Lengua aymara

Lengua hablada por el pueblo Aymara
Aymara
Aymar aru
Pronunciación[ˈajmaɾ ˈaɾu]
Nativo deBolivia
Chile
Perú
Argentina
EtnicidadAymara
Hablantes nativos
1,7 millones (2007-2014) [1]
aimara
  • Aymara
Escritura latina
Estatus oficial
Idioma oficial en
 Bolivia Perú [a]
 
Lengua minoritaria reconocida
en
Códigos de idioma
ISO 639-1ay
ISO 639-2aym
ISO 639-3aym– código inclusivo
Códigos individuales:
ayr – Aymara central
ayc – Aymara sur
Glotologíanucl1667
PELAymara
  Zonas donde es lengua mayoritaria
  Zonas donde es lengua minoritaria
Este artículo contiene símbolos fonéticos del AFI . Sin la compatibilidad adecuada con la representación , es posible que vea signos de interrogación, cuadros u otros símbolos en lugar de caracteres Unicode . Para obtener una guía introductoria sobre los símbolos del AFI, consulte Ayuda:AFI .

Aymara ( IPA: [aj.ˈma.ɾa] ; tambiénaymar aru) es unaaimarahablada por elpueblo aimarade losAndesbolivianos . Es una de las pocaslenguas nativas americanascon más de un millón de hablantes.[2][3]El aimara, junto conel españolyel quechua, es una lengua oficial enBoliviayPerú.[4]También lo hablan, en mucha menor medida, algunas comunidades del nortede Chile, donde es unalengua minoritaria reconocida.

Algunos lingüistas han afirmado que el aimara está relacionado con su lengua vecina, el quechua , que se habla más ampliamente . Sin embargo, esta afirmación es discutida. Aunque existen similitudes, como las fonologías casi idénticas, la posición mayoritaria entre los lingüistas actuales es que las similitudes se explican mejor como características areales que surgen de una cohabitación prolongada , en lugar de cambios genealógicos naturales que se derivarían de una protolengua común .

El aymara es una lengua aglutinante y, en cierta medida, polisintética . Tiene un orden de palabras sujeto-objeto-verbo . Se basa en un sistema lógico de tres valores . [ cita requerida ] El aymara se escribe normalmente utilizando el alfabeto latino.

Etimología

El etnónimo "aymara" puede derivarse en última instancia del nombre de algún grupo que ocupaba la parte sur de lo que ahora es el área de habla quechua de Apurímac . [5] De todos modos, el uso de la palabra "aymara" como etiqueta para este pueblo era una práctica estándar ya en 1567, como es evidente en el informe de Garci Diez de San Miguel de su inspección de la provincia de Chucuito (1567, 14; citado en Lafaye 1964). En este documento, utiliza el término aymaraes para referirse a la gente. La lengua entonces se llamaba colla . Se cree que colla era el nombre de una nación aymara en el momento de la conquista, y más tarde fue la región más al sur del imperio inca Collasuyu. Sin embargo, Cerrón Palomino disputa esta afirmación y afirma que los colla eran de hecho hablantes de puquina que fueron los gobernantes de Tiwanaku en los siglos I y III (2008:246). Esta hipótesis sugiere que el área lingüísticamente diversa gobernada por los Puquina llegó a adoptar lenguas aymaras en su región sur. [6]

En todo caso, el uso de "aymara" para referirse a la lengua puede haber ocurrido por primera vez en las obras del abogado, magistrado y recaudador de impuestos en Potosí y Cusco , Polo de Ondegardo . Este hombre, quien más tarde ayudó al virrey Toledo a crear un sistema bajo el cual la población indígena sería gobernada durante los siguientes 200 años, escribió un informe en 1559 titulado 'Sobre el linaje de los Incas y cómo extendieron sus conquistas' [ cita requerida ] en el que analiza cuestiones de tierras e impuestos de los aymaras bajo el imperio inca.

Pasó más de un siglo antes de que el término "aymara" entrara en uso general para referirse a la lengua hablada por el pueblo aymara (Briggs, 1976:14). Mientras tanto, se hacía referencia a la lengua aymara como "la lengua de los colla". El mejor relato de la historia del aymara es el de Cerrón-Palomino, quien demuestra que el etnónimo aymara, que proviene del glotónimo, probablemente se deriva del topónimo quechuaizado ayma-ra-y 'lugar de propiedad comunal'. La historia completa de este término está detallada en su libro, Voces del Ande (2008:19–32) y Lingüística Aimara . [7]

La sugerencia de que "Aymara" proviene de las palabras aymaras " jaya " (antiguo) y " mara " (año, tiempo) es casi con certeza una etimología popular errónea .

