Este artículo necesita citas adicionales para su verificación . ( febrero de 2023 ) |
Osamu Dazai | |||||
---|---|---|---|---|---|
El hombre que se levanta | |||||
Nacido | Shuji Tsushima ( 19 de junio de 1909 )19 de junio de 1909 | ||||
Fallecido | 13 de junio de 1948 (13 de junio de 1948)(38 años) | ||||
Causa de muerte | Doble suicidio de Tomie Yamazaki por ahogamiento | ||||
Ocupación(es) | Novelista, cuentista | ||||
Trabajo notable | |||||
Movimiento | I-Novela , Buraiha | ||||
Nombre japonés | |||||
Kanji | El hombre que se levanta | ||||
Hiragana | Yo también | ||||
| |||||
Shūji Tsushima (津島 修治, Tsushima Shūji , 19 de junio de 1909 - 13 de junio de 1948) , conocido por su seudónimo Osamu Dazai (太宰 治, Dazai Osamu ) , fue un novelista y autor japonés. [1] Varias de sus obras más populares, como El sol poniente (斜陽, Shayō ) y Ya no es humano (人間失格, Ningen Shikkaku ), se consideran clásicos modernos. [2]
Entre sus influencias se encuentran Ryūnosuke Akutagawa , Murasaki Shikibu y Fiódor Dostoyevsky . Su último libro, No Longer Human , es su obra más popular fuera de Japón.
Un seudónimo que utilizó fue Shunpei Kuroki (黒木 舜平), en el libro Illusion of the Cliffs (断崖の錯覚, Dangai no Sakkaku ).
Shūji Tsushima nació el 19 de junio de 1909, el octavo hijo sobreviviente de un rico terrateniente [3] y político [1] en Kanagi , ubicada en el extremo norte de Tōhoku en la prefectura de Aomori . Fue el décimo de once hijos que tuvieron sus padres. En el momento de su nacimiento, la enorme mansión Tsushima recién terminada , donde pasaría sus primeros años, era el hogar de unos treinta miembros de la familia. [4] La familia Tsushima era de oscuros orígenes campesinos, con el bisabuelo de Dazai acumulando la riqueza de la familia como prestamista, y su hijo incrementándola aún más. Rápidamente ascendieron en poder y, después de un tiempo, se volvieron muy respetados en toda la región. [5]
El padre de Dazai, Gen'emon, era el hijo menor de la familia Matsuki, que debido a su "tradición extremadamente 'feudal'" no tenía ningún interés en tener hijos que no fueran el hijo mayor y heredero. Como resultado, Gen'emon fue adoptado por la familia Tsushima para casarse con la hija mayor, Tane. Se involucró en la política debido a su posición como uno de los cuatro terratenientes más ricos de la prefectura, y se le ofreció ser miembro de la Cámara de los Pares . [5] Esto provocó que el padre de Dazai estuviera ausente durante gran parte de su primera infancia; como su madre, Tane, estaba enferma, [6] Dazai fue criado principalmente por los sirvientes de la familia y su tía Kiye. [7]
En 1916, Dazai comenzó su educación en la escuela primaria Kanagi. [8] El 4 de marzo de 1923, su padre Gen'emon murió de cáncer de pulmón. [9] Un mes después, en abril, Dazai asistió a la escuela secundaria Aomori, [10] seguido de ingresar al departamento de literatura de la Universidad de Hirosaki en 1927. [8] Desarrolló un interés en la cultura Edo y comenzó a estudiar gidayū, una forma de narración cantada utilizada en bunraku . [11] Alrededor de 1928, Dazai editó una serie de publicaciones estudiantiles y contribuyó con algunas de sus propias obras. También publicó una revista llamada Saibō bungei ( Literatura celular ) con sus amigos, y posteriormente se convirtió en miembro del personal del periódico de la universidad. [12]
El éxito de Dazai en la escritura se detuvo cuando su ídolo, el escritor Ryūnosuke Akutagawa , se suicidó en 1927 a los 35 años. Dazai comenzó a descuidar sus estudios y gastó la mayor parte de su asignación en ropa, alcohol y prostitutas. También incursionó en el marxismo , que en ese momento estaba fuertemente reprimido por el gobierno. En la noche del 10 de diciembre de 1929, Dazai hizo su primer intento de suicidio, pero sobrevivió y pudo graduarse al año siguiente. En 1930, Dazai se inscribió en el Departamento de Literatura Francesa de la Universidad Imperial de Tokio y rápidamente dejó de estudiar nuevamente. En octubre, se escapó con una geisha llamada Hatsuyo Oyama y fue repudiado formalmente por su familia.
