El Shikibu Murasaki

Novelista y poeta japonés (c. 973 – c. 1014)

Mujer japonesa con ropa de varias capas escribiendo en un escritorio
Representación de Murasaki Shikibu por Tosa Mitsuoki

Murasaki Shikibu (紫式部, ' Dama Murasaki ' ; c.  973  - c.  1014 o 1025 ) fue una novelista, poeta y dama de compañía japonesa en la corte imperial en el período Heian . Fue mejor conocida como la autora de La historia de Genji , considerada ampliamente como una de las primeras novelas del mundo , escrita en japonés entre aproximadamente 1000 y 1012. Murasaki Shikibu es un nombre descriptivo; su nombre personal es desconocido, pero puede haber sido Fujiwara no Kaoruko (藤原香子) , quien fue mencionada en un diario de la corte de 1007 como una dama de compañía imperial.

Las mujeres de la era Heian eran tradicionalmente excluidas del aprendizaje del chino , la lengua escrita del gobierno, pero Murasaki, criada en la casa de su erudito padre, mostró una aptitud precoz para los clásicos chinos y logró adquirir fluidez. Se casó a mediados de sus veinte años y dio a luz a una hija, Daini no Sanmi . Su marido murió después de dos años de matrimonio. No se sabe con certeza cuándo comenzó a escribir La historia de Genji , pero probablemente fue mientras estaba casada o poco después de enviudar. Alrededor de 1005, Fujiwara no Michinaga la invitó a servir como dama de compañía de la emperatriz Shōshi en la corte imperial , probablemente debido a su reputación como escritora. Continuó escribiendo durante su servicio, añadiendo escenas de la vida de la corte a su trabajo. Después de cinco o seis años, dejó la corte y se retiró con Shōshi a la región del lago Biwa . Los eruditos difieren sobre el año de su muerte; Aunque la mayoría está de acuerdo en 1014, otros han sugerido que estaba viva en 1025.

Murasaki escribió El diario de la dama Murasaki , un volumen de poesía, así como El cuento de Genji . Una década después de su finalización, Genji se distribuyó por todas las provincias; en un siglo fue reconocido como un clásico de la literatura japonesa y se había convertido en un tema de crítica académica . Entre 1925 y 1933, El cuento de Genji se publicó en inglés. Los académicos siguen reconociendo la importancia de su obra, que refleja la sociedad de la corte Heian en su apogeo. Desde el siglo XIII, sus obras han sido ilustradas por artistas japoneses y conocidos maestros de la xilografía ukiyo-e .

Primeros años de vida

Murasaki Shikibu nació alrededor de  973 [nota 1] en Heian-kyō , Japón, en el seno del clan Fujiwara del norte, descendiente de Fujiwara no Yoshifusa , el primer regente Fujiwara del siglo IX . [1] El clan Fujiwara dominó la política de la corte hasta finales del siglo XI mediante el matrimonio estratégico de sus hijas con miembros de la familia imperial y el uso de regencias. A finales del siglo X y principios del siglo XI, Fujiwara no Michinaga , el llamado Mido Kampaku, arregló que sus cuatro hijas se casaran con emperadores, lo que le dio un poder sin precedentes. [2] El bisabuelo de Murasaki, Fujiwara no Kanesuke , había estado en el nivel superior de la aristocracia, pero su rama de la familia perdió poder gradualmente y en el momento del nacimiento de Murasaki estaba en los rangos medios y bajos de la aristocracia Heian, el nivel de gobernadores provinciales . [3] Los rangos inferiores de la nobleza eran generalmente enviados fuera de la corte a posiciones indeseables en las provincias, exiliados del poder centralizado y de la corte en Kioto . [4]

A pesar de la pérdida de estatus, la familia tenía una reputación entre los literatos a través del bisabuelo y abuelo paternos de Murasaki, ambos poetas muy conocidos. Su bisabuelo, Fujiwara no Kanesuke, tuvo 56 poemas incluidos en 13 de las Veintiuna Antologías Imperiales , [5] las Colecciones de Treinta y Seis Poetas y el Yamato Monogatari ( Cuentos de Yamato ). [6] Su bisabuelo y abuelo eran amigos de Ki no Tsurayuki , quien se hizo famoso por popularizar la poesía en japonés . [4] Su padre, Fujiwara no Tametoki , asistió a la Academia Estatal ( Daigaku-ryō ) [7] y se convirtió en un erudito muy respetado de los clásicos y la poesía china ; sus propios versos fueron antologados. [8] Entró en el servicio público alrededor de 968 como funcionario menor y se le concedió el cargo de gobernador en 996, permaneciendo en el servicio hasta aproximadamente 1018. [4] [9] La madre de Murasaki descendía de la misma rama de Fujiwara del norte que Tametoki. La pareja tuvo tres hijos, un niño y dos niñas. [8]

En la era Heian, el uso de nombres, en la medida en que se registraban, no seguía un patrón moderno. Una dama de la corte, además de ser conocida por el título de su propio cargo, si lo tenía, tomaba un nombre que hacía referencia al rango o título de un pariente masculino. Por lo tanto, "Shikibu" no es un apellido moderno, sino que se refiere a Shikibu-shō , el Ministerio de Ceremonias donde el padre de Murasaki era funcionario. "Murasaki", un nombre adicional posiblemente derivado del color violeta asociado con la glicina , el significado de la palabra fuji (un elemento del nombre de su clan), puede haberle sido otorgado en la corte en referencia al nombre que ella misma le había dado al personaje femenino principal de "Genji". Michinaga menciona los nombres de varias damas de compañía en una entrada del diario de 1007; una, Fujiwara no Takako (Kyōshi), puede ser el nombre personal de Murasaki. [6] [nota 2]

En el Japón de la era Heian, los maridos y las esposas vivían en hogares separados; los niños se criaban con sus madres, aunque todavía se seguía el sistema patrilineal . [10] Murasaki era poco convencional porque vivía en la casa de su padre, muy probablemente en la calle Teramachi de Kioto, con su hermano menor Nobunori. Su madre murió, tal vez al dar a luz, cuando eran bastante jóvenes. Murasaki tenía al menos tres medios hermanos criados con sus madres; era muy cercana a una hermana que murió a los veinte años. [11] [12] [13]

Murasaki nació en un período en el que Japón se estaba volviendo más aislado, después de que las misiones a China habían terminado y estaba surgiendo una cultura nacional más fuerte. [14] En los siglos IX y X, el japonés se convirtió gradualmente en una lengua escrita a través del desarrollo del kana , un silabario basado en abreviaturas de caracteres chinos. En vida de Murasaki, los hombres continuaron escribiendo formalmente en chino , pero el kana se convirtió en el idioma escrito de la intimidad y de las mujeres nobles, sentando las bases para formas únicas de literatura japonesa . [15]