Clasificación

A menudo se asume que el idioma aymara desciende del idioma hablado en Tiwanaku sobre la base de que es el idioma nativo de esa área hoy. Sin embargo, eso está muy lejos de ser seguro, y la mayoría de los especialistas ahora se inclinan a la idea de que el aymara no se expandió al área de Tiwanaku hasta hace poco, ya que se extendió hacia el sur desde una tierra natal original que era más probable que haya estado en el centro de Perú. [8] Los topónimos aymaras se encuentran en todo el camino hacia el norte hasta el centro de Perú. De hecho, el aymara (altiplánico) es en realidad uno de los dos miembros existentes de una familia de lenguas más amplia, el otro representante sobreviviente es el jaqaru .

La familia fue establecida por la investigación de Lucy Briggs (hablante fluida) y Martha Hardman de Bautista del Programa de Lingüística de la Universidad de Florida. Las comunidades jaqaru [ jaqi aru = lenguaje humano] y kawaki están en el distrito de Tupe, valle de Yauyos, en el departamento de Lima, en el centro de Perú. La terminología para esta familia lingüística más amplia aún no está bien establecida. Hardman ha propuesto el nombre 'jaqi' ('humano') mientras que otros lingüistas peruanos ampliamente respetados han propuesto nombres alternativos para la misma familia lingüística. Alfredo Torero usa el término 'aru' ('habla'); Rodolfo Cerrón-Palomino, por su parte, ha propuesto que el término 'aymara' se use para toda la familia, distinguida en dos ramas, el aymara del sur (o altiplano) y el aymara central (jaqaru y kawaki). Cada una de estas tres propuestas tiene sus seguidores en la lingüística andina . En el uso del inglés, algunos lingüistas utilizan el término lenguas aymaras para la familia y reservan "aymara" para la rama del Altiplano.

Dialectos

Existe cierto grado de variación regional dentro del aymara, pero todos los dialectos son mutuamente inteligibles. [9]

La mayoría de los estudios sobre el idioma se centraron en el aymara hablado en la costa sur peruana del lago Titicaca o en el aymara hablado alrededor de La Paz . Lucy Therina Briggs clasifica ambas regiones como parte del dialecto aymara del norte, que abarca el departamento de La Paz en Bolivia y el departamento de Puno en Perú. El dialecto aymara del sur se habla en la mitad oriental de la provincia de Iquique en el norte de Chile y en la mayor parte del departamento boliviano de Oruro . También se encuentra en el norte de Potosí y el suroeste de Cochabamba , pero lentamente está siendo reemplazado por el quechua en esas regiones.

El aymara intermedio comparte características dialécticas con el aymara del norte y del sur y se encuentra en la mitad oriental de los departamentos de Tacna y Moquegua en el sur de Perú y en el extremo nororiental de Chile. [10]

Distribución geográfica

Dominio de la lengua aymara a partir de 1984
Distribución del aymara limitada a tres departamentos del sur del Perú: Puno, Moquegua, Tacna.

En Chile hay aproximadamente dos millones de hablantes de boliviano, medio millón de hablantes de peruano y quizás unos pocos miles de hablantes. [11] En el momento de la conquista española en el siglo XVI, el aimara era la lengua dominante en un área mucho más grande que hoy, incluida la mayor parte de las tierras altas de Perú al sur de Cusco . A lo largo de los siglos, el aimara ha ido perdiendo hablantes tanto a manos del español como del quechua; muchas comunidades peruanas y bolivianas que alguna vez fueron de habla aimara ahora hablan quechua. [12]

Fonología

Vocales

El aymara tiene tres cualidades vocálicas fonémicas /a i u/ , que, en la mayoría de las variedades de la lengua, ocurren como largas o cortas (es decir, /iː i a u/ ). Las vocales largas se indican en la ortografía con una diéresis en la escritura: ä , ï , ü . Las vocales altas /iu/ ocurren como medias altas [eo] cuando están cerca de consonantes uvulares /q qʰ qʼ χ/. Los tres sonidos vocálicos se escuchan como [ə, ɪ, ʊ] cuando están en posiciones átonas.