Nueve días después de ser expulsado de la Universidad Imperial de Tokio, Dazai intentó suicidarse ahogándose en una playa de Kamakura junto a otra mujer, la anfitriona de un bar de 19 años Shimeko Tanabe . Tanabe murió, pero Dazai sobrevivió, fue rescatado por un barco pesquero y fue acusado de cómplice de la muerte de Tanabe. Conmocionada por los acontecimientos, la familia de Dazai intervino para detener una investigación policial. Su asignación fue restituida y fue liberado de todos los cargos. En diciembre, Dazai se recuperó en Ikarigaseki y se casó allí con Hatsuyo. [13]
En 1929, cuando se descubrió que el director de la escuela secundaria de Hirosaki había malversado fondos públicos, los estudiantes, bajo el liderazgo de Ueda Shigehiko (Ishigami Genichiro), líder del Grupo de Estudios Sociales, organizaron una huelga de cinco días, que resultó en la dimisión del director y en ninguna medida disciplinaria contra los estudiantes. Dazai apenas participó en la huelga, pero imitando la literatura proletaria en boga en ese momento, resumió el incidente en una novela llamada Grupo de estudiantes y se la leyó a Ueda. La familia Tsushima desconfiaba de las actividades izquierdistas de Dazai. El 16 de enero del año siguiente, la Alta Policía Especial arrestó a Ueda y a otros nueve estudiantes del Instituto de Estudios Sociales de Hiroko, que trabajaban como activistas para el Partido Comunista armado de Seigen Tanaka.
En la universidad, Dazai conoció al activista Eizo Kudo y realizó una contribución financiera mensual de ¥10 al Partido Comunista Japonés . La razón por la que fue expulsado de su familia después de su matrimonio con Hatsuyo Oyama fue para evitar la asociación de actividades ilegales con Bunji, quien era un político. Después de su matrimonio, a Dazai se le ordenó ocultar sus simpatías y se mudó repetidamente. En julio de 1932, Bunji lo localizó y le hizo entregarse en la estación de policía de Aomori. En diciembre, Dazai firmó y selló una promesa en la Fiscalía de Aomori de retirarse por completo de las actividades izquierdistas. [14] [15]
Dazai cumplió su promesa y se estableció por un tiempo. Logró obtener la ayuda del escritor establecido Masuji Ibuse , cuyas conexiones lo ayudaron a publicar sus obras y establecer su reputación. Los siguientes años fueron productivos para Dazai. Escribió a un ritmo febril y usó el seudónimo "Osamu Dazai" por primera vez en un cuento llamado "Ressha" ("列車", "Tren") en 1933. Esta historia fue su primer experimento con la novela personal que más tarde se convirtió en su marca registrada. [16]
En 1935, Dazai empezó a tener claro que no se graduaría. Tampoco consiguió trabajo en un periódico de Tokio. Dazai terminó Los últimos años ( Bannen ), que pretendía ser su despedida del mundo, e intentó ahorcarse el 19 de marzo de 1935, fracasando una vez más. Menos de tres semanas después, Dazai desarrolló una apendicitis aguda y fue hospitalizado. En el hospital, se volvió adicto al Pavinal, un analgésico a base de morfina. Después de luchar contra la adicción durante un año, en octubre de 1936 fue llevado a una institución mental, [17] encerrado en una habitación y obligado a dejarlo de golpe .
El tratamiento duró más de un mes. Durante este tiempo, la esposa de Dazai, Hatsuyo, cometió adulterio con su mejor amigo Zenshirō Kodate. [ cita requerida ] Esto finalmente salió a la luz, y Dazai intentó cometer shinjū con su esposa. Ambos tomaron pastillas para dormir, pero ninguno murió. Poco después, Dazai se divorció de Hatsuyo. Rápidamente se volvió a casar, esta vez con una maestra de secundaria llamada Michiko Ishihara (石原美知子). Su primera hija, Sonoko (園子), nació en junio de 1941.
El año pasado me expulsaron de mi familia y, de la noche a la mañana, me vi reducido a la pobreza, y me dejaron vagar por las calles, pidiendo ayuda para vivir, apenas logrando sobrevivir de un día para otro, y justo cuando empezaba a pensar que podría mantenerme con mis escritos, caí en una enfermedad grave. Gracias a la compasión de los demás, pude alquilar una pequeña casa en Funabashi, Chiba, junto al mar fangoso, y pasé el verano allí solo, convaleciente. Aunque luchaba contra una enfermedad que todas las noches me dejaba la bata literalmente empapada de sudor, no tuve más remedio que seguir adelante con mi trabajo. El medio litro de leche fría que bebía cada mañana era lo único que me daba cierta sensación peculiar de alegría de vivir; mi angustia mental y mi agotamiento eran tales que las adelfas que florecían en un rincón del jardín me parecían meras lenguas de fuego que lanzaban destellos...
