [44] El material preliminar restante consiste en dos listas fragmentarias de nombres hebreos contenidos en los Evangelios, Breves causae (resúmenes de los Evangelios), Argumenta (breves biografías de los evangelistas) y tablas canónicas de Eusebio . Es probable que, al igual que los Evangelios de Lindisfarne y los Libros de Durrow y Armagh, parte del material preliminar perdido incluía la carta de Jerónimo al papa Dámaso I que comienza Novum opus , en la que Jerónimo explica el propósito de su traducción. También es posible, aunque menos probable, que el material perdido incluyera la carta de Eusebio a Carpiano, en la que explica el uso de las tablas canónicas. [45] De todos los Evangelios insulares, solo el manuscrito de Lindisfarne contiene esta carta.

El folio 5r contiene una página de los Cánones Eusebianos .

Hay dos fragmentos de las listas de nombres hebreos: uno en el recto del primer folio que se conserva y otro en el folio 26, que actualmente está insertado al final del material introductorio de Juan. El primer fragmento de la lista contiene el final de la lista del Evangelio de Mateo. Los nombres que faltan de Mateo requerirían dos folios adicionales. El segundo fragmento de la lista, en el folio 26, contiene aproximadamente una cuarta parte de la lista de Lucas. La lista de Lucas requeriría tres folios adicionales. La estructura del cuadernillo en el que aparece el folio 26 es tal que es poco probable que falten tres folios entre los folios 26 y 27, por lo que es casi seguro que el folio 26 no se encuentra ahora en su ubicación original. No hay rastro de las listas de Marcos y Juan. [46]

El primer fragmento de la lista es seguido por las tablas canónicas de Eusebio de Cesarea . Estas tablas, que son anteriores al texto de la Vulgata, fueron desarrolladas para hacer referencias cruzadas de los Evangelios. Eusebio dividió el Evangelio en capítulos y luego creó tablas que permitían a los lectores encontrar dónde se ubicaba un episodio determinado en la vida de Cristo en cada uno de los Evangelios. Las tablas canónicas se incluían tradicionalmente en el material prefacio en la mayoría de las copias medievales del texto de la Vulgata de los Evangelios. Sin embargo, las tablas del Libro de Kells son inutilizables, primero porque el escriba condensó las tablas de tal manera que las hizo confusas. Segundo y más importante, los números de capítulo correspondientes nunca se insertaron en los márgenes del texto, lo que hizo imposible encontrar las secciones a las que se refieren las tablas canónicas. La razón de la omisión sigue sin estar clara: el escriba puede haber planeado agregar las referencias al completar el manuscrito, o puede haberlas omitido deliberadamente para no estropear la apariencia de las páginas. [45] [47]

El folio 19v contiene el comienzo de las Breves causae de Lucas.

Las Breves causae y Argumenta pertenecen a una tradición de manuscritos anterior a la Vulgata. Las Breves causae son resúmenes de las traducciones latinas antiguas de los Evangelios y están divididas en capítulos numerados. Estos números de capítulo, al igual que los números de las tablas canónicas, no se utilizan en las páginas de texto de los Evangelios. Es poco probable que se hubieran utilizado estos números, incluso si el manuscrito hubiera sido completado, porque los números de capítulo correspondían a antiguas traducciones latinas y habría sido difícil armonizarlos con el texto de la Vulgata. Los Argumenta son colecciones de leyendas sobre los evangelistas. Las Breves causae y Argumenta están dispuestas en un orden extraño: primero, vienen las Breves causae y Argumenta de Mateo, seguidas de las Breves y Argumenta de Marcos, luego, curiosamente, vienen las Argumenta de Lucas y Juan, seguidas de sus Breves causae . Este orden anómalo refleja el que se encuentra en el Libro de Durrow, aunque en este último caso, las secciones mal ubicadas aparecen al final del manuscrito en lugar de como parte de un preliminar continuo. [45] En otros manuscritos insulares, como los Evangelios de Lindisfarne, el Libro de Armagh y los Evangelios de Echternach, cada Evangelio se trata como una obra separada y tiene sus preliminares inmediatamente antes de él. [48] La repetición servil en Kells del orden de las Breves causae y Argumenta que se encuentran en Durrow llevó al erudito TK Abbott a concluir que los escribas de Kells tenían en la mano el Libro de Durrow o un modelo común.

Texto y guión

El Libro de Kells contiene el texto de los cuatro Evangelios basados ​​en la Vulgata . Sin embargo, no contiene una copia pura de la Vulgata. Existen numerosas diferencias con respecto a la Vulgata, en la que se utilizan traducciones del latín antiguo en lugar del texto de Jerónimo. Aunque estas variantes son comunes en todos los Evangelios insulares, no parece haber un patrón consistente de variación entre los diversos textos insulares. La evidencia sugiere que cuando los escribas escribían el texto a menudo dependían de la memoria en lugar de su ejemplar.

El folio 309r contiene texto del Evangelio de Juan escrito en mayúsculas insulares por el escriba conocido como Mano B.

El manuscrito está escrito principalmente en mayúsculas insulares con algunas apariciones de letras minúsculas (generalmente e o s ). El texto generalmente está escrito en una línea larga a lo largo de la página. Françoise Henry identificó al menos tres escribas en el manuscrito, a quienes nombró Mano A, Mano B y Mano C. [49] La Mano A se encuentra en los folios 1 a 19v, folios 276 a 289 y folios 307 hasta el final del manuscrito. La Mano A, en su mayor parte, escribe dieciocho o diecinueve líneas por página en la tinta biliar marrón común en todo Occidente. [49] La Mano B se encuentra en los folios 19r a 26 y folios 124 a 128. La Mano B tiene una tendencia algo mayor a usar minúsculas y usa tinta roja, violeta y negra y un número variable de líneas por página. La Mano C se encuentra en la mayor parte del texto. La mano C también tiene una mayor tendencia a utilizar minúsculas que la mano A. La mano C utiliza la misma tinta biliar pardusca que la mano A y escribió, casi siempre, diecisiete líneas por página. [50] Además, se ha planteado la hipótesis de un cuarto escriba llamado Mano D, a quien se le atribuyó el folio 104r. [41]

El folio 200r comienza la genealogía de Jesús según Lucas , que se extiende durante cinco páginas.