La supresión de vocales es frecuente en aymara y suele deberse a uno de tres factores: (i) fonotáctico, (ii) sintáctico y (iii) morfofonémico. [13]

  • La eliminación fonotáctica de vocales adopta la forma de reducción de hiato cuando dos vocales coexisten en la construcción de palabras o por sufijación. En tales entornos, se elimina una vocal. (i) si una de las dos vocales es /u/ , las otras vocales se asimilan a ella, (ii) si las vocales son /i/ y /a/ , /a/ se asimila. (iii) Si la secuencia está compuesta por dos vocales idénticas, se eliminará una.
  • La elisión vocálica puede estar condicionada sintácticamente. Por ejemplo, en los compuestos nominales y en los sintagmas nominales, todos los modificadores adjetivales/nominales con tres o más vocales en un modificador + núcleo SN pierden su vocal final.
  • La supresión de vocales morfémicas es la más común. Algunos sufijos nunca coexisten con la vocal precedente en la raíz, mientras que otros pierden su propia vocal en determinados entornos. Los patrones de supresión de vocales morfofonológicas se derivan de cambios históricos que afectaron a los sufijos individuales de forma diferente, por lo que no surgen patrones claros.

Consonantes

El aymara tiene oclusivas fonémicas en los puntos de articulación labial , alveolar , palatal , velar y uvular . Las oclusivas no muestran distinción de voz (por ejemplo, no hay contraste fonémico entre [p] y [b] ), pero cada oclusiva ocurre en tres configuraciones laríngeas: simple o sorda no aspirada (también conocida como tenuis ), glotalizada y aspirada . Sonidos como [ ʃ, h, ŋ ] ocurren como alófonos de / t͡ʃ, χ, n /. El aymara también tiene una /ɾ/ punteada y un contraste alveolo/palatal para nasales y laterales, así como dos semivocales ( /w/ y /j/ ).

La representación ortográfica es la misma que la del IPA cuando no se muestra.

BilabialDental /
Alveolar
Palatino /
Postalveolar
VelarUvularGlótico
Nasalmetronorteɲ ⟨ñ⟩( ŋ⟨nh⟩ )
Explosivasin vozpagat͡ʃ ⟨ch⟩aq
aspirado ⟨ph⟩ ⟨th⟩t͡ʃʰ ⟨chh⟩ ⟨kh⟩ ⟨qh⟩
eyectivopagtet͡ʃʼ ⟨chʼ⟩k'q'
Fricativas( ʃ )x⟨j⟩ χ ⟨x⟩( él )
Aproximantecentraly⟩ el
lateralyoʎ ⟨ll⟩
Grifoɾ ⟨r⟩

Estrés

El acento suele recaer en la penúltima sílaba, pero las vocales largas pueden desplazarla. Aunque se omite la vocal final de una palabra, excepto al final de una frase, el acento permanece inalterado.

Estructura de sílabas

La gran mayoría de las raíces son bisílabas y, con pocas excepciones, los sufijos son monosílabos . Las raíces se ajustan al patrón (C)V(C)CV, siendo predominante CVCV. La mayoría de los sufijos son CV, aunque hay algunas excepciones: CVCV, CCV, CCVCV e incluso VCV son posibles pero poco frecuentes.

La naturaleza aglutinante de esta lengua predominantemente sufijista, junto con las alternancias morfofonológicas causadas por la supresión de vocales y las restricciones fonológicas condicionadas, da lugar a interesantes estructuras superficiales que operan en el dominio del morfema, la sílaba y la palabra/frase fonológica. Los procesos fonológicos/morfofonológicos observados incluyen reducción silábica, epéntesis, supresión y reduplicación. [13] [14]

Ortografía

Declaración de Independencia de las Provincias Unidas de América del Sur (actual Argentina) en español y aimara

A partir de los esfuerzos misioneros españoles, ha habido muchos intentos de crear un sistema de escritura para el aimara. Las fuentes coloniales emplearon una variedad de sistemas de escritura fuertemente influenciados por el español, siendo el más extendido el de Bertonio . Muchas de las primeras gramáticas emplearon alfabetos únicos, así como el de Aymara-Sprache de Middendorf (1891).

El primer alfabeto oficial adoptado por el aymara fue el Alfabeto Científico. Fue aprobado por el III Congreso Indigenista Interamericano de la Paz en 1954, aunque sus orígenes se remontan a 1931. Rs. N° 1593 (Deza Galindo 1989, 17). Fue el primer registro oficial de un alfabeto, pero en 1914, Sisko Chukiwanka Ayulo y Julián Palacios Ríos habían registrado lo que puede ser el primero de muchos intentos de tener un alfabeto tanto para quechua como para aymara, el Alfabeto Syentifiko Qheshwa-Aymara con 37 grafemas. . [ cita necesaria ]