— Paisaje marino con figuras en oro (1939), Osamu Dazai, trad. Ralph F. McCarthy (1992) [18]
En las décadas de 1930 y 1940, Dazai escribió una serie de novelas y relatos breves de carácter autobiográfico. Su primer relato, Gyofukuki (魚服記, "Transformación", 1933), es una fantasía sombría que implica el suicidio. Otras historias escritas durante este período incluyen Dōke no hana (道化の花, "Flores de bufonería", 1935), Gyakkō (逆行, "Perdiendo terreno", 1935), Kyōgen no kami (狂言の神, "El dios de la farsa", 1936), una novela epistolar llamada Kyokō no Haru (虚構の春, False Spring , 1936) y los publicados en su colección de 1936 Bannen ( Declining Years or The Final Years ), que describen su sensación de aislamiento personal y su libertinaje.
En diciembre, Japón amplió la Guerra del Pacífico al atacar a los Estados Unidos, pero Dazai fue eximido del reclutamiento debido a sus problemas crónicos de pecho, ya que le diagnosticaron tuberculosis. Los censores se mostraron más reacios a aceptar la obra poco convencional de Dazai, pero a pesar de ello logró publicar bastante y fue uno de los pocos autores que logró que se aceptara este tipo de material en este período. Varias de las historias que Dazai publicó durante la guerra eran versiones de historias de Ihara Saikaku (1642-1693). Sus obras durante la guerra incluyeron Udaijin Sanetomo (右大臣実朝, "Ministro del Derecho Sanetomo", 1943), Tsugaru (1944), Pandora no Hako (パンドラの匣, Pandora's Box , 1945–46) y Otogizōshi (お伽草紙, Fairy Tales , 1945) en el que volvió a contar varios viejos cuentos de hadas japoneses con "viveza e ingenio". [ Esta cita necesita una cita ]
La casa de Dazai fue incendiada dos veces durante el bombardeo estadounidense de Tokio , pero su familia escapó ilesa y tuvo un hijo, Masaki (正樹), que nació en 1944. Su tercer hijo, Satoko (里子), que más tarde se convirtió en una famosa escritora bajo el seudónimo de Yūko Tsushima , nació en mayo de 1947.
This section needs additional citations for verification. (May 2019) |
En el período inmediatamente posterior a la guerra, Dazai alcanzó la cima de su popularidad. Retrató la vida disoluta en el Tokio de posguerra en Viyon no Tsuma (ヴィヨンの妻, "La esposa de Villon", 1947), en la que retrata a la esposa de un poeta que la había abandonado y su constante voluntad de vivir a pesar de las dificultades.
En 1946, Osamu Dazai publicó una controvertida obra literaria titulada Kuno no Nenkan (Almanaque del dolor), una autobiografía política del propio Dazai. Describe las consecuencias inmediatas de la derrota de la Segunda Guerra Mundial y resume cómo se sintió el pueblo japonés tras la derrota del país. Dazai reafirmó su lealtad al emperador japonés de la época, el emperador Hirohito y su hijo Akihito . Dazai fue un conocido comunista a lo largo de su carrera y también expresó sus creencias a través de este Almanaque del dolor .
El 14 de diciembre, Dazai y un grupo de escritores se reunieron con Yukio Mishima en un restaurante para cenar. [19] Este último recordó que en esa ocasión expresó su desagrado por Dazai. Según una declaración posterior de Mishima: [20]
La repugnancia que siento por la literatura de Dazai es, en cierto modo, feroz. En primer lugar, me desagrada su rostro. En segundo lugar, me desagrada su preferencia rústica por la sofisticación urbana. En tercer lugar, me desagrada el hecho de que haya interpretado papeles que no eran apropiados para él. [19]
Otros participantes en la cena no recordaban si los hechos habían ocurrido tal como los describió Mishima. Sí que dijeron que a él no le gustaban las payasadas de Dazai y que habían tenido una discusión sobre Ōgai Mori , un escritor al que Mishima admiraba. [21]
Además de esto, Dazai también escribió Jugonenkan ( Durante quince años ), otra pieza autobiográfica. Esta, junto con Almanaque del dolor , puede servir como preludio a una consideración de la ficción de posguerra de Dazai. [22]
En julio de 1947 se publicó la obra más conocida de Dazai, Shayo ( El sol poniente , traducida en 1956), que retrata la decadencia de la nobleza japonesa después de la guerra, lo que catapultó al ya popular escritor a la fama. Esta obra se basó en el diario de Shizuko Ōta (太田静子), una admiradora de las obras de Dazai que lo conoció en 1941. La pareja tuvo una hija, Haruko, (治子), en 1947.