El hermano de Murasaki aprendió chino como preparación para una carrera en el gobierno, y durante su infancia, viviendo en la casa de su padre, aprendió y se volvió competente en chino clásico . [7] En su diario escribió: "Cuando mi hermano ... era un niño pequeño que estudiaba los clásicos chinos, yo tenía la costumbre de escucharlo y me volví inusualmente competente en la comprensión de aquellos pasajes que él encontraba demasiado difíciles de entender y memorizar. Mi padre, un hombre muy erudito, siempre lamentaba el hecho: 'Qué suerte la mía', decía, '¡Qué lástima que no haya nacido hombre! ' " [16] Con su hermano estudió literatura china , y probablemente también recibió instrucción en materias más tradicionales como música, caligrafía y poesía japonesa . [11] La educación de Murasaki fue poco ortodoxa. Louis Perez explica en La historia de Japón que "Se pensaba que las mujeres ... eran incapaces de una inteligencia real y, por lo tanto, no eran educadas en chino". [17] Murasaki era consciente de que los demás la veían como "pretenciosa, torpe, difícil de abordar, espinosa, demasiado aficionada a sus cuentos, altiva, propensa a versificar, desdeñosa, cascarrabias y desdeñosa". [18] El erudito en literatura asiática Thomas Inge cree que tenía "una personalidad poderosa que rara vez le granjeaba amigos". [7]

Casamiento

Las mujeres aristocráticas de la era Heian vivían vidas restringidas y aisladas, y solo se les permitía hablar con los hombres cuando eran parientes cercanos o miembros de la familia. La poesía autobiográfica de Murasaki muestra que socializaba con mujeres, pero tenía un contacto limitado con otros hombres que no fueran su padre y su hermano; a menudo intercambiaba poesía con mujeres, pero nunca con hombres. [11] Sin embargo, a diferencia de la mayoría de las mujeres nobles de su estatus, no se casó al llegar a la pubertad, sino que permaneció en la casa de su padre hasta los veinticinco años o tal vez incluso hasta los treinta. [11] [19]

En 996, cuando su padre fue destinado a una gobernación de cuatro años en la provincia de Echizen , Murasaki fue con él, aunque era poco común que una mujer noble de la época viajara una distancia tal que pudiera llevar hasta cinco días. [20] Regresó a Kioto, probablemente en 998, para casarse con el amigo de su padre, Fujiwara no Nobutaka  [ja] , un primo segundo mucho mayor. [4] [11] Descendiente de la misma rama del clan Fujiwara, era un funcionario de la corte y burócrata en el Ministerio de Ceremonias, con reputación de vestir extravagantemente y de ser un bailarín talentoso. [20] A finales de sus cuarenta en el momento de su matrimonio, tenía múltiples hogares con un número desconocido de esposas y descendencia. [6] Gregario y conocido en la corte, estuvo involucrado en numerosas relaciones románticas que pueden haber continuado después de su matrimonio con Murasaki. [11] Como era costumbre, ella habría permanecido en la casa de su padre, donde su esposo la habría visitado. [6] A Nobutaka se le había concedido más de un cargo de gobernador, y en el momento de su matrimonio con Murasaki probablemente era bastante rico. Las interpretaciones de su relación matrimonial difieren entre los académicos: Richard Bowring sugiere un matrimonio armonioso, mientras que el erudito en literatura japonesa Haruo Shirane encuentra evidencia de resentimiento hacia su esposo en los poemas de Murasaki. [4] [11]

La hija de la pareja, Kenshi (Kataiko), nació en 999. Dos años después, Nobutaka murió durante una epidemia de cólera . [11] Como mujer casada, Murasaki habría tenido sirvientes para llevar la casa y cuidar de su hija, lo que le daba mucho tiempo libre. Disfrutaba de la lectura y tenía acceso a romances ( monogatari ) como El cuento del cortador de bambú y Los cuentos de Ise . [20] Los eruditos creen que pudo haber comenzado a escribir El cuento de Genji antes de la muerte de su esposo; se sabe que estaba escribiendo después de enviudar, tal vez en un estado de dolor. [1] [4] En su diario describe sus sentimientos después de la muerte de su esposo: "Me sentí deprimida y confusa. Durante algunos años había existido día a día de manera apática... haciendo poco más que registrar el paso del tiempo... El pensamiento de mi continua soledad era bastante insoportable". [21]

Según la leyenda, Murasaki se retiró a Ishiyama-dera en el lago Biwa , donde se inspiró para escribir La historia de Genji una noche de agosto mientras miraba la Luna. Aunque los académicos descartan la base fáctica de la historia de su retiro, los artistas japoneses a menudo la representaron en el templo de Ishiyama mirando a la Luna en busca de inspiración. [12] Es posible que se le haya encargado escribir la historia y que haya conocido a un cortesano exiliado en una posición similar a la de su héroe , el príncipe Genji . [22] Murasaki habría distribuido capítulos recién escritos de Genji a amigos que, a su vez, los habrían vuelto a copiar y pasarlos. Mediante esta práctica, la historia se hizo conocida y ella ganó reputación como autora. [23]

Entre los treinta y los treinta y cinco años, se convirtió en dama de compañía ( nyōbō ) en la corte, probablemente debido a su reputación como autora. [1] [23] Chieko Mulhern escribe en Japanese Women Writers, a Biocritical Sourcebook que los académicos se han preguntado por qué Murasaki hizo tal movimiento en un período comparativamente tardío de su vida. Su diario evidencia que intercambió poesía con Michinaga después de la muerte de su esposo, lo que llevó a la especulación de que los dos pudieron haber sido amantes. Bowring no ve evidencia de que fuera llevada a la corte como concubina de Michinaga , aunque él la llevó a la corte sin seguir los canales oficiales. Mulhern cree que Michinaga quería tener a Murasaki en la corte para educar a su hija Shōshi. [24]

Vida en la corte

Cortesanos japoneses en los jardines.
Un yamato-e de la escuela Tosa de mediados a finales del siglo XVII sobre cortesanos Heian , realizado por Tosa Mitsuoki , muestra mujeres vestidas con jūnihitoe y con el pelo hasta el suelo.