Siguieron varios intentos más, con distintos grados de éxito. Algunos intentos ortográficos incluso se expanden más: el Alfabeto Funcional Trilingüe , compuesto por 40 letras (incluyendo las oclusivas sonoras necesarias para el español) y creado por la Academia de las Lenguas Aymara y Quechua en Puno en 1944 es el utilizado por el lexicógrafo Juan Francisco Deza Galindo en su Diccionario Aymara – Castellano / Castellano – Aymara . [ cita requerida ] Este alfabeto tiene cinco vocales ⟨a, e, i, o, u⟩, la aspiración se comunica con una ⟨h⟩ junto a la consonante, y las eyectivas con ⟨'⟩. La característica más inusual es la expresión de la uvular /χ/ con ⟨jh⟩. El otro segmento uvular, /q/, se expresa mediante ⟨q⟩, pero las reglas de transcripción establecen que la vocal siguiente debe ser ⟨a, e, o⟩ (no ⟨i, u⟩), probablemente para tener en cuenta el descenso de la uvular y facilitar la ortografía multilingüe.

El alfabeto creado por la Comisión de Alfabetización y Literatura Aymara (CALA) fue reconocido oficialmente en Bolivia en 1968 (coexistiendo con el Alfabeto Científico de 1954). [ cita necesaria ] Además de ser el alfabeto empleado por los misioneros protestantes, también es el utilizado para la traducción del Libro de Mormón . [ cita necesaria ] También en 1968, de Dios Yapita creó su versión del alfabeto aymara en el Instituto de Lenga y Cultura Aymara (ILCA). [ cita necesaria ]

Casi 15 años después, el Servicio Nacional de Alfabetización y Educación Popular (SENALEP) intentó consolidar estos alfabetos para crear un sistema que pudiera usarse para escribir tanto el aymara como el quechua, creando lo que se conoció como el Alfabeto Unificado. El alfabeto, sancionado posteriormente en Bolivia mediante el Decreto 20227 del 9 de mayo de 1984 y en Perú como la Resolución Ministerial Peruana 1218ED del 18 de noviembre de 1985, consta de 3 vocales, 26 consonantes y una diéresis para marcar la longitud de las vocales. [ cita requerida ] La ortografía se mostró en la tabla fonológica de la sección anterior y es la misma donde no se muestran los corchetes angulares.

En 2015 se desarrolló un sistema de escritura completo para aimara utilizando la escritura coreana Hangeul . [15]

Morfología

El aymara es una lengua altamente aglutinante, en la que predominan los sufijos. Todos ellos pueden clasificarse en nominales, verbales, transposicionales y aquellos que no se subcategorizan en la categoría léxica (incluidos los sufijos externos a la raíz y los sufijos finales de frase), [13] como se indica a continuación:

  • La morfología nominal y verbal se caracteriza por sufijos derivacionales y flexivos, así como por sufijos no productivos.
  • La morfología transposicional consta de verbalizadores (que operan en los niveles raíz o fraseal) y nominalizadores (incluyendo un nominalizador de acción, un agentivo y un resultativo).
  • Los sufijos no subcategorizados por categoría léxica se pueden dividir en tres sufijos externos a la raíz, a nivel de palabra (también conocidos como "sufijos independientes") y alrededor de una docena de sufijos finales de frase (también conocidos como "sufijos de oración").

Sufijos nominales

  • Los sufijos nominales no productivos varían considerablemente según la variante, pero por lo general incluyen los siguientes. Algunas variedades también tienen (1) el sufijo - wurasa (< español 'horas'), que expresa 'cuándo' en aka 'esto', uka 'eso' y kuna 'qué'; (2) sufijos temporales - unt ~ - umt ; y (3) - kucha , que se une a solo dos raíces, jani 'no' y jicha 'ahora':
    • sufijos de parentesco, incluidos - la , -lla , -chi y /o -ta
    • La expresión del tamaño con - chʼa
    • el sufijo -sa 'lado', que se aplica sólo a los demostrativos y kawaki 'donde'
  • Sufijos nominales de tipo derivativo:
    • sufijos diminutivos
    • sufijo delimitativo - chapi
  • Sufijos nominales de tipo flexivo:
    • Sufijo atributivo - ni
    • Paradigma posesivo
    • Plural - naka
    • Recíproco/inclusor - pacha
    • Sufijos de caso – Las relaciones sintácticas generalmente están marcadas con caso, con la excepción del sujeto no marcado. El caso se añade al último elemento de una frase nominal , que generalmente corresponde a la cabeza. La mayoría de las variedades del aimara tienen 14 casos (aunque en muchas, el genitivo y el locativo se han fusionado en una sola forma): ablativo - ta , acusativo (indicado por la supresión de vocales), alativo - ru , benefactivo - taki , comparativo - jama , genitivo - na , instrumental/comitativo - mpi , interactivo - pura , locativo - na , limitativo - kama , nominativo (cero), perlativo - kata , intencional - layku .