Errores y desviaciones

Existen varias diferencias entre el texto y los evangelios aceptados. En la genealogía de Jesús , que comienza en Lucas 3:23, Kells nombra un antepasado adicional. [51] En Mateo 10:34 , una traducción común al inglés dice "No vine a traer paz, sino espada". Sin embargo, el manuscrito dice gaudium ("gozo") donde debería decir gladium ("espada"), traduciéndose así como "No vine (solamente) a enviar paz, sino gozo". [52] La página de apertura profusamente decorada del Evangelio según Juan había sido descifrada por George Bain como: "In principio erat verbum verum" [53] (En el principio era la Palabra Verdadera). Por lo tanto, el incipit es una traducción libre al latín del original griego λογος en lugar de una mera copia de la versión romana.

Anotaciones

A lo largo de los siglos, se han escrito múltiples anotaciones en el libro, registrando información de las páginas y eventos históricos. Durante el siglo XIX, el ex bibliotecario de Trinity, JH Todd, numeró los folios del libro en el recto, abajo a la izquierda. En varias de las páginas en blanco entre los preliminares (folios 5v-7r y 27r) se encuentran cartas de tierras pertenecientes a la Abadía de Kells; registrar las cartas en libros importantes era una costumbre común en el período medieval. James Ussher transcribió las cartas en sus obras recopiladas, y luego se tradujeron al inglés. [54] Una página en blanco al final de Lucas (folio 289v) contiene un poema que se queja de los impuestos sobre las tierras de la iglesia, que data del siglo XIV o XV. A principios del siglo XVII, un tal Richardus Whit registró varios acontecimientos recientes en la misma página en un latín "torpe", entre ellos una hambruna en 1586, la ascensión al trono de Jacobo I y una plaga en Irlanda durante 1604. La firma de Thomas Ridgeway , tesorero de Irlanda del siglo XVII , se conserva en el folio 31v, y el monograma de 1853 de John O. Westwood , autor de un relato moderno temprano del libro, se encuentra en 339r.

En una sola página (folio 334v) se encuentran juntas tres notas sobre la paginación del libro: en 1568, una tal Geralde Plunket anotó sus anotaciones de los números de los capítulos del Evangelio a lo largo del libro. Una segunda nota de 1588 daba un recuento de folios, y una tercera nota de James Ussher informaba de 344 folios en el libro en 1621. El bifolio 335-336 se perdió y posteriormente se restauró en 1741, y se registró en dos notas en el folio 337r. Las adiciones de Plunket fueron variadas y significativas. Inscribió transcripciones en los márgenes de los principales folios iluminados 8r, 29r, 203r y 292r. En el folio 32v, añadió la anotación "Jesucristo" en las enjutas de la arquitectura de la composición, identificando al sujeto del retrato como Cristo; En el siglo XIX, esta anotación fue cubierta con pintura blanca, alterando la composición. Plunket también escribió su nombre en varias páginas y agregó pequeños adornos de animales. [4] [55] [56]

Decoración

El texto está acompañado de numerosas ilustraciones en miniatura a toda página , mientras que las decoraciones pintadas más pequeñas aparecen a lo largo del texto en cantidades sin precedentes. La decoración del libro es famosa por combinar detalles intrincados con composiciones atrevidas y enérgicas. Las características de la inicial del manuscrito insular, como las describe Carl Nordenfalk, alcanzan aquí su realización más extrema: "las iniciales ... están concebidas como formas elásticas que se expanden y contraen con un ritmo pulsante. La energía cinética de sus contornos escapa hacia apéndices libremente dibujados, una línea espiral que a su vez genera nuevos motivos curvilíneos...". [57] Las ilustraciones presentan una amplia gama de colores, siendo el púrpura, el lila, el rojo, el rosa, el verde y el amarillo los colores más utilizados. Los manuscritos anteriores tienden hacia paletas más estrechas: el Libro de Durrow, por ejemplo, utiliza solo cuatro colores. Como es habitual en las obras insulares, no se utilizó pan de oro ni de plata en el manuscrito. Los pigmentos para las ilustraciones incluían ocre rojo y amarillo, pigmento de cobre verde (a veces llamado cardenillo ), índigo y posiblemente lapislázuli . [58] Estos habrían sido importados de la región mediterránea y, en el caso del lapislázuli (también conocido como ultramar ), del noreste de Afganistán . [59] [60] Aunque la presencia de lapislázuli se ha considerado durante mucho tiempo evidencia del gran costo requerido para crear el manuscrito, un examen reciente de los pigmentos ha demostrado que no se utilizó lapislázuli. [58]

El suntuoso programa de iluminación es mucho mayor que el de cualquier otro libro superviviente de los Evangelios insulares. Treinta y tres de las páginas supervivientes contienen elementos decorativos que dominan toda la página. Entre ellos se incluyen diez ilustraciones en miniatura a toda página: un retrato de la Virgen y el Niño , tres páginas de símbolos evangelistas inspirados en los tetramorfos descritos en Ezequiel y Apocalipsis , dos retratos de evangelistas , un retrato de Cristo entronizado, una página de alfombra y escenas del arresto de Jesús y la tentación de Cristo . Doce páginas de texto completamente decoradas embellecen los versículos del libro, de los cuales los ejemplos más extremos son los cuatro íncipits que comienzan cada Evangelio, junto con el monograma Chi Rho, una página que recibe un tratamiento comparable que anuncia un "segundo comienzo" de Mateo, la narración de la vida de Cristo siguiendo su genealogía. Otras seis páginas de texto completamente decoradas enfatizan varios puntos de la historia de la Pasión , mientras que una séptima corresponde a la Tentación. Las primeras once páginas del manuscrito existente comienzan con una lista decorada de nombres hebreos, seguida de diez páginas de tablas del canon de Eusebio enmarcadas por elementos arquitectónicos. Además, catorce páginas presentan grandes elementos decorativos que no se extienden a lo largo de toda la página. [61] [62]