La cultura Heian y la vida cortesana alcanzaron su apogeo a principios del siglo XI. [2] La población de Kioto creció hasta alrededor de 100.000 personas a medida que la nobleza se aislaba cada vez más en el Palacio Heian en puestos gubernamentales y servicio en la corte. [25] Los cortesanos se volvieron excesivamente refinados con poco que hacer, aislados de la realidad, preocupados por las minucias de la vida cortesana, recurriendo a esfuerzos artísticos. [2] [25] Las emociones se expresaban comúnmente a través del uso artístico de textiles, fragancias, caligrafía, papel de colores, poesía y capas de ropa en agradables combinaciones de colores, según el estado de ánimo y la temporada. Aquellos que mostraron una incapacidad para seguir la estética convencional perdieron popularidad rápidamente, particularmente en la corte. [17] Los pasatiempos populares para las mujeres nobles Heian, que se adhirieron a modas rígidas de cabello largo hasta el suelo, piel blanqueada y dientes ennegrecidos, incluían tener aventuras amorosas, escribir poesía y llevar diarios. La literatura que escribieron las mujeres de la corte Heian se reconoce como una de las primeras y mejores literaturas escritas en el canon japonés . [2] [25]

Cortes rivales y mujeres poetas

Cuando en 995 murieron los dos hermanos de Michinaga, Fujiwara no Michitaka y Fujiwara no Michikane , dejando vacante la regencia, Michinaga ganó rápidamente una lucha de poder contra su sobrino Fujiwara no Korechika (hermano de Teishi , la esposa del emperador Ichijō ) y, ayudado por su hermana Senshi, asumió el poder. Teishi había apoyado a su hermano Korechika, quien fue desacreditado y desterrado de la corte en 996 después de un escándalo que involucró su tiroteo contra el emperador retirado Kazan , lo que la hizo perder el poder. [26] Cuatro años después, Michinaga envió a Shōshi, su hija mayor, al harén del emperador Ichijō cuando tenía unos 12 años. [27] Un año después de colocar a Shōshi en el harén imperial, en un esfuerzo por socavar la influencia de Teishi y aumentar la posición de Shōshi, Michinaga la nombró emperatriz aunque Teishi ya tenía el título. Como explica el historiador Donald Shively , «Michinaga sorprendió incluso a sus admiradores al organizar el nombramiento sin precedentes de Teishi (o Sadako) y Shōshi como emperatrices concurrentes del mismo emperador, teniendo Teishi el título habitual de «heredera lustrosa» ( kōgō ) y Shōshi el de «palatina interior» ( chūgū ), un equivalente toponímico acuñado para la ocasión». [26] Unos cinco años después, Michinaga llevó a Murasaki a la corte de Shōshi, en una posición que Bowring describe como la de tutora-compañera. [28]

Las mujeres de alto estatus vivían en reclusión en la corte y, a través de matrimonios estratégicos, eran utilizadas para obtener poder político para sus familias. En el caso de Shōshi y otros matrimonios similares con miembros del clan imperial, permitía al clan de la mujer ejercer influencia sobre el emperador; así fue como Michinaga y otros regentes de Fujiwara lograron su poder. A pesar de su reclusión, algunas mujeres ejercían una influencia considerable, a menudo lograda a través de salones competitivos , que dependían de la calidad de los asistentes. [29] La madre de Ichijō y hermana de Michinaga, Senshi, tenían un salón influyente, y Michinaga probablemente quería que Shōshi se rodeara de mujeres hábiles como Murasaki para construir un salón rival. [23]

Shōshi tenía entre 16 y 19 años cuando Murasaki se unió a su corte, [30] ya sea en 1005 o 1006. [31] Según Arthur Waley , Shōshi era una joven seria, cuyas condiciones de vida se dividían entre la casa de su padre y su corte en el Palacio Imperial. [32] Reunió a su alrededor a escritoras talentosas como Izumi Shikibu y Akazome Emon , la autora de una historia vernácula temprana , El cuento de las fortunas florecientes . [33] La rivalidad que existía entre las mujeres es evidente en el diario de Murasaki, donde escribió despectivamente sobre Izumi: "Izumi Shikibu es una escritora de cartas divertida; pero hay algo no muy satisfactorio en ella. Tiene un don para escribir composiciones informales con una letra descuidada; pero en poesía necesita un tema interesante o algún modelo clásico que imitar. De hecho, no me parece que en sí misma sea realmente una poeta en absoluto". [34]

Sei Shōnagon , autora de El libro de la almohada , había estado al servicio de Teishi cuando Shōshi llegó a la corte; es posible que Murasaki fuera invitada a la corte de Shōshi como rival de Shōnagon. Teishi murió en 1001, antes de que Murasaki entrara al servicio de Shōshi, por lo que los dos escritores no estaban allí al mismo tiempo, pero Murasaki, que escribió sobre Shōnagon en su diario, ciertamente la conocía y, hasta cierto punto, fue influenciada por ella. [35] El libro de la almohada de Shōnagon puede haber sido encargado como un tipo de propaganda para destacar la corte de Teishi, conocida por sus educadas damas de compañía. El erudito en literatura japonesa Joshua Mostow cree que Michinaga proporcionó a Murasaki a Shōshi como una mujer igualmente o mejor educada, para mostrar la corte de Shōshi de una manera similar. [36]

Los dos escritores tenían temperamentos diferentes: Shōnagon era ingenioso, inteligente y franco; Murasaki era retraído y sensible. Las entradas en el diario de Murasaki muestran que los dos pueden no haber estado en buenos términos. Murasaki escribió: "Sei Shōnagon ... era terriblemente engreída. Se creía tan inteligente, llenaba su escritura con caracteres chinos, [lo que] dejaba mucho que desear". [37] Keene cree que la impresión que Murasaki tenía de Shōnagon podría haber sido influenciada por Shōshi y las mujeres de su corte, ya que Shōnagon servía a la emperatriz rival de Shōshi. Además, cree que Murasaki fue llevada a la corte para escribir Genji en respuesta al popular Libro de la almohada de Shōnagon . [35] Murasaki se contrastaba a sí misma con Shōnagon de diversas maneras. Ella denigró el género del libro de almohada y, a diferencia de Shōnagon, que hacía alarde de su conocimiento del chino, Murasaki fingió no conocer el idioma, considerándolo pretencioso y afectado. [36]

"La dama de las crónicas"

Aunque la popularidad del idioma chino disminuyó a finales de la era Heian, las baladas chinas siguieron siendo populares, incluidas las escritas por Bai Juyi . Murasaki enseñó chino a Shōshi, quien estaba interesado en el arte chino y en las baladas de Juyi. Al convertirse en emperatriz, Shōshi instaló biombos decorados con escritura china , lo que provocó indignación porque el chino escrito se consideraba el idioma de los hombres, muy alejado de los aposentos de las mujeres. [38] Se pensaba que el estudio del chino no era propio de una dama e iba en contra de la noción de que solo los hombres debían tener acceso a la literatura. Se suponía que las mujeres solo podían leer y escribir en japonés, lo que las separaba a través del idioma del gobierno y la estructura de poder. Murasaki, con su educación china clásica poco convencional, era una de las pocas mujeres disponibles para enseñar chino clásico a Shōshi. [39] Bowring escribe que era "casi subversivo" que Murasaki supiera chino y le enseñara el idioma a Shōshi. [40] Murasaki, que era reticente a hablar de su educación china, celebraba las lecciones entre las dos mujeres en secreto, escribiendo en su diario: "Desde el verano pasado... muy secretamente, en momentos extraños cuando no había nadie cerca, he estado leyendo con Su Majestad... Por supuesto, no ha habido ninguna cuestión de lecciones formales... He pensado que era mejor no decir nada sobre el asunto a nadie". [41]