Dazai, un bebedor empedernido, se convirtió en alcohólico [23] y su salud se deterioró rápidamente. En esa época conoció a Tomie Yamazaki (山崎富栄), una esteticista y viuda de guerra que había perdido a su marido tras tan solo diez días de matrimonio. Dazai abandonó a su esposa e hijos y se fue a vivir con Tomie.
Dazai comenzó a escribir su novela No Longer Human (人間失格Ningen Shikkaku , 1948) en el balneario de aguas termales de Atami . Se mudó a Ōmiya con Tomie y permaneció allí hasta mediados de mayo, terminando su novela. Una cuasi autobiografía, retrata a un hombre joven y autodestructivo que se ve a sí mismo como descalificado de la raza humana. [24] El libro se considera uno de los clásicos de la literatura japonesa y ha sido traducido a varios idiomas extranjeros.
En la primavera de 1948, Dazai trabajó en una novela corta programada para ser serializada en el Asahi Shimbun , titulada Adiós , pero nunca fue terminada.
El 13 de junio de 1948, Dazai y Tomie se ahogaron en el canal Tamagawa , inundado por la lluvia , cerca de su casa. Sus cuerpos no fueron descubiertos hasta seis días después, el 19 de junio, el día que habría sido su 39 cumpleaños. Su tumba se encuentra en el templo de Zenrin-ji, en Mitaka, Tokio .
En su momento, se especuló mucho sobre el incidente, con teorías de suicidio forzado por parte de Tomie. Keikichi Nakahata, un comerciante de kimonos que frecuentaba a la joven familia Tsushima, fue mostrado a la escena de la entrada de agua por un detective de la estación de policía de Mitaka. Especuló que "a Dazai le pidieron que muriera, y él simplemente aceptó, pero justo antes de su muerte, de repente sintió una obsesión por la vida". [25]
Título en japonés [Romaji] | Título en inglés | Año de publicación | Traductor |
---|---|---|---|
Ella, ella [A, Aki] | A. Otoño | 1939 | |
愛と美について [Ai to bi ni tsuite] | Sobre el amor y la belleza | 1939 | |
老ハイデルベルヒ [Alt-Heidelberg] | Alt-Heidelberg | 1940 | |
雨の玉川心中 [Ame no Tamagawa shinjū] | Lluvia en Tamagawa - Doble suicidio | ||
Anitachi [Anitachi] | Mis hermanos mayores | 1940 | McCarthy; O'Brien |
青森 [Aomori] | Aomori | 1941 | |
El hombre que se enamora de Aru (Aru chūkoku) | Consejo | 1942 | |
Yo [Asa] | Mañana | 1947 | Brudnoy y Yumi |
あさましきもの [Asamashiki mono] | Algo lamentable | 1937 | |
新しい形の個人主義 [Atarashii katachi no kojin shugi] | Una nueva forma de individualismo | 1980 | |
「晩年」と「女生徒」 ["Bannen" a "Joseito"] | "Los últimos años" y "La colegiala" | 1948 | |
「晩年」に就いて ["Bannen" ni tsuite] | Sobre “Los últimos años” | 1936 | |
美男子と煙草 [Bidanshi a tabako] | Diablos guapos y cigarrillos | 1948 | McCarthy |
El hombre que se esconde detrás de la puerta [Bishōjo] | Un poco de belleza | 1939 | McCarthy |
眉山 [Bizan] | Bizan | 1948 | |
Canción de Chansu | Oportunidad | 1946 | |
父 [Chichi] | El Padre | 1947 | Brudnoy y Yumi |
小さいアルバム [Chiisai arubamu] | El pequeño álbum | 1942 | |
畜犬談 —伊馬鵜平君に与える— [Chikukendan - Ima Uhei-kun ni ataeru -] | Perro familiar | 1939 | McCarthy |
Chikusei (especie de dragón) | Bambú azul | 1945 | |
El hombre que se ahoga [Chikyūzu] | Chikyūzu (o Mapa del Mundo) | 1935 | |