Es muy probable que hubiera otras páginas de texto en miniatura y decoradas que ahora se han perdido. Henry identificó al menos a tres artistas distintos. El "Orfebre" fue responsable de la página del Chi Rho, utilizando el color para transmitir matices metálicos. El "Ilustrador" era dado a los retratos idiosincrásicos, habiendo realizado la Tentación y el Arresto de Cristo. El "Pintor de retratos" ejecutó los retratos de Cristo y los Evangelistas. [63] [64] Casi todas las páginas contienen un elemento decorativo que incorpora color; en todas las páginas de texto, estos son comúnmente mayúsculas estilizadas. Solo dos páginas, los folios 29v y 301v, están desprovistas de coloración pigmentada o elementos pictóricos evidentes, pero incluso ellos contienen trazas de decoraciones en tinta. [65] [66] [67] [68]

El folio 2r contiene uno de los Cánones Eusebianos .

Los folios que se conservan del manuscrito comienzan con el fragmento del glosario de nombres hebreos. Este fragmento ocupa la columna de la izquierda del folio 1r. Una miniatura de los cuatro símbolos evangelistas, ahora muy desgastada, ocupa la columna de la derecha. La miniatura está orientada de tal manera que el volumen debe girarse noventa grados para verla correctamente. [69] Los cuatro símbolos evangelistas son un tema visual que se repite a lo largo del libro. Casi siempre se muestran juntos para enfatizar la doctrina de la unidad del mensaje de los cuatro Evangelios.

La unidad de los Evangelios se enfatiza aún más con la decoración de las tablas canónicas de Eusebio. Las tablas canónicas ilustran la unidad de los Evangelios al organizar los pasajes correspondientes de los Evangelios. Las tablas canónicas de Eusebio normalmente requieren doce páginas. En el Libro de Kells, los creadores del manuscrito planearon doce páginas (folios 1v a 7r) pero por razones desconocidas, las condensaron en diez, dejando los folios 6v y 7r en blanco. Esta condensación hizo que las tablas canónicas fueran inutilizables. La decoración de las primeras ocho páginas de las tablas canónicas está fuertemente influenciada por los primeros libros de los Evangelios del Mediterráneo, donde era tradicional encerrar las tablas dentro de una arcada (como se ve en las Tablas canónicas de Londres ). [69] El manuscrito de Kells presenta este motivo en un espíritu insular, donde las arcadas no se ven como elementos arquitectónicos sino que se convierten en patrones geométricos estilizados con ornamentación insular. Los cuatro símbolos evangelistas ocupan los espacios debajo y encima de los arcos. Las dos últimas tablas canónicas se presentan dentro de una cuadrícula. Esta presentación se limita a los manuscritos insulares y se vio por primera vez en el Libro de Durrow. [70]

El folio 7v contiene una imagen de la Virgen con el Niño . Se trata de la imagen más antigua que se conserva de la Virgen María en un manuscrito occidental. [71]

El tema preliminar se introduce con una imagen icónica de la Virgen con el Niño (folio 7v), la primera representación de la Virgen María en un manuscrito occidental. María se muestra en una extraña mezcla de pose frontal y de tres cuartos. Esta miniatura también tiene una similitud estilística con la imagen tallada en la tapa del ataúd de San Cutberto de 698. La iconografía de la miniatura parece derivar del arte bizantino, armenio o copto . [72] [73]

La miniatura de la Virgen con el Niño se encuentra frente a la primera página del texto, que comienza las Breves causae de Mateo con la frase Nativitas Christi in Bethlem (el nacimiento de Cristo en Belén). La página inicial ( folio 8r ) del texto de las Breves causae está decorada y contenida dentro de un elaborado marco. La extensión de dos páginas de la miniatura y el texto constituye una vívida declaración introductoria para el material preliminar. Las primeras líneas de seis de las otras siete piezas de material preliminar están ampliadas y decoradas (véase más arriba las Breves causae de Lucas), pero ninguna otra sección de los preliminares recibe el mismo tratamiento de página completa que el comienzo de las Breves causae de Mateo. [73]

El folio 291v contiene un retrato de Juan el Evangelista .

El libro fue diseñado de tal manera que cada uno de los Evangelios tuviera un elaborado programa decorativo introductorio. Cada Evangelio originalmente estaba precedido por una miniatura a página completa que contenía los cuatro símbolos del evangelista, seguida de una página en blanco. Luego venía un retrato del evangelista que se enfrentaba al texto inicial del Evangelio, que a su vez tenía un elaborado tratamiento decorativo. [74] El Evangelio de Mateo conserva tanto el retrato del evangelista ( folio 28v ) como la página de símbolos del evangelista (folio 27v, ver arriba). Al Evangelio de Marcos le falta el retrato del evangelista pero conserva la página de símbolos del evangelista ( folio 129v ). Al Evangelio de Lucas le faltan tanto el retrato como la página de símbolos del evangelista. El Evangelio de Juan, al igual que el Evangelio de Mateo, conserva tanto su retrato (folio 291v, ver a la derecha) como su página de símbolos del evangelista ( folio 290v ). Se puede suponer que los retratos de Marcos y Lucas y la página de símbolos de Lucas existieron en algún momento pero se han perdido. [75]

El folio 29r contiene el incipit del Evangelio de Mateo .