Murasaki probablemente se ganó un apodo ambiguo, "La dama de las crónicas" ( Nihongi no tsubone ), por enseñar literatura china shōshi. [23] Una dama de compañía a la que no le gustaba Murasaki la acusó de hacer alarde de su conocimiento del chino y comenzó a llamarla "La dama de las crónicas" (una alusión a las clásicas Crónicas de Japón ) después de un incidente en el que se leyeron capítulos de Genji en voz alta al Emperador y sus cortesanos, uno de los cuales comentó que la autora mostraba un alto nivel de educación. Murasaki escribió en su diario: "¡Qué ridículo! ¿Yo, que dudo en revelar mi erudición a mis mujeres en casa, alguna vez pensaría en hacerlo en la corte?" [42] Aunque el apodo aparentemente tenía la intención de ser despectivo, Mulhern cree que Murasaki se sintió halagada por él. [23]

La actitud hacia el idioma chino era contradictoria. En la corte de Teishi, el idioma chino había sido alardeado y considerado un símbolo de dominio imperial y superioridad. Sin embargo, en el salón de Shōshi había una gran hostilidad hacia el idioma (quizás debido a la conveniencia política durante un período en el que el chino comenzó a ser rechazado en favor del japonés), a pesar de que la propia Shōshi era una estudiante de la lengua. La hostilidad puede haber afectado a Murasaki y su opinión sobre la corte, y la obligó a ocultar su conocimiento del chino. A diferencia de Shōnagon, que era ostentosa y coqueta, además de hablar abiertamente de su conocimiento del chino, Murasaki parece haber sido humilde, una actitud que posiblemente impresionó a Michinaga. Aunque Murasaki utilizó el chino y lo incorporó a sus escritos, rechazó públicamente el idioma, una actitud encomiable durante un período de florecimiento de la cultura japonesa. [43]

Murasaki parece no estar contenta con la vida en la corte y era retraída y sombría. No hay registros que demuestren que participara en concursos de poesía; parece haber intercambiado pocos poemas o cartas con otras mujeres durante su servicio. [4] En general, a diferencia de Shōnagon, Murasaki da la impresión en su diario de que no le gustaba la vida en la corte, las otras damas de compañía y las juergas de borrachos. Sin embargo, se hizo amiga íntima de una dama de compañía llamada Lady Saishō, y escribió sobre los inviernos que disfrutaba: "Me encanta ver la nieve aquí". [44] [45]

Según Waley, Murasaki no estaba descontenta con la vida en la corte en general, sino que se aburría en la corte de Shōshi. Él especula que hubiera preferido servir con las Lady Senshi, cuya casa parece haber sido menos estricta y más alegre. En su diario, Murasaki escribió sobre la corte de Shōshi: "[ella] ha reunido a su alrededor a un número de jóvenes muy dignas... Su Majestad está empezando a adquirir más experiencia de vida, y ya no juzga a los demás con los mismos estándares rígidos que antes; pero mientras tanto su Corte se ha ganado una reputación de extrema aburrimiento". [46]

En esta pintura del siglo XIII del Diario Shikibu Emaki de Murasaki , se muestran cortesanos Heian borrachos, desarreglados y desordenados bromeando y coqueteando con damas de la corte.

Murasaki detestaba a los hombres de la corte, a los que consideraba borrachos y estúpidos. Sin embargo, algunos estudiosos, como Waley, están seguros de que mantenía una relación romántica con Michinaga. Al menos, Michinaga la perseguía y la presionaba con fuerza, y su coqueteo con él está registrado en su diario en fecha tan tardía como 1010. Sin embargo, ella le escribió en un poema: "No has leído mi libro ni has ganado mi amor". [47] En su diario, registra que tuvo que evitar las insinuaciones de Michinaga: una noche, él se coló en su habitación y robó un capítulo recién escrito de Genji. [48] Sin embargo, el patrocinio de Michinaga era esencial si quería seguir escribiendo. [49] Murasaki describió las actividades de su hija en la corte: las fastuosas ceremonias, los complicados cortejos, las "complejidades del sistema matrimonial", [19] y, con gran detalle, el nacimiento de los dos hijos de Shōshi. [48]

Es probable que Murasaki disfrutara escribiendo en soledad. [48] Creía que no encajaba bien con la atmósfera general de la corte, y escribió sobre sí misma: "Estoy envuelta en el estudio de historias antiguas... viviendo todo el tiempo en un mundo poético propio sin darme cuenta de la existencia de otras personas... Pero cuando me conocen, descubren, para su extrema sorpresa, que soy amable y gentil". [50] Inge dice que era demasiado franca para hacer amigos en la corte, y Mulhern piensa que la vida cortesana de Murasaki era comparativamente tranquila en comparación con otros poetas de la corte. [7] [23] Mulhern especula que sus comentarios sobre Izumi no estaban tanto dirigidos a la poesía de Izumi sino a su comportamiento, falta de moralidad y sus relaciones cortesanas, que Murasaki desaprobaba. [33]

El rango era importante en la sociedad de la corte Heian y Murasaki no se habría sentido con mucho, si es que tenía algo, en común con los Fujiwara de mayor rango y más poderosos. [51] En su diario, escribió sobre su vida en la corte: "Me di cuenta de que mi rama de la familia era muy humilde; pero el pensamiento rara vez me preocupaba, y en esos días estaba muy lejos de la dolorosa conciencia de inferioridad que hace que la vida en la corte sea un tormento continuo para mí". [52] Un puesto en la corte habría aumentado su posición social, pero lo más importante es que ganó una mayor experiencia sobre la que escribir. [23] La vida de la corte, tal como la experimentó, está bien reflejada en los capítulos de Genji escritos después de que se unió a Shōshi. El nombre Murasaki probablemente le fue dado en una cena de la corte en un incidente que registró en su diario: en 1008 el conocido poeta de la corte Fujiwara no Kintō preguntó por el "Joven Murasaki" (una alusión al personaje llamado Murasaki en Genji ), lo que habría sido considerado un cumplido de un poeta de la corte masculino a una autora femenina. [23]