El hombre que se está muriendo [Chiyojo] | Chiyojo | 1941 | Dunlop |
El hombre [Chizu] | El mapa | 1925 | |
大恩は語らず [Daion wa katarazu] | Un gran favor no se expresa | 1954 | |
断崖の錯覚 [Dangai no sakkaku] | Ilusión de los acantilados | 1934 | |
檀君の近業について [Dan-kun no kingyō ni tsuite] | Sobre los últimos trabajos de Dan-kun | 1937 | |
El hombre que se ha vuelto loco [Danjo dōken] | Igualdad de género | 1946 | |
誰 [Atrévete] | OMS | 1941 | |
誰も知らぬ [Atrévete mo shiranu] | Nadie lo sabe | 1940 | |
ダス・ゲマイネ [Dasu Gemaine] | La Gemeine | 1935 | O'Brien |
デカダン抗議 [Dekadan kōgi] | Protesta decadente | 1939 | |
El amor es mío [Donranka] | El azote de la avaricia | 1940 | |
El amor es eterno [Dōke no hana] | Las flores de la bufonería | 1935 | |
炎天汗談 [Enten kandan] | Infierno sin fondo | 1942 | |
フォスフォレッスセンス [Fosuforessensu] | Los lamentables mosquitos | 1947 | |
El hombre que se ha ido [Fugaku hyakkei] | Cien vistas del monte Fuji | 1939 | McCarthy |
富士に就いて [Fuji ni tsuite] | Acerca del Monte Fuji | 1938 | |
服装に就いて [Fukusō ni tsuite] | Acerca de la ropa | 1941 | O'Brien |
El hombre que se esconde detrás [Fushin'an] | Retirada dudosa | 1943 | |
Fuyu no hanabi [Fuyu no hanabi] | Fuegos artificiales de invierno | 1946 | |
Gangu [Gangu] | Juguetes | 1935 | O'Brien |
芸術ぎらい [Geijutsu girai] | Aversión al arte | 1944 | |
義務 [Gimu] | Deber | 1940 | |
El hombre que se esconde detrás de la puerta [Goshogawara] | Goshogawara | 1941 | |
グッド・バイ [Guddo Bai] | Adiós | 1948 | Mariscal |
逆行 [Gyakkō] | Perdiendo terreno | 1935 | |
El libro de los sueños [Gyofukuki] | Metamorfosis | 1933 | O'Brien |
魚服記に就て [Gyofukuki ni tsuite] | Sobre la historia del pescado y la ropa | 1933 | |
葉 [Ha] | Hojas | 1934 | Gangloff |
Jajaja | Madre | 1947 | Brudnoy y Yumi |
八十八夜 [Hachijūhachiya] | El día 88 | 1939 | |
Yo [Haji] | Lástima | 1942 | Dunlop |
El hombre [Hakumei] | Luz temprana | 1946 | McCarthy |
Hanabi [Hanabi] | Fuegos artificiales | 1929 | |
El hombre que se ahoga [Hanafubuki] | Flores que caen | 1944 | |
犯人 [Hannin] | El criminal | 1948 | |
Yo [Haru] | Primavera | 1980 | |
Haru no kareha (El amor es un sueño) | Hojas secas en primavera | 1946 | |
春の盗賊 [Haru no tōzoku] | Un ladrón en primavera | 1940 | |
春夫と旅行できなかつた話 [Haruo al ryokō dekinakatsuta hanashi] | La historia de cómo no pude viajar con Haruo | ||
走ラヌ名馬 [Hashiranu meiba] | El pura sangre que no corre | 1980 | |
走れメロス [Hashire Merosu] | ¡Corre, Melos! | 1940 | McCarthy; O'Brien |
葉桜と魔笛 [Hazakura a mateki] | Los cerezos en flor y la flauta mágica | 1939 | |
碧眼托鉢 [Hekigan takuhatsu] | El peregrino de ojos azules | 1936 | |
返事 [Henji] | Responder | 1980 | |
皮膚と心 [Hifu a kokoro] | Piel y corazón | 1939 | |
Hola, no Tori | El Fénix | 1939 | |
一つの約束 [Hitotsu no yakusoku] | Una promesa | 1944 | |
El hombre que se esconde detrás de la puerta [Ichimon ittō] | Preguntas y respuestas | 1942 | |
Inca [Inka] | Inka (fuego fatuo) | 1936 | |
El hombre que se enamora [Inakamono] | El patán del campo | 1980 | |
一歩前進二歩退却 [Ippo zenshin nippo taikyaku] | Un paso adelante, dos pasos atrás | 1938 | |
弱者の糧 [Jakusha no kate] | Comida para los débiles | 1980 | |
人物に就いて [Jinbutsu ni tsuite] | Acerca de los personajes | 1936 | |