La ornamentación de las primeras palabras de cada Evangelio es suntuosa; su decoración es tan elaborada que el texto mismo es casi ilegible. La página inicial (folio 29r) de Mateo puede servir como ejemplo. (Véase la ilustración de la izquierda.) La página consta de sólo dos palabras: Liber generationis ("El libro de la generación"). El lib del Liber se convierte en un monograma gigante que domina toda la página. El er del Liber se presenta como un adorno entrelazado dentro de la b del monograma lib . Generationis se divide en tres líneas y se encuentra dentro de un elaborado marco en el cuadrante inferior derecho de la página. Todo el conjunto está contenido dentro de un elaborado borde, decorado además con elaboradas espirales y nudos , muchos de los cuales son zoomórficos. [76]

Las palabras iniciales del evangelio de Marcos, Initium evangelii Iesu Christi ("El comienzo del evangelio de Jesucristo"), Lucas, Quoniam ("Por tanto"), y Juan, In principio erat verbum verum ("En el principio era la Palabra verdadera"), reciben todos tratamientos similares. Aunque la decoración de estas páginas fue más extensa en el Libro de Kells, todas están decoradas en los otros libros del Evangelio insular. [77]

El folio 34r contiene el monograma Chi Rho . [71] Chi y rho son las dos primeras letras de la palabra Cristo en griego .

El Evangelio de Mateo comienza con una genealogía de Jesús , seguida de su retrato. El folio 32v (parte superior del artículo) tiene una miniatura de Cristo entronizado, flanqueado por pavos reales . Los pavos reales funcionan como símbolos de Cristo en todo el libro. Según relatos anteriores dados por Isidoro de Sevilla y Agustín en La ciudad de Dios , la carne de los pavos reales no se pudre ; por lo tanto, los animales se asociaron con Cristo a través de la Resurrección . [78] [79] [80] Frente al retrato de Cristo en el folio 33r está la única página alfombra en el Libro de Kells, lo cual es bastante anómalo; los Evangelios de Lindisfarne tienen cinco páginas alfombra existentes y el Libro de Durrow tiene seis. El verso en blanco del folio 33 enfrenta la miniatura más lujosa del período medieval temprano, el monograma Chi Rho del Libro de Kells, que sirve como incipit para la narrativa de la vida de Cristo.

En Mateo 1:18 [81] (folio 34r), comienza la narración real de la vida de Cristo . Este "segundo comienzo" de Mateo recibió énfasis en muchos libros evangélicos tempranos, tanto que las dos secciones a menudo se trataban como obras separadas. El segundo comienzo comienza con la palabra Cristo . Las letras griegas chi y rho se usaban normalmente en los manuscritos medievales para abreviar la palabra Cristo . En los libros evangélicos insulares, el monograma inicial Chi Rho se agrandó y decoró. En el Libro de Kells, este segundo comienzo recibió un programa decorativo igual a los que preceden a los Evangelios, ya que su monograma Chi Rho creció hasta consumir toda la página. [76] La letra chi domina la página con un brazo que se extiende a lo largo de la mayor parte de la página. La letra rho está acurrucada debajo de los brazos de la chi. Ambas letras están divididas en compartimentos que están profusamente decorados con nudos y otros patrones. El fondo también está inundado de una masa de decoración en espiral y nudos. Dentro de esta masa de decoración se esconden animales e insectos. Tres ángeles surgen de uno de los brazos de la cruz del chi. Esta miniatura es el monograma Chi Rho más grande y suntuoso que se conserva en cualquier libro del Evangelio insular, la culminación de una tradición que comenzó con el Libro de Durrow. [76]

Folio 74r, detalle. Casi todos los folios del Libro de Kells contienen pequeñas iluminaciones como esta inicial decorada.

El Libro de Kells contiene otras dos ilustraciones a página completa, que representan episodios de la historia de la Pasión. El texto de Mateo está ilustrado con una iluminación a página completa del Arresto de Cristo ( folio 114r ). Jesús se muestra debajo de una arcada estilizada mientras es sostenido por dos figuras mucho más pequeñas. [82] En el texto de Lucas, hay una miniatura a tamaño real de la Tentación de Cristo ( folio 202v ). Cristo se muestra de cintura para arriba en la parte superior del Templo. A su derecha hay una multitud de personas, tal vez representando a sus discípulos. A su izquierda y debajo de él hay una figura negra de Satanás . Sobre él se ciernen dos ángeles. [83]

Folio 34r, detalle. Las decoraciones del Libro de Kells pueden ser sorprendentemente complejas, como se puede apreciar en este pequeño detalle de la página del monograma de Chi Rho.

A lo largo del cuerpo de los Evangelios, seis páginas de texto completamente decoradas reciben un tratamiento comparable al de la página que inicia las Breves causae de Mateo. De ellas, cinco corresponden a episodios de la historia de la Pasión, y una se refiere a la Tentación. El verso del folio que contiene el Arresto de Cristo ( 114v ) tiene una página completa de texto decorado que dice "Tunc dicit illis Iesus omnes vos scan(dalum)" (Mateo 26:31 [84] ), donde Jesús se dirige a sus discípulos inmediatamente antes de su arresto. Unas páginas más adelante ( folio 124r ) se encuentra una decoración muy similar de la frase "Tunc crucifixerant Xpi cum eo duos latrones" (Mateo 27:38 [85] ), la crucifixión de Cristo junto con dos ladrones. En el Evangelio de Marcos, otra página decorada ( folio 183r ) da una descripción de la Crucifixión (Marcos 15:25 [86] ), mientras que la página final (y decorada) de Marcos (folio 187v) describe la Resurrección y Ascensión de Cristo (Marcos 16:19 [87] –20 [88] ). En el Evangelio de Lucas, el folio 203r se encuentra frente a la ilustración de la Tentación, en sí misma una iluminación del texto (Lucas 4:1 [89] ) que inicia la narrativa de la Tentación. Finalmente, el folio 285r es una página completamente decorada que corresponde a otro momento de la Pasión (Lucas 23:56 [90] -Lucas 24:1 [91] ) entre la Crucifixión y la Resurrección. Dado que los folios faltantes de Juan contienen otra narrativa de la Pasión, es probable que Juan contuviera páginas completas de texto decorado que se han perdido. [92]