Sufijos verbales

Todos los verbos requieren al menos un sufijo para ser gramaticalmente correctos.

  • Sufijos de tipo derivativo verbal
    • Dirección del movimiento: aunque estos sufijos son bastante productivos, no son obligatorios. El significado de una palabra que se añade a un miembro de esta categoría suele ser predecible, aunque no siempre, y la palabra formada puede tener un significado diferente al de la raíz.
    • Ubicación espacial: los nueve sufijos de ubicación espacial también son muy productivos y no obligatorios. De manera similar, el significado de la palabra que contiene un miembro de esta categoría es típicamente (pero no siempre) predecible. También hay contextos en los que la palabra formada tiene un significado que difiere significativamente del de la raíz a la que se une.
    • Valencia creciente: los cinco sufijos de valencia creciente pueden aparecer en una amplia variedad de verbos, pero no son obligatorios. El significado expresado cuando una palabra recibe uno de estos sufijos es predecible.
    • Multiplicadores/inversores — Los dos multiplicadores/inversores son comparativamente menos productivos y no son obligatorios. En algunos contextos, la adición a un verbo transmite un significado de inverso y expresa efectivamente lo opuesto del significado de la raíz simple. En este sentido, los multiplicadores/inversores son los sufijos más derivativos de todos los analizados hasta ahora.
    • Aspecto — Esta categoría es complicada en la medida en que se compone de una gama diversa de tipos de sufijos, algunos de los cuales son más productivos y/o obligatorios que otros.
    • Otros — En algunas variedades del aimara, hay tres sufijos que no se clasifican en las categorías anteriores: el comparativo verbal - jama , el tampón de categoría - (w)jwa , y el intensificador - paya . Semánticamente, estos tres sufijos no tienen mucho en común. También varían con respecto al grado en que pueden clasificarse como más derivacionales o más flexivos.
  • Sufijos verbales de tipo flexivo:
    • Persona/tiempo: la persona y el tiempo se fusionan en un sufijo unitario. Estas formas se encuentran entre las más parecidas a la flexión de los sufijos verbales, ya que todas son obligatorias y productivas. Los tiempos verbales denominados de conocimiento personal incluyen el pasado simple (no pasado) y el pasado próximo. Los tiempos verbales de conocimiento no personal incluyen el futuro y el pasado distante.
    • Número — El sufijo verbal plural, -pha ( al igual que el nominal, -naka ) es opcional. Por lo tanto, si bien la pluralización es muy productiva, no es obligatoria.
    • Modo y modalidad: el modo y la modalidad incluyen el modo, los evidenciales, la modalidad de evento y el imperativo. Estos sufijos son tanto productivos como obligatorios. Su efecto semántico suele ser transparente.

Sufijos transposicionales

Una palabra dada puede tomar varios sufijos transposicionales:

  • Verbalizadores: Hay seis sufijos cuya función principal es verbalizar raíces nominales (sin incluir el reflexivo -si- y el propagativo -tata- ) . Estas formas se pueden subdividir en dos grupos: (1) verbalizadores de frase y (2) verbalizadores de raíz.
  • Nominalizadores: Hay tres sufijos que se utilizan para derivar sustantivos: el agentivo - iri , el resultativo - ta , y el nominalizador de acción (a veces glosado como "infinitivo" en algunas descripciones) - ña .

Sufijos no subcategorizados para categorías léxicas

Hay dos tipos de sufijos que no están subcategorizados en categorías léxicas:

  • Sufijos finales de palabra externos a la raíz (a veces conocidos como "sufijos independientes"): hay tres sufijos que no se pueden clasificar como miembros de la morfología nominal o verbal y no son sufijos finales de frase: el enfático - puni , el delimitativo - ki y el aditivo - raki
  • Sufijos finales de sintagma (a veces conocidos como "sufijos de oración" en la literatura): la mayoría de las frases aymaras tienen al menos uno de los once (según la variante) posibles sufijos finales de sintagma para ser gramaticales. El sufijo final de sintagma debe aparecer mínimamente en un sustantivo, sintagma nominal, verbo o sintagma verbal (nótese que dos sufijos finales de sintagma, el aditivo - sa y el confirmatorio - pi aparecen exclusivamente en sustantivos pero por lo demás siguen el patrón de los sufijos finales de sintagma y por lo tanto no se pueden tratar mejor con morfología nominal). Las excepciones al requisito de que una frase tenga al menos un sufijo final de sintagma se limitan principalmente a las construcciones imperativas.