自作を語る [Jisaku wo kataru] | Hablando de mi trabajo | 1980 | |
自信の無さ [Jishin no nasa] | Falta de confidencia | 1940 | |
Hermana [Jorui] | Mujer | 1948 | |
El hombre que se ahoga [Joseito] | Colegiala | 1939 | Powell |
El hombre que se ahoga [Jūgonenkan] | Durante quince años | 1946 | |
十二月八日 [Jūnigatsu yōka] | 8 de diciembre | 1942 | |
El hombre [Junshin] | Inocencia | 1980 | |
貨幣 [Kahei] | Divisa | 1946 | O'Brien |
El amor [Kajitsu] | Feliz día | 1944 | |
駈込み訴え [Kakekomi uttae] | Escucha mi súplica | 1940 | O'Brien |
かくめい [Kakumei] | Revolución | 1948 | |
鴎 [Kamome] | Gaviota | 1940 | |
【関連作品】([Kanren sakuhin]) | Trabajos relacionados | ||
彼は昔の彼ならず [Kare wa mukashi no kare narazu] | Él ya no es el hombre que solía ser | 1934 | |
花燭 [Kashoku] | Antorchas de boda | 1939 | |
かすかな声 [Kasukana koe] | Una voz débil | 1940 | |
家庭の幸福 [Katei no kōfuku] | La felicidad doméstica | 1939 | |
川端康成へ [Kawabata Yasunari e] | Hacia Yasunari Kawabata | 1935 | |
革財布 [kawa saifu] | Cartera de cuero | ||
El amor es mío [Kaze no tayori] | Noticias sobre el viento | 1941 | |
El hombre [Kessai] | Aplausos | 1936 | |
El hombre que se ahoga [Kikyorai] | Volviendo a casa | 1943 | Lyon |
金錢の話 [Kinsen no hanashi] | Una historia sobre el dinero | 1943 | |
禁酒の心 [Kinshu no kokoro] | El corazón de un abstemio | 1943 | |
Kirigirisu [Kirigirisu] | Cricket | 1940 | |
校長三代 [Kōchō sandai] | Tres generaciones de directores | 1939 | |
El hombre que se ahoga [kojiki gakusei] | El estudiante mendigo | 1940 | |
El amor es mío [Kokoro no ōja] | El rey del corazón | 1940 | |
故郷 [Kokyō] | Regreso | 1943 | O'Brien |
Kono goro [Kono goro] | Últimamente | 1940 | |
El hombre que se ha ido [Konwaku no ben] | Una súplica de confusión | ||
El hombre que se enamora [Kotenfū] | En estilo clásico | 1940 | |
古典竜頭蛇尾 [Koten ryūtō dabi] | Cabeza de dragón clásica y cola de serpiente | 1936 | |
九月十月十一月 [Kugatsu jūgatsu jūichigatsu] | Septiembre, Octubre, Noviembre | 1938 | |
國技館 (くにわざかん) [Kuni-waza-kann] | Estadio Nacional de Sumo | 1940 | |
苦悩の年鑑 [Kunō no nenkan] | Almanaque del dolor | 1946 | Lyon |
黒石の人たち [Kuroishi no hitotachi] | La gente de Kuroishi | ||
狂言の神 [Kyōgen no kami] | El dios de la farsa | 1936 | |
El amor es eterno [Kyokō no haru] | Falsa primavera | 1936 | |
El hombre que se esconde detrás de la puerta [Kyōō fujin] | La dama hospitalaria | 1948 | |
郷愁 [Kyōshū] | Nostalgia | ||
Mangan [manga] | Satisfacción completa | 1938 | Brudnoy y Kazuko; McCarthy |
Hombre [Matsu] | Espera | 1942 | Brudnoy y Kazuko; Turvill |
El hombre [Megami] | La diosa | 1947 | |
めくら草紙 [Mekura zōshi] | El pergamino ciego | 1936 | |
メリイクリスマス [Merii Kurisumasu] | Feliz navidad | 1947 | McCarthy |
雌に就いて [Mesu ni tsuite] | Femenino | 1947 | McCarthy |
未帰還の友に [Mikikan no tomo ni] | A un amigo no retornado | 1944 | |
みみずく通信 [Mimizuku tsushin] | El periódico del búho | 1941 | |
男女川と羽左衛門 [de Minanogawa a Uzaemon] | El río y Uzaemon | 1935 | |
盲人独笑 [Mōjin Dokushō] | La risa del ciego | ||
Monmō jichō (Monmō jichō) es un personaje de ficción. | La risa del analfabeto | ||
El amor es mío [Monmon nikki] | Diario atormentado | ||
もの思う葦 [Monoomouashi] | Una caña pensante | ||
