El francés es la lengua materna de aproximadamente 7,2 millones de canadienses (el 22,8 por ciento de la población canadiense, después del inglés con el 56 por ciento) según el censo canadiense de 2016. [1] La mayoría de los hablantes nativos canadienses de francés viven en Quebec , la única provincia donde el francés es la mayoría y el único idioma oficial. [2] De los habitantes de Quebec, el 71,2 por ciento son francófonos nativos y el 95 por ciento habla francés como primera o segunda lengua. [3]
Alrededor de un millón de francófonos nativos viven en otras provincias, formando una minoría considerable en Nuevo Brunswick , que es oficialmente bilingüe; alrededor de un tercio de la población de Nuevo Brunswick es francófona. También hay comunidades francófonas en Manitoba y Ontario , donde los francófonos son alrededor del 4 por ciento de la población, [4] y comunidades más pequeñas (alrededor del 1 al 2 por ciento de la población) en Alberta , Nueva Escocia , Isla del Príncipe Eduardo y Saskatchewan . [4] Muchas de estas comunidades cuentan con el apoyo de instituciones de habla francesa. En 2016, el 29,8 por ciento de los canadienses informaron poder mantener una conversación en francés.
En virtud de la Ley de idiomas oficiales de 1969 , tanto el inglés como el francés son reconocidos como idiomas oficiales en Canadá y el gobierno canadiense les otorga el mismo estatus. [5] Si bien el francés, sin especificación en cuanto a dialecto o variedad, tiene el estatus de uno de los dos idiomas oficiales de Canadá a nivel del gobierno federal , el inglés es el idioma nativo de la mayoría de los canadienses fuera de Quebec. El gobierno federal brinda servicios y opera en ambos idiomas.
Los gobiernos provinciales de Ontario, Nuevo Brunswick y Manitoba deben proporcionar servicios en francés cuando la cantidad de francófonos lo justifique. El francés también es idioma oficial de los tres territorios canadienses: los Territorios del Noroeste , Nunavut y Yukón . Independientemente del estatus local del francés o del inglés, la Carta Canadiense de Derechos y Libertades exige que todas las provincias y territorios proporcionen educación primaria y secundaria a sus minorías de lengua oficial.
En 1524, el navegante florentino Giovanni da Verrazzano , que trabajaba para banqueros italianos en Francia, exploró la costa estadounidense desde Florida hasta la isla de Cabo Bretón . En 1529, Verrazzano cartografió una parte de la región costera del continente norteamericano bajo el nombre de Nova Gallia ( Nueva Francia ). En 1534, el rey Francisco I de Francia envió a Jacques Cartier a explorar tierras previamente desconocidas. Cartier encontró el golfo de San Lorenzo , selló una alianza con la gente local y obtuvo un pasaje para ir más lejos. Durante su segunda expedición (1535-1536), Cartier llegó al río San Lorenzo , un camino hacia el corazón del continente. Sin embargo, Cartier no logró establecer una colonia permanente en el área, y la guerra en Europa impidió que Francia continuara colonizándola hasta fines del siglo XVI. [6] [7]
A principios del siglo XVII, se establecieron colonias francesas y compañías privadas en la zona que hoy es el este de Canadá. En 1605, Pierre Dugua con Samuel de Champlain fundó Port Royal ( Acadia ), [8] y en 1608, Champlain fundó la ciudad de Quebec . En 1642, la fundación de Ville Marie, el asentamiento que luego se convertiría en Montreal , completó la ocupación del territorio.
En 1634, Quebec contaba con 200 colonos que se dedicaban principalmente al comercio de pieles. Se trataba de un negocio lucrativo y la ciudad estaba a punto de convertirse en algo más que un simple puesto comercial temporal.
En 1635, los jesuitas fundaron la escuela secundaria de Quebec para la educación de los niños. En 1645, se creó la Compagnie des Habitants, que unía a los líderes políticos y económicos de la colonia. El francés era el idioma de todos los no nativos.