Vida posterior y muerte

Jardín Genji en Rozan-ji , un templo en Kioto asociado con su antigua mansión

Cuando el emperador Ichijō murió en 1011, Shōshi se retiró del Palacio Imperial para vivir en una mansión de Fujiwara en Biwa, probablemente acompañada por Murasaki, de quien se dice que estuvo allí con Shōshi en 1013. [49] George Aston explica que cuando Murasaki se retiró de la corte se asoció de nuevo con Ishiyama-dera: "Se dice que en este hermoso lugar Murasaki no Shikibu [sic] se retiró de la vida de la corte para dedicar el resto de sus días a la literatura y la religión. Sin embargo, hay escépticos, entre ellos Motoori , que se niegan a creer esta historia, señalando... que es irreconciliable con los hechos conocidos. Por otro lado, se muestra la misma cámara del templo donde se escribió el Genji , con la tablilla de tinta que utilizó la autora y un sutra budista escrito a mano por ella, que, si bien no satisfacen al crítico, son suficientes para convencer a las mentes de los visitantes comunes del templo". [53]

Murasaki pudo haber muerto en 1014. Su padre hizo un regreso apresurado a Kioto desde su puesto en la provincia de Echigo ese año, posiblemente debido a su muerte. Escribiendo en Un puente de sueños: una poética de "El cuento de Genji" , Shirane menciona que 1014 es generalmente aceptado como la fecha de la muerte de Murasaki Shikibu y 973 como la fecha de su nacimiento, lo que la hace tener 41 años cuando murió. [49] Bowring considera que 1014 es especulativo y cree que pudo haber vivido con Shōshi hasta 1025. [54] Waley está de acuerdo dado que Murasaki puede haber asistido a ceremonias con Shōshi celebradas para el hijo de Shōshi, el emperador Go-Ichijō alrededor de 1025. [50]

El hermano de Murasaki, Nobunori, murió alrededor de 1011, lo que, combinado con la muerte de su hija, puede haber impulsado a su padre a renunciar a su puesto y tomar votos en el templo de Miidera , donde murió en 1029. [1] [49] La hija de Murasaki entró al servicio de la corte en 1025 como nodriza del futuro emperador Go-Reizei (1025-1068). Luego se convirtió en una poeta conocida como Daini no Sanmi . [55]

Obras

Murasaki aparece representado escribiendo en Ishiyama-dera en esta pintura en seda de finales del siglo XVII en el frontispicio del Álbum Genji de Harvard, realizado por Tosa Mitsuoki , que se conserva en el Museo Sackler .

Se le atribuyen tres obras: El cuento de Genji , El diario de Lady Murasaki y Memorias poéticas , una colección de 128 poemas. [48] Su obra se considera importante por reflejar la creación y el desarrollo de la escritura japonesa, durante un período en el que el japonés pasó de ser una lengua vernácula no escrita a una lengua escrita. [29] Hasta el siglo IX, los textos en japonés se escribían en caracteres chinos utilizando el sistema de escritura man'yōgana . [56] Un logro revolucionario fue el desarrollo de kana , una verdadera escritura japonesa, a mediados y finales del siglo IX. Los autores japoneses comenzaron a escribir prosa en su propia lengua, lo que dio lugar a géneros como los cuentos ( monogatari ) y los diarios poéticos ( Nikki Bungaku ). [57] [58] [59] El historiador Edwin Reischauer escribe que géneros como el monogatari eran claramente japoneses y que Genji , escrito en kana , "fue la obra destacada del período". [15]

Diario y poesía

Ilustración del siglo XIII ( emakimono ) del Diario de Lady Murasaki que muestra a la Emperatriz Shōshi con el infante Emperador Go-Ichijō y damas de compañía recluidas detrás de un kichō .

Murasaki comenzó su diario después de entrar al servicio de la corte de Shōshi. [48] Gran parte de lo que se sabe sobre ella y sus experiencias en la corte proviene del diario, que cubre el período de aproximadamente 1008 a 1010. Los largos pasajes descriptivos, algunos de los cuales pueden haberse originado como cartas, cubren sus relaciones con las otras damas de compañía, el temperamento de Michinaga, el nacimiento de los hijos de Shōshi (en la mansión de Michinaga en lugar de en el Palacio Imperial) y el proceso de escritura de Genji , incluidas descripciones de pasar capítulos recién escritos a calígrafos para transcripciones. [48] [60] Típico de los diarios de la corte contemporánea escritos para honrar a los mecenas, Murasaki dedica la mitad al nacimiento del hijo de Shōshi, el emperador Go-Ichijō, un evento de enorme importancia para Michinaga: lo había planeado con el matrimonio de su hija que lo convirtió en abuelo y regente de facto de un emperador. [61]

Poetic Memoirs es una colección de 128 poemas que Mulhern describe como "ordenados en una secuencia biográfica". [48] El conjunto original se ha perdido. Según la costumbre, los versos habrían pasado de persona a persona y a menudo copiados. Algunos parecen escritos para un amante, posiblemente su marido antes de morir, pero es posible que ella simplemente haya seguido la tradición y haya escrito poemas de amor simples. Contienen detalles biográficos: menciona a una hermana que murió, la visita a la provincia de Echizen con su padre y que escribió poesía para Shōshi. Los poemas de Murasaki fueron publicados en 1206 por Fujiwara no Teika , en lo que Mulhern cree que es la colección más cercana a la forma original; aproximadamente en la misma época, Teika incluyó una selección de las obras de Murasaki en una antología imperial, New Collections of Ancient and Modern Times . [48]

El cuento de Genji

Murasaki es más conocida por su novela La historia de Genji , una novela de tres partes que abarca 1100 páginas y 54 capítulos, [62] [63] que se cree que tardó una década en completarse. Los primeros capítulos posiblemente fueron escritos para un mecenas privado durante su matrimonio o poco después de la muerte de su esposo. Continuó escribiendo mientras estaba en la corte y probablemente terminó mientras todavía estaba al servicio de Shōshi. [64] Habría necesitado mecenas para producir una obra de tal extensión. Michinaga le proporcionó papel y tinta costosos, y calígrafos. Los primeros volúmenes escritos a mano probablemente fueron reunidos y encuadernados por damas de compañía. [49]

Pintura en pergamino de seda de finales del siglo XVII o principios del XVIII de una escena del capítulo 34 de El cuento de Genji que muestra a hombres jugando en el jardín observados por una mujer sentada detrás de un biombo.