Mudai [mudai] | Intitulado | ||
Mushumi, el perro más lindo del mundo | Falta de interés | ||
二十世紀旗手 [Nijūseiki kishu] | Un abanderado del siglo XX | 1937 | |
「人間キリスト記」その他 [sonota "Ningen kirisuto ki"] | “Informes sobre Cristo” y otros | 1940 | |
人間失格 [Ningen Shikkaku] | Ya no soy humano | 1948 | Gibeau; Keene |
Niwa [niwa] | El jardín | 1946 | McCarthy |
El hombre que se enamora de Nyoze Gamon | Así he oído | 1948 | |
El hombre que se ahoga [Nyonin kunkai] | Consejos para mujeres | ||
El hombre que se ha enamorado de ella [Nyonin sōzō] | La creación de la mujer | ||
織田君の死 [Oda kun no shi] | La muerte de Oda-kun | ||
緒方氏を殺した者 [Ogata shi wo koroshita mono] | El asesino del señor Ogata | 1937 | |
黄金風景 [Ōgon fūkei] | Paisaje dorado | 1941 | Dunlop; McCarthy |
Omohide, el hombre más rico del mundo | Recuerdos | 1933 | Dunlop; Lyons; O'Brien |
El hombre que se ahoga [Onaji hoshi] | La misma estrella | ||
El amor es eterno [Onna no ketto] | Duelo de mujeres | 1940 | |
Yo [Osan] | Osán | 1947 | O'Brien |
おしゃれ童子 [Oshare doji] | El niño con estilo | 1939 | |
黄村先生言行録 [Ōson sensei genkōroku] | Registros del señor Oson | 1943 | |
桜桃 [Ōtō] | Guindas | 1948 | McCarthy |
El hombre que se ahoga [Otogizōshi] | Cuentos de hadas | 1945 | |
音に就いて [oto ni tsuite] | Acerca del sonido | 1942 | |
親という二字 [Oya a iu niji] | La palabra "Padres" | ||
パウロの混乱 [Pauro no konran] | La confusión de Pablo | ||
パンドラの匣 [Pandora no hako] | La caja de Pandora | 1945 | |
懶惰の歌留多 [Randanokaruta] | El juego de cartas perezoso | 1939 | |
ラロシフコー [Raroshifukō] | La Rochefoucauld | 1935 | |
El hombre que se esconde [Reijō Ayu] | Señorita Ayu | 1934 | |
Hermana [Ressha] | El tren | 1933 | McCarthy |
Cola [Riizu] | Liz | 1940 | |
六月十九日 [Rokugatsu jūkunichi] | 19 de junio | 1946 | |
Romanesuku [Romanesuku] | romance | 1934 | |
El amor es una historia [Romantōrō] | La linterna romántica | 1947 | |
律子と貞子 [Ritsuko a Sadako] | Ritsuko y Sadako | 1942 | |
佐渡 [Sado] | Sado | 1941 | |
El hombre que se ha vuelto loco [Sagoya] | El hombre de arena | 1941 | |
最後の太閤 [saigo no taikō] | El último taiko | 1945 | |
Sake girai (sake girai) | El abstemio | 1935 | |
酒の追憶 [sake no tsuioku] | Recuerdos del alcohol | 1940 | |
作家の手帖 [Sakka no techō] | El cuaderno del escritor | 1946 | |
El hombre que se esconde detrás de la puerta [sakka no zō] | El retrato del escritor | 1943 | |
三月三十日 [sangatsu san jū nichi] | 30 de marzo | 1943 | |
散華 [Sange] | Flores caídas | 1945 | Cisne |
El hombre que se esconde [Sarugashima] | La isla de los monos | 1935 | O'Brien |
Canción de Sarumen [Sarumen Kanja] | El hombre con cara de mono | 1942 | |
正義と微笑 [Seigi a bisho] | Rectitud y sonrisas | 1942 | |
清貧譚 [seihin tan] | La historia de la pobreza | 1936 | |
政治家と家庭 [Seijika a Katei] | El político y la familia | 1943 | |
El hombre de las maravillas [Sekai-teki] | Mundano | 1935 | |
El hombre [Sekibetsu] | Despedida arrepentida | 1945 | |
赤心 [sekishin] | Sinceridad | 1941 | |
Maestro de la escuela [Sensei sannin] | Tres maestros | 1939 | |
El hombre [Shayō] | El sol poniente | 1947 | Keene |
思案の敗北 [shian no haiboku] | La derrota de la deliberación | 1936 | |