En 1685, la revocación del Edicto de Nantes por Luis XIV (1654-1715), que había legalizado la libertad de religión de la Iglesia reformada , provocó la emigración de Francia de 300.000 hugonotes (calvinistas franceses) a otros países de Europa y a América del Norte. [9]
Con el Tratado de Utrech en 1713, los británicos comenzaron su dominio del este de América del Norte, algunas partes de las cuales habían estado controladas por los franceses. Los británicos tomaron la parte continental de Nueva Escocia en 1713. El actual Maine cayó en manos de los británicos durante la Guerra del Padre Rale , mientras que el actual Nuevo Brunswick cayó después de la Guerra del Padre Le Loutre . En 1755, la mayoría de los habitantes francófonos de Nueva Escocia fueron deportados a las Trece Colonias . Después de 1758, fueron deportados a Inglaterra y Francia. El Tratado de París (1763) completó la toma de posesión británica, retirando a Francia del territorio canadiense, a excepción de San Pedro y Miquelón en la entrada del Golfo de San Lorenzo.
El idioma francés quedó relegado a un segundo plano en lo que se refiere al comercio y las comunicaciones estatales. Por necesidad, la clase educada aprendió el idioma inglés y se volvió progresivamente bilingüe, pero la gran mayoría de los habitantes francófonos continuaron hablando sólo francés y su población aumentó. La anglicización de la población francesa fracasó y se hizo evidente que era necesaria la coexistencia. En 1774, el Parlamento aprobó la Ley de Quebec , que restableció las leyes civiles francesas y derogó la Ley de Test , que se había utilizado para reprimir el catolicismo. [10]
En 1791, el Parlamento derogó la Ley de Quebec y dio al rey autoridad para dividir la colonia canadiense en dos nuevas provincias: Alto Canadá , que más tarde se convirtió en Ontario, y Bajo Canadá , que se convirtió en Quebec.
En 1867, tres colonias de la América del Norte británica acordaron formar un estado federal, que recibió el nombre de Canadá . Estaba compuesto por cuatro provincias:
En Quebec, el francés volvió a ser el idioma oficial; hasta entonces era la lengua vernácula pero sin estatus legal. [11] [12] [13]
This section needs additional citations for verification. (June 2020) |
Como consecuencia del aislamiento geográfico y como resultado de la conquista británica, el idioma francés en Canadá presenta tres dialectos principales diferentes pero relacionados. [ especificar ] Comparten ciertas características que los distinguen del francés europeo.
Todos estos dialectos mezclan, en distintos grados, elementos de las lenguas regionales y los dialectos populares hablados en Francia en la época de la colonización. Por ejemplo, los orígenes del francés de Quebec se encuentran en el francés parisino de los siglos XVII y XVIII, influenciado por los dialectos populares del período moderno temprano y otras lenguas regionales (como el normando , el picardo y el poitevin - satongeais ) que los colonos franceses habían traído a Nueva Francia . Los tres dialectos también pueden asociarse histórica y geográficamente con tres de las cinco antiguas colonias de Nueva Francia –Canadá , Acadia y Terre- Neuve (Terranova) – que fueron colonizadas por personas de diferentes regiones de Francia. [14]
Además, existe una lengua mixta conocida como michif , que tiene su origen en el cree y el francés y que hablan las comunidades métis de Manitoba y Saskatchewan , así como en áreas adyacentes de los Estados Unidos.
La inmigración después de la Segunda Guerra Mundial trajo consigo inmigrantes francófonos de todo el mundo, y con ellos otros dialectos franceses .
Quebec es la única provincia cuyo único idioma oficial es el francés. Hoy en día, el 71,2 por ciento de los quebequenses son francófonos como primera lengua. [16] Alrededor del 95 por ciento de los quebequenses hablan francés. [3] Sin embargo, muchos de los servicios que brinda el gobierno provincial están disponibles en inglés para la considerable población anglófona de la provincia (notablemente en Montreal ). Para los hablantes nativos de francés, el francés de Quebec es notablemente diferente en pronunciación y vocabulario del francés de Francia , a veces llamado francés metropolitano , pero son fácilmente inteligibles mutuamente en sus variedades formales y, después de una exposición moderada, también en la mayoría de sus variedades informales. Las diferencias se deben principalmente a los cambios que se han producido en el francés de Quebec y el francés parisino desde el siglo XVIII, cuando Gran Bretaña tomó posesión de Canadá.