En su obra Los placeres de la literatura japonesa , Keene afirma que Murasaki escribió la "obra suprema de la ficción japonesa" basándose en las tradiciones de los diarios de la corte waka y los monogatari anteriores , escritos en una mezcla de escritura china y japonesa, como El cuento del cortador de bambú o Los cuentos de Ise . [65] Se basó en y mezcló estilos de historias chinas, poesía narrativa y prosa japonesa contemporánea. [62] Adolphson escribe que la yuxtaposición del estilo chino formal con temas mundanos resultó en una sensación de parodia o sátira, lo que le dio una voz distintiva. [66] Genji sigue el formato tradicional de monogatari (contar un cuento), particularmente evidente en su uso de un narrador, pero Keene afirma que Murasaki desarrolló el género mucho más allá de sus límites y, al hacerlo, creó una forma que es completamente moderna. La historia del "príncipe brillante" Genji se desarrolla entre finales del siglo IX y principios del X, y Murasaki eliminó de ella los elementos de los cuentos de hadas y la fantasía que se encuentran frecuentemente en los monogatari anteriores . [67]

Los temas de Genji son comunes a la época, y Shively los define como una síntesis de «la tiranía del tiempo y el dolor ineludible del amor romántico». [68] El tema principal es el de la fragilidad de la vida, «el dolor de la existencia humana» ( mono no awareness ), un término utilizado más de mil veces en Genji . [69] Keene especula que en su relato del «príncipe resplandeciente», Murasaki pudo haber creado para sí misma un escape idealista de la vida cortesana, que encontraba poco agradable. En El príncipe Genji formó a una protagonista talentosa, atractiva, refinada, pero humana y simpática . Keene escribe que Genji ofrece una visión del período Heian; por ejemplo, los amoríos florecieron, aunque las mujeres normalmente permanecían ocultas detrás de biombos, cortinas o fusuma . [67]

Helen McCullough describe la escritura de Murasaki como de atractivo universal y cree que La historia de Genji "trasciende tanto su género como su época. Su temática básica y su ambientación -el amor en la corte Heian- son las del romance, y sus supuestos culturales son los de mediados del período Heian, pero el genio único de Murasaki Shikibu ha hecho de la obra para muchos una poderosa declaración de las relaciones humanas, la imposibilidad de la felicidad permanente en el amor... y la importancia vital, en un mundo de dolores, de la sensibilidad a los sentimientos de los demás". [70] El príncipe Genji reconoce en cada una de sus amantes la belleza interior de la mujer y la fragilidad de la vida, lo que según Keene, lo convierte en heroico. La historia fue popular: el emperador Ichijō se la hizo leer, aunque estaba escrita en japonés. En 1021 se sabía que todos los capítulos estaban completos y la obra era buscada en las provincias donde era escasa. [67] [71]

Legado

La reputación y la influencia de Murasaki no han disminuido desde su vida, cuando, junto con otras escritoras de la era Heian, fue fundamental para convertir el japonés en una lengua escrita. [72] Sus escritos eran lectura obligatoria para los poetas de la corte ya en el siglo XII, cuando su obra comenzó a ser estudiada por eruditos que generaban versiones y críticas autorizadas. Un siglo después de su muerte, era muy valorada como escritora clásica. [71] En el siglo XVII, la obra de Murasaki se convirtió en un emblema de la filosofía confuciana y se animó a las mujeres a leer sus libros. En 1673, Kumazawa Banzan sostuvo que su escritura era valiosa por su sensibilidad y representación de las emociones. Escribió en su Comentario discursivo sobre Genji que cuando "no se comprenden los sentimientos humanos, se pierde la armonía de las cinco relaciones humanas". [73]

El cuento de Genji fue copiado e ilustrado en varias formas ya un siglo después de la muerte de Murasaki. El Genji Monogatari Emaki es un rollo de mano del siglo XII de finales de la era Heian , que consta de cuatro rollos, 19 pinturas y 20 hojas de caligrafía. Las ilustraciones, datadas definitivamente entre 1110 y 1120, se han atribuido tentativamente a Fujiwara no Takachika y la caligrafía a varios calígrafos contemporáneos conocidos. El rollo se encuentra en el Museo Gotoh y el Museo de Arte Tokugawa . [74]

En el siglo XVII, la virtud femenina estaba ligada al conocimiento literario, lo que llevó a una demanda de artefactos inspirados en Murasaki o Genji , conocidos como genji-e . Los conjuntos de dote decorados con escenas de Genji o ilustraciones de Murasaki se volvieron particularmente populares entre las mujeres nobles: en el siglo XVII, los genji-e imbuían simbólicamente a la novia de un mayor nivel de estatus cultural; en el siglo XVIII habían llegado a simbolizar el éxito marital. En 1628, la hija de Tokugawa Iemitsu mandó a hacer un conjunto de cajas de laca para su boda; el príncipe Toshitada recibió un par de biombos de seda genji-e , pintados por Kanō Tan'yū como regalo de bodas en 1649. [75]

Murasaki se convirtió en un tema popular de pinturas e ilustraciones que la resaltaban como una mujer virtuosa y poeta. A menudo se la muestra en su escritorio en el templo de Ishiyama, mirando a la Luna en busca de inspiración. Tosa Mitsuoki la convirtió en el tema de pergaminos colgantes en el siglo XVII. [76] El cuento de Genji se convirtió en un tema favorito de los artistas japoneses de ukiyo-e durante siglos con artistas como Hiroshige , Kiyonaga y Utamaro ilustrando varias ediciones de la novela. [77] Si bien el arte temprano de Genji se consideraba simbólico de la cultura de la corte, a mediados del período Edo , las impresiones ukiyo-e producidas en masa hicieron que las ilustraciones fueran accesibles para las clases samuráis y los plebeyos. [78]

En Envisioning the "Tale of Genji", Shirane observa que " The Tale of Genji se ha convertido en muchas cosas para muchos públicos diferentes a través de muchos medios diferentes durante mil años... sin igual por ningún otro texto o artefacto japonés". [78] La obra y su autor se popularizaron a través de sus ilustraciones en varios medios: emaki (rollos ilustrados); byōbu-e (pinturas en pantalla), ukiyo-e (grabados en madera); películas, cómics y, en el período moderno, manga . [78] En su relato ficticio de la vida de Murasaki, The Tale of Murasaki: A Novel , Liza Dalby involucra a Murasaki en un romance durante sus viajes con su padre a la provincia de Echizen. [22]

Abanico de tinta y papel dorado del siglo XVII que muestra la escritura de Murasaki

El cuento de Genji es reconocido como un clásico perdurable. McCullough escribe que Murasaki "es tanto la representante por excelencia de una sociedad única como una escritora que habla de preocupaciones humanas universales con una voz atemporal. Japón no ha visto otro genio como él". [64] Keene escribe que El cuento de Genji sigue cautivando, porque, en la historia, sus personajes y sus preocupaciones son universales. Cuando se publicó la traducción de Waley ( El cuento de Genji: una novela en seis partes ) en 1933, los críticos compararon a Genji con Austen , Proust y Shakespeare . [79] Mulhern dice de Murasaki que es similar a Shakespeare, que representó a su Inglaterra isabelina , en el sentido de que capturó la esencia de la corte Heian y, como novelista, "quizás tuvo éxito incluso más allá de sus propias expectativas". [80] Al igual que Shakespeare, su obra ha sido objeto de montones de críticas y muchos libros. [80]

El diseño del billete de 2000 yenes fue creado en honor a Murasaki.