Aparte de las treinta y tres páginas completamente iluminadas, catorce reciben una decoración sustancial que no se extiende a lo largo de toda la página. Entre los Preliminares y aparte de la página completamente decorada que comienza las Breves causae de Mateo, seis páginas comienzan seis de las ocho secciones de Breves causae y Argumenta con nombres embellecidos. La excepción es el folio 24v que introduce la sección final de las Breves causae de Juan sin un dispositivo comparable. Cinco páginas (folios 200r-202v) dan una decoración organizada de la genealogía de Cristo de Lucas, justo antes de la narración de la Tentación. Otras tres páginas contienen grandes elementos iluminados que no se extienden a lo largo de toda la página. El folio 40v contiene el texto de las Bienaventuranzas en Mateo (Mateo 5:3 [93] –10 [94] ) donde las letras B que comienzan cada línea están unidas en una cadena ornamentada a lo largo del margen izquierdo de la página. El folio 127v tiene una línea embellecida que comienza el capítulo final de Mateo, que da cuenta de la Resurrección. Un tratamiento similar se da a una línea del folio 188v (Lucas 1:5 [95] ), que inicia un relato de la Natividad.

Objetivo

El libro tenía un propósito sacramental más que educativo. Un Evangelio tan grande y suntuoso habría sido dejado en el altar mayor de la iglesia y retirado solo para la lectura del Evangelio durante la misa, con el lector probablemente recitando de memoria más que leyendo el texto. Es significativo que las Crónicas del Ulster afirmen que el libro fue robado de la sacristía , donde se almacenaban los vasos y otros accesorios de la misa , en lugar de la biblioteca monástica. Su diseño parece tener este propósito en mente; es decir, el libro fue producido teniendo la apariencia prevaleciente sobre la practicidad. Hay numerosos errores sin corregir en el texto. A menudo, las líneas se completaban en un espacio en blanco en la línea superior. Los encabezados de los capítulos que eran necesarios para hacer que las tablas canónicas fueran utilizables no se insertaron en los márgenes de la página. En general, no se hizo nada que alterara el aspecto de la página: se dio prioridad a la estética sobre la utilidad. [70]

Reproducciones

Folio 32v, según reproducción de Faksimile-Verlag.

Algunas de las primeras reproducciones fieles de páginas y elementos del Libro de Kells fueron obra de la artista Helen Campbell D'Olier en el siglo XIX. Utilizó papel vitela y reprodujo los pigmentos utilizados en el manuscrito original. [96] Se incluyeron fotografías de sus dibujos en el estudio de Sullivan sobre el Libro de Kells, impreso por primera vez en 1913. [97]

En 1951, la editorial suiza Urs Graf Verlag Bern produjo el primer facsímil [98] del Libro de Kells. La mayoría de las páginas se reprodujeron en fotografías en blanco y negro, pero la edición también incluyó cuarenta y ocho reproducciones en color, incluidas todas las decoraciones a página completa. Bajo licencia de la Junta del Trinity College de Dublín, Thames and Hudson produjo una edición facsímil parcial en 1974, que incluía un tratamiento académico de la obra por Françoise Henry. Esta edición incluía todas las ilustraciones a página completa del manuscrito y una selección representativa de la ornamentación de las páginas de texto, junto con algunos detalles ampliados de las ilustraciones. Las reproducciones eran todas a todo color, con fotografías de John Kennedy, Green Studio, Dublín.

El folio 183r del facsímil de 1990 del Libro de Kells contiene el texto "Erat autem hora tertia" ("era la tercera hora").

En 1979, la editorial suiza Faksimile-Verlag Luzern solicitó permiso para producir un facsímil a todo color del libro. Inicialmente, el permiso fue denegado porque los funcionarios del Trinity College consideraron que el riesgo de dañar el libro era demasiado alto. En 1986, Faksimile-Verlag había desarrollado un proceso que utilizaba una suave succión para enderezar una página de modo que pudiera fotografiarse sin tocarla, y así obtuvo el permiso para publicar un nuevo facsímil. [99] Después de fotografiar cada página, se preparó un facsímil de una sola página para poder comparar cuidadosamente los colores con el original y realizar los ajustes necesarios. La obra completa se publicó en 1990 en un conjunto de dos volúmenes que contenía el facsímil completo y comentarios académicos. Una copia se conserva en la Iglesia Anglicana en Kells, en el sitio del monasterio original.

El desafortunado centro de patrimonio celta , inaugurado en Tramore , condado de Waterford, en 1992, incluía una réplica del Libro de Kells, cuya producción costó aproximadamente 18.000 libras. [100] En 1994, Bernard Meehan, conservador de manuscritos del Trinity College de Dublín, publicó un folleto introductorio sobre el Libro de Kells, con 110 imágenes en color del manuscrito. Su libro de 2012 contenía más de 80 páginas del manuscrito reproducidas a tamaño completo y a todo color. [24]

En 2006, el Trinity College produjo una copia digital del manuscrito y la puso a la venta en formato DVD-ROM. Esta copia permitía hojear cada página, ver dos páginas a la vez o ver una sola página con una ampliación. También había pistas de comentarios sobre las páginas específicas, así como sobre la historia del libro. Los usuarios tenían la opción de buscar por categorías específicas de ilustraciones, como animales, capitolios y ángeles. Se vendía al por menor por unos 30 €, pero desde entonces se ha dejado de fabricar. Las imágenes de Faksimile-Verlag están ahora en línea en el portal de colecciones digitales del Trinity College. [3] [101]

Significado

La Irlanda en la que se elaboró ​​y fabricó el Libro de Kells, escribe Christopher de Hamel , "no era claramente un lugar remoto primitivo, sino una civilización que ahora podía leer latín, aunque nunca estuvo ocupada por los romanos, y que de alguna manera estaba familiarizada con textos y diseños artísticos que tienen paralelos inequívocos en las iglesias copta y griega, como las páginas de alfombra y las tablas de Canon. Aunque el Libro de Kells en sí es tan exclusivamente irlandés como cualquier cosa imaginable, es un texto mediterráneo y los pigmentos utilizados para su elaboración incluyen oropimente, un amarillo hecho de sulfuro de arsénico, exportado desde Italia, donde se encuentra en volcanes. Claramente hay líneas de comercio y comunicación que desconocemos". [102]