Las distintas regiones de Quebec tienen sus propias variedades: la península de Gaspé , la Costa Norte , la ciudad de Quebec , Saguenay-Lac-Saint-Jean , Outaouais y Abitibi-Témiscamingue tienen diferencias en la pronunciación y el vocabulario. Por ejemplo, según la región, la palabra común para "kettle" puede ser bouilloire, bombe o canard .
En Quebec, el idioma francés tiene una importancia primordial. Por ejemplo, las señales de stop en las carreteras se escriben ARRÊT (que tiene el significado literal de "pare" en francés), aunque en otros países francófonos, como Francia , se utiliza STOP . De manera similar, las películas hechas originalmente en otros idiomas que no sean el francés (en su mayoría películas hechas originalmente en inglés) reciben nombres más literales en Quebec que en Francia (por ejemplo, la película The Love Guru se llama Love Gourou en Francia, pero en Quebec se llama Le Gourou de l'amour ).
Los colonos que vivían en lo que hoy son las provincias de Nuevo Brunswick y Nueva Escocia estaban constituidos principalmente por bretones , normandos y vascos . Conquistados por los ingleses, sufrieron deportaciones masivas a Estados Unidos y Francia . Otros se exiliaron a Canadá o a islas cercanas. Los que se quedaron fueron perseguidos. A finales del siglo XVIII, medidas más liberales concedieron nuevas tierras a los que se habían quedado, y se tomaron medidas para promover el regreso de numerosos exiliados de Canadá y Miquelón . El número de acadianos aumentó rápidamente, hasta el punto de ganar representación en la Asamblea Legislativa .
El francés es uno de los idiomas oficiales, junto con el inglés, de la provincia de Nuevo Brunswick . Aparte de Quebec , esta es la única provincia canadiense que reconoce el francés como idioma oficial. Aproximadamente un tercio de los habitantes de Nuevo Brunswick son francófonos, [16] con diferencia la población acadiense más numerosa de Canadá.
La comunidad acadia se concentra principalmente en áreas rurales a lo largo de la frontera con Quebec y la costa este de la provincia. Los francófonos en el área de Madawaska también pueden ser identificados como brayon , aunque los sociólogos han discutido si los brayons representan una comunidad francófona distinta, un subgrupo de los acadianos o una comunidad extraprovincial de personas quebequenses . El único centro de población acadia importante es Moncton , hogar del campus principal de la Universidad de Moncton . Sin embargo, los francófonos son una minoría en Moncton.
Además de en Nuevo Brunswick, el francés acadiense tiene hablantes en partes del territorio continental de Quebec y en las provincias atlánticas de Nueva Escocia , la Isla del Príncipe Eduardo y Terranova . En estas provincias, el porcentaje de francófonos es mucho menor que en Nuevo Brunswick. En algunas comunidades, el francés es una lengua en peligro de extinción .
Los lingüistas no se ponen de acuerdo sobre el origen del francés acadio. El francés acadio está influenciado por las lenguas d'oïl . El dialecto contiene, entre otras características, la r alveolar y la pronunciación de la sílaba final en la forma plural del verbo en tercera persona. Acadia es el único lugar fuera de Jersey (una isla del Canal cercana a la Normandía continental) donde se pueden encontrar hablantes de jerria . [17]
El francés es la lengua materna de más de 500.000 personas en Ontario , lo que representa el 4,7 por ciento de la población de la provincia. Se concentran principalmente en las regiones del este y noreste de Ontario , cerca de la frontera con Quebec , aunque también están presentes en menor número en toda la provincia. Los ontarianos francófonos forman parte de un grupo cultural más grande conocido como franco-ontarianos , de los cuales solo el 60 por ciento todavía habla el idioma en casa. La ciudad de Ottawa cuenta con el mayor número de franco-ontarianos en la provincia. Los franco-ontarianos son originarios de una primera ola de inmigración de Francia , de una segunda ola de Quebec. La tercera ola proviene de Quebec, pero también de Haití, Marruecos y África.