En 2008 , Kioto celebró durante un año el 1000 aniversario de Genji , con concursos de poesía, visitas al Museo de la Historia de Genji en Uji e Ishiyama-dera (donde se exhibió una representación a tamaño real de Murasaki en su escritorio) y mujeres vestidas con el tradicional jūnihitoe de la corte Heian de 12 capas y pelucas hasta los tobillos. La autora y su trabajo inspiraron exhibiciones en museos y spin-offs del manga Genji. [13] El diseño del reverso del primer billete de 2000 yenes la conmemoraba a ella y a La historia de Genji . [81] Una planta que produce bayas moradas recibió su nombre en su honor. [82]

En la Universidad de Harvard se conserva un Álbum Genji , fechado en 1510 y recién en la década de 1970. Se considera el álbum más antiguo de su tipo y consta de 54 pinturas de Tosa Mitsunobu y 54 hojas de caligrafía en papel shikishi en cinco colores, escritas por maestros calígrafos. Las hojas se guardan en un estuche que data del período Edo , con un frontispicio de seda pintado por Tosa Mitsuoki, que data de alrededor de 1690. El álbum contiene los comprobantes de autenticación de Mitsuoki para las pinturas del siglo XVI de su antepasado. [83]

Notas

  1. ^ Bowring cree que su fecha de nacimiento probablemente haya sido 973; Mulhern la sitúa en algún momento entre 970 y 978, y Waley afirma que fue 978. Véase Bowring (2004), 4; Mulhern (1994), 257; Waley (1960), vii.
  2. ^ En la entrada se mencionan siete mujeres, y se conocen los nombres reales de cuatro de ellas. De las tres mujeres restantes, una no era una Fujiwara, otra tenía un alto rango y, por lo tanto, debía ser mayor, lo que dejaba abierta la posibilidad de que la tercera, Fujiwara no Takako, fuera Murasaki. Véase Tsunoda (1963), 1–27.

Referencias

  1. ^ abcd Shirane (2008b), 293
  2. ^ abcd Henshall (1999), 24-25
  3. ^ Shirane (1987), 215
  4. ^ abcdefg Bowring (2004), 4
  5. ^ Chokusen Sakusha Burui勅撰作者部類
  6. ^ abcd Mulhern (1994), 257-258
  7. ^ abcd Inge (1990), 9
  8. ^ de Mulhern (1991), 79
  9. ^ Adolfo (2007), 111
  10. ^ Ueno (2009), 254
  11. ^ abcdefgh Shirane (1987), 218
  12. ^ de Puette (1983), 50–51
  13. ^ ab Green, Michelle. "Kyoto celebra un romance de 1000 años" Archivado el 7 de abril de 2012 en Wayback Machine . (31 de diciembre de 2008). The New York Times . Consultado el 9 de agosto de 2011.
  14. ^ Bowring (1996), xii
  15. ^ ab Reischauer (1999), 29-29
  16. ^ citado en Bowring (2004), 11–12
  17. ^ ab Pérez (1998), 21
  18. ^ citado en Inge (1990), 9
  19. ^ ab Knapp, Bettina. " El cuento de Genji de Lady Murasaki ". Simposio . (1992). (46).
  20. ^ abc Mulhern (1991), 83–85
  21. ^ citado en Mulhern (1991), 84
  22. ^ de Tyler, Royall. "Murasaki Shikibu: Brief Life of a Legendary Novelist: c. 973 – c. 1014" Archivado el 24 de agosto de 2020 en Wayback Machine . (Mayo de 2002) Harvard Magazine . Consultado el 21 de agosto de 2011.
  23. ^ abcdefgh Mulhern (1994), 258-259
  24. ^ Arqueamiento (2004), 4; Mulhern (1994), 259
  25. ^ abc Lockard (2008), 292
  26. ^ de Shively y McCullough (1999), 67–69
  27. ^ McCullough (1990), 201
  28. ^ Bowring (1996), xiv
  29. ^ de Bowring (1996), xv–xvii
  30. ^ Según Mulhern, Shōshi tenía 19 años cuando llegó Murasaki; Waley afirma que tenía 16. Véase Mulhern (1994), 259 y Waley (1960), vii.
  31. ^ Bowring (1996), xxxv
  32. ^ Waley (1960), vii
  33. ^ de Mulhern (1994), 156
  34. ^ Waley (1960), xii
  35. ^ por Keene (1999), 414–415
  36. ^ de Mostow (2001), 130
  37. ^ citado en Keene (1999), 414
  38. ^ Adolfo (2007), 110, 119
  39. ^ Adolfo (2007), 110
  40. ^ Bowring (2004), 11
  41. ^ citado en Waley (1960), ix–x
  42. ^ citado en Mostow (2001), 133
  43. ^ Mostow (2001), 131, 137
  44. ^ Waley (1960), xiii
  45. ^ Waley (1960), xi
  46. ^ Waley (1960), viii
  47. ^ Waley (1960), x
  48. ^ abcdefgh Mulhern (1994), 260-261
  49. ^ ABCDE Shirane (1987), 221-222
  50. ^ de Waley (1960), xv
  51. ^ Bowring (2004), 3
  52. ^ Waley (1960), xiv
  53. ^ Aston (1899), 93
  54. ^ Bowring (2004), 5
  55. ^ Mulhern (1996), 259
  56. ^ Mason (1997), 81
  57. ^ Kodansha Internacional (2004), 475, 120
  58. ^ Shirane (2008b), 2, 113-114
  59. ^ Federico (2005), 594
  60. ^ McCullough (1990), 16
  61. ^ Shirane (2008b), 448
  62. ^ de Mulhern (1994), 262
  63. ^ McCullough (1990), 9
  64. ^ de Shively (1999), 445
  65. ^ Keene (1988), 75–79, 81–84
  66. ^ Adolphson (2007), 121-122
  67. ^ abc Keene (1988), 81–84
  68. ^ Shively (1990), 444
  69. ^ Henshall (1999), 27
  70. ^ McCullough (1999), 9
  71. ^ de Bowring (2004), 79
  72. ^ Bowring (2004), 12
  73. ^ citado en Lillehoj (2007), 110
  74. ^ Frédéric (2005), 238
  75. Lillehoj (2007), 110–113
  76. ^ Lillehoj, 108-109
  77. ^ Geczy (2008), 13
  78. ^ abc Shirane (2008a), 1–2
  79. ^ Keene (1999), 508
  80. ^ de Mulhern (1994), 264
  81. ^ "Feminista japonesa adornará yenes" . (11 de febrero de 2009). CBSNews.com. Consultado el 11 de agosto de 2011.
  82. ^ Kondansha (1983), 269
  83. ^ McCormick (2003), 54-56