La película animada de 2009 El secreto de Kells cuenta una historia ficticia sobre la creación del Libro de Kells por parte de un monje anciano, Aidan, y su joven aprendiz, Brendan, quienes luchan por trabajar en el manuscrito frente a las destructivas incursiones vikingas. Fue dirigida por Tomm Moore y nominada al Premio de la Academia a la Mejor Película de Animación en 2009. [103]

Notas

  1. ^ King, Laura. «Breve historia: el Libro de Kells». people.vcu.edu . Consultado el 13 de julio de 2023 .
  2. ^ Lesso, Rosie (3 de octubre de 2022). "¿Qué es el Libro de Kells?". TheCollector . Consultado el 13 de julio de 2023 .
  3. ^ ab "Colecciones digitales: Libro de Kells". Trinity College Dublin.
  4. ^abcdefg Henry 1974, 150.
  5. ^ Todos los manuscritos y fechas se analizan en Henry 1974, 150–151.
  6. ^ Marrón 1980, 74.
  7. ^ Welch 2000, 34.
  8. ^ Calkins analiza los manuscritos principales por turno en las páginas 30-92, al igual que Nordenfalk.
  9. ^ Meyvaert, 11
  10. ^ Sullivan 1952, 19–20.
  11. ^ Meehan 1994, 91.
  12. ^ Kennedy, Brian. "La Irlanda celta". El libro de Kells y el arte de la iluminación. Ed. Pauline Green. Canberra, Australia: Departamento de Publicaciones de la Galería Nacional de Australia. 2000. Impreso.
  13. ^ Marrón 1980, 32.
  14. ^ McCaffrey, Carmel ; Eaton, Leo (2002). En busca de la antigua Irlanda: los orígenes de los irlandeses desde el Neolítico hasta la llegada de los ingleses. Chicago: New Amsterdam Books. ISBN 1-56131-072-7.
  15. ^ Meyvaert, 12-13, 18
  16. ^ Dodwell, pág. 84
  17. Meyvaert, 12, nota 26; Sharpe, Richard. "En busca de manuscritos pictos". The Innes Review . 59.2 (2008): 145–146.
  18. ^ Marrón 1980, 17-23.
  19. ^ Lyons, Martyn (2011). Libros: una historia viva . Los Ángeles: Museo J. Paul Getty. pág. 43. ISBN. 978-1-60606-083-4.
  20. ^ Sir Edward Sullivan, pág. 4. Libro de Kells 1920
  21. ^ Columkille es el nombre con el que se conoce a San Columba en Irlanda. "San Columkille". Biblioteca de Irlanda. Archivado desde el original el 2 de febrero de 2009. Consultado el 8 de marzo de 2008 .
  22. ^ "Los Anales del Ulster". CELT: Corpus de textos electrónicos . Consultado el 8 de marzo de 2008 .
  23. ^ O'Donovan, John. "Las Cartas Irlandesas en el Libro de Kells". University College Cork . Archivado desde el original el 26 de junio de 2009. Consultado el 29 de febrero de 2008 .
  24. ^ ab Banville, John (23 de noviembre de 2012). "Que se haga la luz: La perdurable fascinación de la obra maestra monástica de Irlanda, el Libro de Kells" . Financial Times . Londres. Archivado desde el original el 10 de diciembre de 2022. Consultado el 1 de diciembre de 2012 .
  25. ^ Dodwell, p. 84. Como se mencionó anteriormente, Columba de hecho vivió antes de cualquier fecha plausible para el manuscrito.
  26. ^ Henry 1974, 165.
  27. ^ Marrón 1980, 83.
  28. ^ Sullivan, El libro de Kells 1920, página 5.
  29. Gwynn (1954), pág. 132
  30. ^ De Hamel, pág. 133
  31. ^ De Hamel, p. 134. De hecho, firmaron una guarda moderna que luego se encuadernó con el libro. La página que lleva sus firmas se eliminó cuando se reencuadernó el libro en 1953.
  32. ^ De Hamel, 134-135
  33. ^ Aros, Johannes (ed.) "Reallexikon der Germanischen Altertumskunde". Walter De Gruyter Inc, septiembre de 2001, 346. ISBN 3-11-016950-9 
  34. ^abcd Henry 1974, 152.
  35. ^ "Biblioteca: El libro de Kells". Trinity College Dublin . Consultado el 15 de septiembre de 2010 .
  36. «El Libro de Kells está dañado». The Guardian . 14 de abril de 2000 . Consultado el 16 de junio de 2015 .
  37. ^ Meehan 1994, 9.
  38. ^ Marrón 1980, 7.
  39. ^ Henry 1974, 223-225.
  40. ^ Henry 1974, 217-218.
  41. ^Por Meehan 1994, 78-80.
  42. ^ Henry 1974, 150, 152.
  43. ^ Marrón 1980, 7, 83, 92, 95.
  44. ^ Henry 1974, 176.
  45. ^abc Henry 1974, 153.
  46. ^ Henry 1974, 153, n.28.
  47. ^ Marrón 1980, 75.
  48. ^ Calkins 1983, 79.
  49. ^Por Henry 1974, 154.
  50. ^ Henry 1974, 155.
  51. ^ Sullivan, Edward (1920). El libro de Kells. El estudio. pág. 120. ISBN 1-85170-196-6.
  52. ^ Nathan, George Jean Nathan; Henry Louis Mencken (1951). The American Mercury. p. 572. Los compiladores del manuscrito de finales del siglo VII, El libro de Kells, se negaron a adoptar la frase de San Jerónimo: "No vengo a traer paz, sino una espada". ("... non-pacem sed gladium").
  53. ^ Bain, George (1973). Arte celta: los métodos de construcción. Dover Publications, Inc. ISBN 0-486-22923-8., página 95, lámina 14.
  54. ^ O'Donovan, J (1846). "Las Cartas Irlandesas en el Libro de Kells". Miscelánea de la Sociedad Arqueológica Irlandesa . 1 : 127–158.
  55. ^ Marrón 1980, 92-95.
  56. ^ Meehan 1994, 19, 76, 92.
  57. ^ Nordenfalk 1977, 13.
  58. ^ ab Fuchs y Oltrogge en O'Mahoney 1994, 134–135.
  59. ^ Meehan 1994, 88.
  60. ^ Henry 1974, 158.
  61. ^ Marrón 1980, 83-91.
  62. ^ Meehan 1994, 22-24.
  63. ^ Henry 1974, 211-212.
  64. ^ Marrón 1980, 91.
  65. ^ Nordenfalk 1977, 108.
  66. ^ Henry 1974, 163, 194-198.
  67. ^ Marrón 1980, 7, 84.
  68. ^ Meehan 1994, 22.
  69. ^Por Henry 1974, 167.
  70. ^ desde Calkins 1983, 79–82.
  71. ^ desde Werner 1972, 129–139.
  72. ^ Lyons, Martyn (2011). Libros: una historia viva . Los Ángeles, CA: Getty Publications. pág. 43. ISBN. 9781606060834.
  73. ^ desde Calkins 1983, 82.
  74. ^ Henry 1974, 172.
  75. ^ Henry 1974, 172–173.
  76. ^ abc Calkins 1983, 85.
  77. ^ Calkins 1983, 82–85.
  78. ^ Henry 1974, 208.
  79. ^ Meehan 1994, 57.
  80. ^ Agustín . La ciudad de Dios – vía Proyecto Gutenberg .Libro XXI, Sección 4.
  81. ^ Mateo 1:18 Versión King James (Oxford Standard, 1769)
  82. ^ Nordenfalk 1977, 124.
  83. ^ Nordenfalk 1977, 123.
  84. ^ Mateo 26:31 Versión King James (Oxford Standard, 1769)
  85. ^ Mateo 27:38 Versión King James (Oxford Standard, 1769)
  86. ^ Marcos 15:25 Versión King James (Oxford Standard, 1769)
  87. ^ Marcos 16:19 Versión King James (Oxford Standard, 1769)
  88. ^ 16:20 Versión King James (Oxford Standard, 1769)
  89. ^ Lucas 4:1 Versión King James (Oxford Standard, 1769)
  90. ^ Lucas 23:56 Versión King James (Oxford Standard, 1769)
  91. ^ Lucas 24:1 Versión King James (Oxford Standard, 1769)
  92. ^ Calkins 1983, 92.
  93. ^ Mateo 5:3 Versión King James (Oxford Standard, 1769)
  94. ^ 5:10 Versión King James (Oxford Standard, 1769)
  95. ^ Lucas 1:5 Versión King James (Oxford Standard, 1769)
  96. ^ Strickland, Walter (1913). Diccionario de artistas irlandeses . Dublín y Londres: Maunsell & Co.
  97. ^ Sullivan, Edward (1920). El libro de Kells . "The Studio" Limited. pág. 46.
  98. ^ "Anuncios". Speculum . 23 (3): 555–558. 1948. doi :10.1017/S003871340020153X. JSTOR  2848460. S2CID  225087243.
  99. ^ McGill, Douglas. "El Libro de Kells de Ireland es una copia". The New York Times , 2 de junio de 1987. Recuperado el 28 de febrero de 2008.
  100. ^ John Murray, Tony Wheeler, Sean Sheehan. Irlanda: un kit de supervivencia para viajes. Página 198. Lonely Planet, 1994.
  101. ^ Stewart, Jessica (1 de abril de 2019). "El manuscrito medieval iluminado más famoso del mundo ahora visible en línea". My Modern Net .
  102. ^ de Hamel, Christopher (2017). Encuentros con manuscritos medievales . Penguin. págs. 124–125.
  103. ^ "Nominados y ganadores de la 82.ª edición de los Premios Óscar (2010)". Academia de las Artes y las Ciencias Cinematográficas . Archivado desde el original el 6 de octubre de 2014. Consultado el 28 de noviembre de 2012 .