Idiosincrasias

Traducción aymara del Libro de Mormón

El análisis lingüístico y gestual de Núñez y Sweetser también afirma que los aymaras tienen una comprensión aparentemente única (o al menos muy rara) del tiempo. El aymara es, junto con el quechua, una de las pocas lenguas [Núñez & Sweetser, 2006, p. 403] en las que los hablantes parecen representar el pasado como frente a ellos y el futuro como detrás de ellos. Su argumento se enmarca principalmente en el marco de la metáfora conceptual , que reconoce en general dos subtipos de la metáfora "el paso del tiempo es movimiento": uno es "el tiempo que pasa es movimiento sobre un paisaje" (o "ego en movimiento"), y el otro es "el tiempo que pasa es un objeto en movimiento" ("eventos en movimiento"). La última metáfora no involucra explícitamente al individuo/hablante. Los eventos están en una cola, con eventos anteriores hacia el frente de la fila. El individuo puede estar frente a la cola, o puede estar moviéndose de izquierda a derecha frente a él/ella.

Las afirmaciones sobre el aymara involucran la metáfora del ego en movimiento. La mayoría de las lenguas conceptualizan el ego como algo que avanza hacia el futuro, con el ego de espaldas al pasado. Las oraciones en inglés “ prepararse para lo que está por delante de nosotros” y “estamos enfrentando un futuro próspero ” ejemplifican la metáfora. En contraste, el aymara parece codificar el pasado como algo que está frente a los individuos y el futuro detrás de ellos. Este es un fenómeno tipológico poco común [Núñez y Sweetser, 2006, p. 416].

El hecho de que el inglés tenga palabras como before y after que son (actualmente o arcaicamente) polisémicas entre 'front/earlier' o 'back/later' puede parecer que refuta las afirmaciones sobre la singularidad del aimara. [ cita requerida ] Sin embargo, esas palabras relacionan eventos con otros eventos y son parte de la metáfora de eventos en movimiento. De hecho, cuando before significa delante de ego , puede significar solo futuro . Por ejemplo, nuestro futuro está dispuesto ante nosotros mientras que nuestro pasado está detrás de nosotros . Ejemplos aymaras paralelos describen días futuros como qhipa uru , literalmente 'días atrás', y a veces están acompañados de gestos hacia detrás del hablante. Lo mismo se aplica a los hablantes de quechua, cuya expresión qhipa pʼunchaw corresponde directamente al aimara qhipa uru . Posiblemente, la metáfora proviene del hecho de que el pasado es visible (frente a los ojos), pero el futuro no.

Pedagogía

El uso del aymara está aumentando a nivel local y cada vez hay más personas que aprenden el idioma, tanto en Bolivia como en el extranjero. En Bolivia y Perú, en las últimas dos décadas se han introducido programas de educación bilingüe intercultural con aymara y español. Incluso hay proyectos para ofrecer aymara a través de Internet, como el de ILCA. [16]

Muestra

"Una mano amiga en tiempos de crisis", de la Agencia de Información de los Estados Unidos , 1958

El siguiente es un texto de muestra en ayamara, artículo 1 de la Declaración Universal de Derechos Humanos (de las Naciones Unidas):

Taqui

/ˈtaqi

jaqinakaxa

haqinaˈkaχa

qhispiyata

qʰispiˈjata

yuripixi

juˈɾipχi

Ukhamaraki

ukʰamaˈɾaki

jerarquía

hiɾaɾˈkia

Ukhamaraki

ukʰamaˈɾaki

derechos

diˈɾitʃus

Ukanakana

ukanaˈkana

Quiquipa.

kiˈkipa

 

|

Jupanakax

hupaˈnakaχ

amuyt'añampi

amujtʼaˈɲampi

en el ukat

Ukat

concienciampi

Kunsiinsiˈampi

phuqtatapxiwa

pʰuqtʼatapˈχiwa

en el ukat

Ukat

que no

majnit (majnit)

Querida mamá

majnkamaw (majn kamaw)

jilat

Hilat

kullakanakjam

kuʎakaˈnakham

sarnaqapxañapa.

saɾnaqapχaˈɲapa/

Taqi jaqinakaxa qhispiyata yuripxi ukhamaraki jerarquía ukhamaraki derechos ukanakana kikipa. {} Jupanakax amuyt’añampi ukat concienciampi phuqt’atapxiwa ukat maynit maynikamaw jilat kullakanakjam sarnaqapxañapa.