La provincia no tiene un idioma oficial definido por ley, aunque es una provincia mayoritariamente anglófona. La ley de Ontario exige que la Asamblea Legislativa provincial funcione tanto en inglés como en francés (las personas pueden hablar en la Asamblea en el idioma oficial de su elección) y exige que todos los estatutos y proyectos de ley provinciales estén disponibles tanto en inglés como en francés. Además, en virtud de la Ley de Servicios en Lengua Francesa , las personas tienen derecho a comunicarse con la oficina central o principal de cualquier departamento o agencia del gobierno provincial en francés, así como a recibir todos los servicios gubernamentales en francés en 25 áreas designadas en la provincia, seleccionadas según criterios de población minoritaria. El sitio web del gobierno provincial de Ontario es bilingüe. Los residentes de Ottawa , Toronto , Windsor , Sudbury y Timmins pueden recibir servicios de su gobierno municipal en el idioma oficial de su elección.
También hay varias comunidades francófonas en bases militares de Ontario, como la de la CFB Trenton . Estas comunidades han sido fundadas por canadienses francófonos de las Fuerzas Canadienses que viven juntos en residencias militares. [18] [19]
El término franco-ontariano admite dos interpretaciones. Según la primera, incluye a todos los francófonos de Ontario, independientemente de su procedencia. Según la segunda, incluye a todos los francocanadienses nacidos en Ontario, independientemente de su nivel de francés. [20] El uso del francés entre los franco-ontarianos está en declive debido a la omnipresencia del idioma inglés en muchos ámbitos.
La isla fue descubierta por las potencias europeas por John Cabot en 1497. Terranova fue anexada por Inglaterra en 1583. Es la primera posesión británica en América del Norte .
En 1610, los franceses se establecieron en la península de Avalon y entraron en guerra contra los ingleses. En 1713, el Tratado de Utrech reconoció la soberanía de los ingleses.
El origen de los francoterranovas es doble: los primeros en llegar son sobre todo de origen bretón , atraídos por las posibilidades de pesca. Luego, a partir del siglo XIX, se establecieron los acadianos que vinieron de la isla de Cabo Bretón y de las islas de la Magdalena , un archipiélago de nueve pequeñas islas perteneciente a Quebec.
Hasta mediados del siglo XX, los pescadores bretones, cuya lengua materna era el bretón, pero que habían recibido una educación en francés, se instalaron allí. Esta presencia bretona puede explicar las diferencias entre los franceses de Terranova y los franceses de Acadia.
En los años 1970, el francés aparece en la escuela de Cape St. George en forma de enseñanza bilingüe. En los años 1980, se organizan allí clases de francés para hablantes nativos de francés. [6] [21]
Manitoba también cuenta con una importante comunidad franco-manitobana , centrada especialmente en la zona de St. Boniface de Winnipeg , pero también en numerosas ciudades de los alrededores. El gobierno provincial de Manitoba cuenta con el único sitio web bilingüe de las Praderas; la constitución canadiense hace del francés una lengua oficial en Manitoba para la legislatura y los tribunales. Saskatchewan también tiene una comunidad fransaskois , al igual que Alberta con sus franco-albertanos , y Columbia Británica alberga a los francocolombianos .
El michif , un dialecto del francés originario del oeste de Canadá, es una lengua mixta única derivada del cree y el francés. La hablan unos pocos métis que viven principalmente en Manitoba y Dakota del Norte .
El francés es un idioma oficial en cada uno de los tres territorios del norte: el Yukón , los Territorios del Noroeste y Nunavut . Los francófonos del Yukón se llaman franco-yukonnais , los de los Territorios del Noroeste, franco-ténois (del acrónimo francés de los Territorios del Noroeste, TN-O. ) y los de Nunavut, franco-nunavois .
{{cite web}}
: CS1 maint: multiple names: authors list (link)