Fuentes

  • Alexander, JJG (1978). Manuscritos insulares: del siglo VI al IX . Londres: Harvey Miller. ISBN 0-905203-01-1.
  • Brown, Peter (1980). El libro de Kells: cuarenta y ocho páginas y detalles en color del manuscrito del Trinity College de Dublín . Nueva York: Alfred A. Knopf. ISBN 0-394-73960-4.
  • Calkins, Robert G. (1983). Libros iluminados de la Edad Media . Ithaca, NY: Cornell University Press. ISBN 0-8014-1506-3.
  • Dodwell, Charles Reginald (1993). Las artes pictóricas de Occidente, 800-1200. New Haven: Yale University Press. ISBN 0-300-06493-4.
  • Fuchs, Robert; Oltrogge, Doris (1994). "Material de color y técnica de pintura en el Libro de Kells". En O'Mahony, Felicity (ed.). El Libro de Kells: Actas de una conferencia en Trinity College, Dublín, 6-9 de septiembre de 1992. Brookfield, Vt.: Scolar Press. págs. 133-171. ISBN 0-85967-967-5.
  • Gwynn, Aubrey (septiembre de 1954). «Algunas notas sobre la historia del Libro de Kells». Estudios históricos irlandeses . 9 (34): 131–161. JSTOR  30005685.
  • de Hamel, Christopher (2016). Encuentros con manuscritos notables . Allen Lane. ISBN 978-0-241-00304-6.
  • Henderson, George (1987). De Durrow a Kells: los Evangelios insulares, 650-800 . Nueva York: Thames and Hudson. ISBN 0-500-23474-4.
  • Henry, Françoise (1974). El libro de Kells: reproducciones del manuscrito del Trinity College, Dublín . Nueva York: Alfred A. Knopf. ISBN 0-394-49475-X.
  • Meehan, Bernard (1994). El libro de Kells: una introducción ilustrada al manuscrito del Trinity College de Dublín. Nueva York: Thames and Hudson. ISBN 0-500-27790-7.
  • Meyvaert, Paul (marzo de 1989). "El libro de Kells e Iona". The Art Bulletin . 71 (1). College Art Association: 6–19. doi :10.2307/3051211. JSTOR  3051211.
  • Nordenfalk, Carl (1977). Pintura celta y anglosajona: iluminación de libros en las Islas Británicas 600–800. Nueva York: George Braziller. ISBN 0-8076-0825-4.
  • Sullivan, Edward (1952). El libro de Kells . Londres: Studio Publications. ISBN 1-85170-196-6.
  • Walther, Ingo F.; Wolk, Norberto (2001). Codices Illustres: los manuscritos iluminados más famosos del mundo, 400 a 1600 . Colonia: Taschen. ISBN 3-8228-5852-8.
  • Welch, Robert (2000). El conciso Oxford Companion to Irish Literature . Oxford University Press . ISBN 9780192800800.
  • Werner, Martin (junio de 1972). "La miniatura de la Virgen y el Niño en el Libro de Kells, parte II". The Art Bulletin . 54 (2). College Art Association: 129–139. doi :10.2307/3048962. JSTOR  3048962.