/ˈtaqi haqinaˈkaχa qʰispiˈjata juˈɾipχi ukʰamaˈɾaki hiɾaɾˈkia ukʰamaˈɾaki diˈɾitʃus ukanaˈkana kiˈkipa | hupaˈnakaχ amujtʼaˈɲampi ˈukat kunsiinsiˈampi pʰuqtʼatapˈχiwa ˈukat ˈmajnit majnˈkamaw ˈhilat kuʎakaˈnakham saɾnaqapχaˈɲapa/

Todos los seres humanos nacen libres e iguales en rango y derechos y, dotados como están de razón y conciencia, deben comportarse fraternalmente los unos con los otros.

Véase también

Notas

  1. ^ Oficial sólo en zonas dominadas por los aymaras.

Referencias

  1. ^ Aymara en Ethnologue (24.a ed., 2021)Icono de acceso cerrado
    Aymara central en Ethnologue (24a ed., 2021)Icono de acceso cerrado
    El Aymara del Sur en Ethnologue (24.ª ed., 2021)Icono de acceso cerrado
  2. ^ "Bolivia: Idioma Materno de la Población de 4 años de edad y más- UBICACIÓN, ÁREA GEOGRÁFICA, SEXO Y EDAD". Censo Boliviano 2001 . Instituto Nacional de Estadística, La Paz – Bolivia.[ enlace muerto permanente ]
  3. ^ Las otras lenguas nativas americanas con más de un millón de hablantes son el náhuatl , las lenguas quechuas y el guaraní .
  4. «CONSTITUCIÓN POLÍTICA DEL PERÚ» (PDF) . Congreso de la república . Archivado desde el original (PDF) el 18 de agosto de 2020 . Consultado el 10 de agosto de 2020 . Artículo 48°.- Son idiomas oficiales el castellano y, en las zonas donde predominen, también lo son el quechua, el aimara y las demás lenguas aborígenes, según la ley. Artículo 48. El español de Castilla es oficial, así como el quechua, el aymara y otras lenguas nativas locales en las regiones donde predominan.
  5. ^ Willem Adelaar con Pieter Muysken, Lenguas de los Andes , CUP, Cambridge, 2004, págs. 259
  6. ^ Coler, Matt (2015). Una gramática del aymara muylaq: el aymara hablado en el sur del Perú . Estudios de Brill sobre las lenguas indígenas de las Américas. Brill. pág. 9. ISBN 978-9-00-428380-0.
  7. Rodolfo Cerrón-Palomino , Lingüística Aimara , Centro de Estudios Regionales Andinos "Bartolomé de las Casas", Lima, 2000, págs. 34–6.
  8. ^ Heggarty, P.; Beresford-Jones, D. (2013). "Andes: historia lingüística". En Ness, I.; P., Bellwood (eds.). La enciclopedia de la migración humana global . Oxford: Wiley-Blackwell. págs. 401–409.
  9. ^ El Ethnologue.com de SIL Archivado el 27 de diciembre de 2007 en Wayback Machine y la ISO designan un dialecto aymara meridional Archivado el 1 de octubre de 2007 en Wayback Machine que se encuentra entre el lago Titicaca y la costa del Pacífico en el sur de Perú y un dialecto aymara central Archivado el 11 de febrero de 2012 en Wayback Machine que se encuentra en el oeste de Bolivia y el noreste de Chile. Sin embargo, tales clasificaciones no se basan en investigaciones académicas y probablemente sean una interpretación errónea de la clasificación de Cerrón-Palomino de la familia lingüística. [ cita requerida ]
  10. ^ Lucy Therina Briggs, Variación dialectal en la lengua aymara de Bolivia y Perú , disertación, Universidad de Florida, Gainesville, 1976; Adalberto Salas y María Teresa Poblete, "El aimara de Chile (fonología, textos, léxico)", Revista de Filología y Lingüística de la Universidad de Costa Rica , Vol XXIII: 1, pp 121–203, 2, pp 95–138; Cerrón-Palomino, 2000, págs. 65–8, 373.
  11. ^ Ethnologue: 1.785 millones en Bolivia en 1987; 442 mil del dialecto central en Perú en 2000, más un número desconocido de hablantes del dialecto del sur en Perú; 900 en Chile en 1994 de una población étnica mucho mayor.
  12. ^ Xavier Albó, "Los pueblos andinos en el siglo XX", en The Cambridge History of the Native Peoples of the Americas. Vol. III: Sudamérica , ed. Frank Salomon y Stuart B. Schwartz (Nueva York: Cambridge University Press, 1999), 765–871.
  13. ^ abc Matt Coler, Una gramática del aymara Muylaqʼ: el aymara hablado en el sur del Perú Archivado el 20 de diciembre de 2014 en Wayback Machine . Brill: Leiden, 2014.
  14. ^ Hardman, Martha J.; Vásquez, Juana; Yapita, Juan de Dios (2001). Aymara: Compendio de estructura fonológica y gramatical . Universidad de Florida.{{cite book}}: CS1 maint: location missing publisher (link)
  15. ^ "El hangeul se convertirá en el sistema de escritura de una tribu sudamericana". Agencia de Noticias Yonhap . 8 de octubre de 2015. Archivado desde el original el 29 de agosto de 2022. Consultado el 30 de agosto de 2022 .
  16. ^ "CIBERAYMARA". www.ilcanet.org . Archivado desde el original el 11 de octubre de 2017 . Consultado el 8 de mayo de 2018 .