Fuentes

  • Adolfson, Michael; Kamens, Edward y Matsumoto, Stacie. Heian Japón: centros y periferias . (2007). Honolulu: Hawái ARRIBA. ISBN  978-0-8248-3013-7
  • Aston, William . Una historia de la literatura japonesa . (1899). Londres: Heinemann.
  • Bowring, Richard John (ed.). "Introducción". en El diario de Lady Murasaki (1996). Londres: Penguin. ISBN 978-0-14-043576-4 
  • Bowring, Richard John (ed.). "El contexto cultural". En El cuento de Genji (2004). Cambridge: Cambridge UP. ISBN 978-0-521-83208-3 
  • Frédéric, Louis. Enciclopedia japonesa . (2005). Cambridge, MA: Harvard UP. ISBN 978-0-674-01753-5 
  • Geczy, Adam. Arte: historias, teorías y excepciones . (2008). Londres: Oxford International Publishers. ISBN 978-1-84520-700-7 
  • Inge, Thomas. "Lady Murasaki y el arte de la ficción". (Mayo de 1990) Atlantic Review . (55). 7–14.
  • Henshall, Kenneth G. Una historia de Japón . (1999). Nueva York: St. Martin's. ISBN 978-0-312-21986-4 
  • Enciclopedia Kodansha de Japón . (1983) Nueva York: Kodansha. ISBN 978-0-87011-620-9 
  • Keene, Donald . Semillas en el corazón: literatura japonesa desde los primeros tiempos hasta finales del siglo XVI . (1999). Nueva York: Columbia University Press. ISBN 978-0-231-11441-7 
  • Keene, Donald. Los placeres de la literatura japonesa . (1988). Nueva York: Columbia University Press. ISBN 978-0-231-06736-2 
  • El libro de Japón: una guía de bolsillo completa (2004). Nueva York: Kodansha International. ISBN 978-4-7700-2847-1 
  • Lillehoj, Elizabeth. Perspectivas críticas sobre el clasicismo en la pintura japonesa, 1600-17 . (2004). Honolulu: Hawaii UP. ISBN 978-0-8248-2699-4 
  • Lockard, Craig. Sociedades, redes y transiciones, volumen I: hasta 1500: una historia global . (2008). Boston: Wadsworth. ISBN 978-1-4390-8535-6 
  • Mason, RHP y Caiger, John Godwin. Una historia de Japón (1997). North Clarendon, Vermont: Tuttle Publishing. ISBN 978-0-8048-2097-4 
  • McCormick, Melissa. " Genji va al Oeste: El álbum de Genji de 1510 y la visualización de la corte y el capital". (Marzo de 2003). Art Bulletin . (85). 54–85
  • McCullough, Helen . Prosa clásica japonesa: una antología . (1990). Stanford, California: Stanford, Universidad de Stanford. ISBN 978-0-8047-1960-5 
  • Mostow, Joshua. "Lengua materna y escritura paterna: la relación entre Sei Shonagon y Murasaki Shikibu". en Copeland, Rebecca L. y Ramirez-Christensen Esperanza (eds). La trama padre-hija: mujeres literarias japonesas y la ley del padre . (2001). Honolulu: Hawaii UP. ISBN 978-0-8248-2438-9 
  • Mulhern, Chieko Irie. Heroica con gracia: mujeres legendarias de Japón . (1991). Armonk NY: ME Sharpe. ISBN 978-0-87332-527-1 
  • Mulhern, Chieko Irie. Escritoras japonesas: un libro de consulta biocrítico . (1994). Westport, CT: Greenwood Press. ISBN 978-0-313-25486-4 
  • Pérez, Louis G. La historia de Japón . (1990). Westport, CT: Greenwood Press. ISBN 978-0-313-30296-1 
  • Puette, William J. La historia de Genji: guía del lector . (1983). North Clarendon VT: Tuttle Publishing. ISBN 978-0-8048-3331-8 
  • Reschauer, Edwin . Japón: la historia de una nación . (1999). Nueva York: McGraw-Hill. ISBN 978-0-07-557074-5 
  • Shirane, Haruo. El puente de los sueños: una poética de "El cuento de Genji ". (1987). Stanford CA: Stanford UP. ISBN 978-0-8047-1719-9 
  • Shirane, Haruo. Imaginando la historia de Genji: medios, género y producción cultural . (2008a). Nueva York: Columbia UP. ISBN 978-0-231-14237-3 
  • Shirane, Haruo. Literatura tradicional japonesa: una antología, desde 1600 . (2008b). Nueva York: Columbia UP. ISBN 978-0-231-13697-6 
  • Shively, Donald y McCullough, William H. La historia de Japón en Cambridge: Japón Heian (1999). Cambridge UP. ISBN 978-0-521-22353-9 
  • Tsunoda, Bunei. "Nombre real de Murasahiki Shikibu". Kodai Bunka (Cultura antigua) . (1963) (55). 1–27.
  • Ueno, Chizuko. La familia moderna en Japón: su ascenso y caída . (2009). Melbourne: Transpacific Press. ISBN 978-1-876843-56-4 
  • Waley, Arthur . "Introducción". En Shikibu, Murasaki, The Tale of Genji: A Novel in Six Parts . Traducido por Arthur Waley. (1960). Nueva York: Modern Library.
  • Medios relacionados con Murasaki Shikibu en Wikimedia Commons
  • Logotipo de WikisourceObras de o sobre Murasaki Shikibu en Wikisource
  • Citas relacionadas con Murasaki Shikibu en Wikiquote
  • Templo Rozan-ji, Kioto
  • Obras de Murasaki Shikibu en el Proyecto Gutenberg
  • Obras de Murasaki Shikibu en la Biblioteca Abierta
  • Obras de Murasaki Shikibu en LibriVox (audiolibros de dominio público)
  • Exposición: La historia de Genji, un clásico japonés iluminado en el Museo Metropolitano de Arte, del 5 de marzo al 16 de junio de 2019
Obtenido de "https://es.wikipedia.org/w/index.php?title=Murasaki_Shikibu&oldid=1250352648"