Lectura adicional

  • Alton, EH y P. Meyer. Evangeliorum quattuor Codex Cenannensi . 3 vols. Berna: Urs Graf Verlag, 1950-1951.
  • Brown, TJ "Northumbria y el Libro de Kells". Inglaterra anglosajona I (1972): 219–246.
  • De Paor, Liam. "El mundo del Libro de Kells", en Irlanda y la Europa antigua: ensayos y escritos ocasionales sobre arte y cultura. Dublín: Four Courts Press, 1997. ISBN 1-85182-298-4 
  • Farr, Carol Ann. El libro de Kells: su función y audiencia (British Library Studies in Medieval Culture, 4). Londres: British Library y Toronto: University of Toronto Press, 1997. ISBN 0-7123-0499-1 . 
  • Farr, Carol, "Imágenes cosmológicas y escatológicas en el Libro de Kells: Folios 32v y 114r.", en Elizabeth Mullins y Diarmuid Scully (eds), Listen, O Isles, unto me: Studies in Medieval Word and Image in honour of Jennifer O'Reilly (Cork, 2011), 291–301.
  • Forbes, Andrew; Henley, David (2012). Páginas del libro de Kells . Chiang Mai: Cognoscenti Books. ASIN: B00AN4JVI0
  • Amigo, AM Jr. "Las tablas canónicas del Libro de Kells". En Estudios medievales en memoria de A. Kingsley Porter , ed. WRK Koehler. Vol. 2, págs. 611–641. Cambridge, Mass.: Harvard University Press, 1939.
  • Henderson, Isabel, "El arte picto y el Libro de Kells", en: Whitelock, Dorothy, Rosamund McKitterick y David N. Dumville (eds.), Irlanda en la Europa medieval temprana: estudios en memoria de Kathleen Hughes , 1982, Cambridge University Press, 79–105.
  • Lewis, Susanne. "Caligrafía sagrada: la página Chi Rho en el Libro de Kells". Traditio 36 (1980): 139–159.
  • Lyons, Martyn. Libros: Una historia viva . Los Ángeles: Museo J. Paul Getty. (2011). 43–44.
  • McGurk, P. "Dos notas sobre el Libro de Kells y su relación con otros libros evangélicos insulares". Scriptorium 9 (1955): 105–107.
  • Mussetter, Sally. "Una miniatura de un animal en la página del monograma del Libro de Kells". Mediaevalia 3 (1977): 119–120.
  • Nordenfalk, Carl. "Otra mirada al libro de Kells". En Festschrift Wolfgang Braunfels , págs. 275-279. Tubinga: Wasmuth, 1977.
  • O'Mahony, Felicity, ed. El libro de Kells: Actas de una conferencia en el Trinity College de Dublín, 6-9 de septiembre de 1992. Dublín: Biblioteca del Trinity College y Scolar Press, 1994.
  • O'Reilly, Jennifer. "El libro de Kells, folio 114r: un misterio revelado pero oculto". En The Age of Migrating Ideas: Early Medieval Art in Northern Britain and Ireland. Actas de la Segunda Conferencia Internacional sobre Arte Insular celebrada en el Museo Nacional de Escocia en Edimburgo, del 3 al 6 de enero de 1991 , eds. R. Michael Spearman y John Higgit, 106-114. Edimburgo: Museo Nacional de Escocia, 1993.
  • Powell, Roger. "El Libro de Kells, el Libro de Durrow, comentarios sobre el papel vitela y la composición y otros aspectos". Scriptorum 10 (1956), 12–21.
  • Pulliam, Heather. Palabra e imagen en el Libro de Kells . Dublín: Four Courts Press, 2006. ISBN 1-85182-925-3 . 
  • Sullivan, Sir Edward (1920). El libro de Kells. "The Studio" Limited.
  • Wilson, David (1984). Arte anglosajón desde el siglo VII hasta la conquista normanda . Londres, Reino Unido: Thames and Hudson. ISBN 978-0-500-23392-4.
  • Colecciones digitales del Trinity College, Libro de Kells (colección completa con imágenes)
  • Trinity College, información resumida sobre el manuscrito
  • Información sobre la exposición El Libro de Kells en la biblioteca del Trinity College
  • Tesoros del arte irlandés primitivo, 1500 a. C. a 1500 d. C., 1978, catálogo de la exposición del Museo Metropolitano de Arte (disponible en su totalidad en línea como PDF), que contiene material sobre el Libro de Kells (cat. n.º 37-38)
  • Más información en Manuscritos latinos anteriores
  • Presentación paralela de la Vulgata y las traducciones al inglés de la Biblia, que se pueden utilizar para identificar pasajes

Obtenido de "https://es.wikipedia.org/w/index.php?title=Libro_de_Kells&oldid=1251722139"