Fuentes

  • Coler, Matt. Una gramática del aymara muylaq: el aymara hablado en el sur del Perú Archivado el 20 de diciembre de 2014 en Wayback Machine . Brill: Leiden, 2014.
  • Núñez, RE ; Sweetser, E. (2006). "Con el futuro a sus espaldas: evidencia convergente del lenguaje aymara y el gesto en la comparación translingüística de construcciones espaciales del tiempo". Cognitive Science . 30 (3): 401–450. doi : 10.1207/s15516709cog0000_62 . PMID  21702821.

Lectura adicional

  • Coler, Matt. Una gramática del aymara muylaq: el aymara hablado en el sur del Perú Archivado el 20 de diciembre de 2014 en Wayback Machine . Brill: Leiden, 2014. ISBN 9789004283800 
  • Coler, Matt (2014). "La expresión gramatical de la dialogicidad en las narraciones aymaras muylaqʼ". Revista Internacional de Lingüística Americana . 80 (2): 241–265. doi :10.1086/675424. S2CID  142044045.
  • Coler, Matt; Banegas Flores, Edwin (2013). "Un análisis descriptivo de préstamos del castellano al muylaqʼ aymara". LIAMES: Línguas Indígenas Americanas . 13 (1): 101–113. doi : 10.20396/liames.v0i13.1533 .
  • Gifford, Douglas. Metáforas del tiempo en aymara y quechua . St. Andrews: Universidad de St. Andrews, 1986.
  • Guzmán de Rojas, Iván. Problemas lógicos y lingüísticos de la comunicación social con el pueblo aymara . Informe manuscrito / Centro Internacional de Investigaciones para el Desarrollo, 66e. [Ottawa]: Centro Internacional de Investigaciones para el Desarrollo, 1985.
  • Hardman, Martha James. La lengua aymara en su contexto social y cultural: una colección de ensayos sobre aspectos de la lengua y la cultura aymaras . Gainesville: University Presses of Florida, 1981. ISBN 0-8130-0695-3 
  • Hardman, Martha James, Juana Vásquez y Juan de Dios Yapita. Bosquejo gramatical aymara: para usar con aymar Ar Yatiqañataki . Gainesville, Fla: Proyecto de Materiales en Lengua Aymara, Departamento de Antropología, Universidad de Florida, 1971.
  • Hardman, Martha James. Materiales de investigación primaria disponibles en línea como texto completo en las Colecciones Digitales de la Universidad de Florida, en el sitio web de la Dra. Hardman y recursos de aprendizaje del aymara a cargo de la Dra. Hardman.
  • Aymara en Internet Archivado el 30 de noviembre de 2015 en Wayback Machine. Un curso de Aymara disponible en inglés y español.
  • Listas de vocabulario aymara swadesh (del apéndice de listas swadesh de Wikcionario)
  • https://web.archive.org/web/20110720153212/http://clas.uchicago.edu/language_teaching/aymara.shtml
  • www.aymara.org Un extenso sitio web sobre el idioma en inglés, español y aymara.
  • Los Sonidos de las Lenguas Andinas escucha online las pronunciaciones de las palabras aymaras, ve fotos de los hablantes y sus regiones de origen, aprende sobre los orígenes y variedades del aymara.
  • Bolivianos equipan lengua ancestral para tiempos digitales
  • Enciclopedia en Aymara
  • Diccionario Aymara – Inglés: del Diccionario en línea Webster – Edición Rosetta .
  • Introducción al Aymara – libro de texto en formato pdf
  • Aymara ( Serie de Diccionarios Intercontinentales )

Español

  • Aymara – Compendio de Estrutura Fonológica y Gramatical, 20 archivos PDF descargables
Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Aymara_language&oldid=1232577268"