新ハムレット [Shinhamuretto] | Nueva Aldea | 1941 | |
新樹の言葉 [Shinjunokotoba] | Palabras de los nuevos árboles | 1943 | |
El hombre [Shinro] | El novio | 1943 | |
新釈諸国噺 [Shinshakushokokubanashi] | Nueva interpretación de las historias del país | 1945 | |
El hombre que se acostó [Shin'yūkōkan] | La llamada de cortesía | 1943 | |
El hombre que se enamora [Shippaien] | El jardín del fracaso | 1942 | |
知らない人 [Shiranai hito] | Persona desconocida | 1943 | |
【シリーズ好評既刊】([Shirīzu kōhyō kikan]) | Serie de éxito | 1941 | |
私信 [Shishin] | Carta privada | 1940 | |
El hombre que se ha ido [Shisei kenso] | Disputas entre la gente | 1942 | |
正直ノオト [Shōjiki nōto] | Notas honestas | 1938 | |
諸君の位置 [Shokun no ichi] | Sus posiciones | 1940 | |
食通 [Shokutsu] | Gastrónomo | 1942 | |
小志 [Shōshi] | Pequeñas ambiciones | 1939 | |
El hombre [Shōshō] | Pequeña luz | 1942 | |
小説の面白さ [Shōsetsunoomoshirosa] | La diversión de la novela | 1940 | |
El amor es más fuerte [Shūfūki] | Historia del viento de otoño | 1942 | |
El hombre [Shunchū] | Día de primavera | 1940 | |
El hombre que se enamora de él [sōsaku yodan] | Notas al margen sobre la creación | 1936 | |
El hombre que se ha ido [sōseiki] | Historia de la creación | 1946 | |
水仙 [Suisen] | Narcisos | 1942 | |
Suzume [Suzume] | Gorriones | 1946 | |
Suzume ko [Suzume ko] | Pequeño gorrión | 1946 | |
多頭蛇哲学 [Ta atama hebi tetsugaku] | La filosofía de la serpiente de múltiples cabezas | 1934 | |
田中君に就いて [Tanaka-kun ni tsuite] | Acerca del Sr. Tanaka | 1937 | |
Adiós [Tazune bito] | Buscador | 1946 | |
Tengu [Tengu] | Tengu | 1943 | |
El hombre que se ahoga [Tetsumenpi] | De piel gruesa | 1936 | |
El hombre que se enamora de él [tōan rakudai] | Suspensión del examen | 1937 | |
トカトントン [Tokatonton] | El sonido del martilleo | 1947 | O'Brien |
東京だより [Tōkyōda yori] | Noticias de Tokio | 1941 | |
El rey de los sueños [Tōkyō Hakkei] | Ocho vistas de Tokio | 1941 | Lyons; McCarthy; O'Brien |
Tōrō [Tōrō] | Linterna | 1937 | |
El amor es eterno [Tōsen no hi] | Día de elección | 1935 | |
徒党について [Totōnitsuite] | Acerca de las facciones | 1944 | |
El hombre [Tsugaru] | Tsugaru | 1944 | Mariscal; Westerhoven |
津輕地方とチエホフ [Tsugaru chihō a chiehofu] | La región de Tsugaru y Chéjov | 1938 | |
姥捨 [Ubasute] | Dejando a la abuela morir | 1938 | O'Brien |
右大臣実朝 [Udaijinsanetomo] | Sanetomo, Ministro de Derecha | 1943 | |
鬱屈禍 [ukkutsuka] | La maldición oculta | 1940 | |
海 [Umi] | El mar | 1941 | |
Uso | Mentir | 1941 | |
やんぬる哉 [Yan'nurukana] | Inaguantable | 1937 | |
ヴィヨンの妻 [Viyon no tsuma] | La esposa de Villon | 1947 | McCarthy |
Yobo [Yobo] | Apariencia | 1936 | |
Yokozuna [Yokozuna] | Gran campeón | 1940 | |
雪の夜の話 [Yuki no yo no hanashi] | Historia de una noche nevada | 1936 | Cisne |
わが愛好する言葉 [Waga aikō suru kotoba] | Palabras que amo | 1936 | |
わが半生を語る [Wagahanseiwokataru] | Mi media vida | 1937 | |
El hombre que se ahoga [Wataridori] | Aves migratorias | 1936 | |
私の著作集 [Watashinochosakushū] | Mis obras completas | 1944 | |
座興に非ず [zakyō ni hizu] | No solo por diversión | 1936 | |
El hombre que se esconde [Zoku tenshi] | El ángel común | 1947 | |
善蔵を思う [Zenzō wo omou] | Pensando en Zenzō | 1946 |