Este artículo necesita citas adicionales para su verificación . ( enero de 2009 ) |
En las lenguas germánicas , los verbos débiles son, con diferencia, el grupo más numeroso de verbos y, por tanto, suelen considerarse la norma (los verbos regulares ). Se distinguen de los verbos fuertes germánicos por el hecho de que su forma en pasado está marcada por una flexión que contiene un sonido /t/ , /d/ o /ð/ (como en español I walk~I went ) en lugar de por un cambio de la vocal raíz del verbo (como en español I rise~I rose ).
Mientras que los verbos fuertes son el grupo de verbos más antiguo del germánico, con origen en el indoeuropeo , los verbos débiles surgieron como una innovación en el protogermánico . Originalmente, los verbos débiles consistían en verbos nuevos acuñados a partir de sustantivos preexistentes (por ejemplo, el sustantivo nombre se convirtió en el verbo nombrar ), o acuñados a partir de verbos fuertes para expresar el sentido de causar la acción denotada por ese verbo fuerte (por ejemplo, el verbo fuerte levantarse se convirtió en el verbo débil levantar ).
Sin embargo, con el tiempo, los verbos débiles se han convertido en la forma normal de los verbos en todas las lenguas germánicas, y la mayoría de los verbos fuertes se han reasignado a la clase débil. Por ejemplo, en inglés antiguo, el verbo to lock ( lūcan ) era fuerte (tiempo presente ic lūce 'yo encierro', tiempo pasado ic lēac 'yo encerré'), pero ahora se ha vuelto débil. Esta transición está en curso. Por ejemplo, el verbo inglés to cleave existe actualmente tanto en una forma fuerte conservadora (tiempo pasado I clove ) como en una forma débil innovadora (tiempo pasado I cleave ).
En las lenguas germánicas, los verbos débiles forman sus pretéritos y participios pasados mediante un sufijo dental , una flexión que contiene un sonido /t/ o /d/ o similar. (A efectos comparativos, se hará referencia a ellos como dental, pero en algunos de los idiomas, incluidas la mayoría de las variedades de inglés, /t/ y /d/ son alveolares en cambio). En todas las lenguas germánicas, las formas de pretérito y participio pasado de los verbos débiles se forman a partir de la misma raíz.
Infinitivo | Pretérito | |
---|---|---|
Inglés (regular) | amar | amado |
Reír | se rio | |
Inglés (irregular) | decir | dicho |
Para enviar | enviado | |
comprar | compró | |
Para establecer | colocar | |
Alemán | amar (amor) | amor |
traer (traer) | Brachte- |
Históricamente, la pronunciación del sufijo en la gran mayoría de los verbos débiles (las cuatro clases) era [ð] pero, en la mayoría de las fuentes que tratan el protogermánico , se escribe ⟨d⟩ por convención. En las lenguas germánicas occidentales , el sufijo se endureció a [d] , pero siguió siendo una fricativa en las otras lenguas germánicas tempranas ( gótico y, a menudo, en nórdico antiguo ).
En el idioma inglés , el dental es una / d / después de una consonante sonora ( loved ) o vocal ( layed ), una / t / después de una consonante sorda ( raught ), y / ɪd / después de las dentales /alveolares / t / y / d / mismas , pero el inglés usa la ortografía del sufijo ⟨ed⟩ independientemente de la pronunciación, con la excepción de algunos verbos con ortografías irregulares. [a]
En holandés , /t/ y /d/ se distribuyen como en inglés siempre que haya una vocal siguiente . Cuando no hay vocal siguiente, la ensordecimiento terminal conduce a la universal /t/ . Sin embargo, el holandés todavía distingue entre las grafías con ⟨d⟩ y ⟨t⟩ incluso en posición final: consulte la regla 't kofschip .
En afrikáans , que desciende del holandés, el tiempo pasado ha caído en desuso y el participio pasado se marca únicamente con el prefijo ge- . Por lo tanto, el sufijo ha desaparecido junto con las formas que lo contenían originalmente.
En alemán, la dental siempre es /t/ y siempre se escribe ⟨t⟩ debido a la tercera fase del cambio consonántico del alto alemán (d→t).
En el bajo alemán , la terminación dental del pretérito era originalmente /d/ o /t/ , según la raíz del verbo. Sin embargo, la terminación ha caído en desuso en la pronunciación, a partir del siglo XVII, cuando el pretérito se escribía con la terminación -er que representaba el sonido [ɐ] , que ya era el último remanente de las antiguas terminaciones -de y -te del bajo alemán medio. Ahora, los únicos verbos del bajo alemán que aún muestran un remanente de una terminación dental son leggen , que tiene el pretérito leed , y el verbo hebben , que tiene harr con la antigua terminación r del dental del bajo alemán medio.
En islandés , la dental era originalmente una fricativa dental sonora /ð/ . Se conserva como tal después de vocales, fricativas sonoras y /r/, pero se ha endurecido a una oclusiva /d/ después de nasales y /l/ . Se ha ensordecido a /t/ después de consonantes sordas y en algunos otros casos (en la mayoría de los textos en nórdico antiguo, la alternancia ya se encuentra en raíces fuertes, pero las ligeras conservan /ð/ ). Además, el contraste de sonoridad entre /d/ y /t/ ha sido reemplazado en el islandés moderno por un contraste de aspiración , que puede no realizarse fonéticamente en todas las posiciones relevantes.
La situación del noruego primitivo era similar a la del islandés, pero la intervocálica /ð/ acabó desapareciendo. En los verbos en los que permanece, la dental es /t/ o /d/ , según la clase de conjugación y el dialecto . Se escribe de acuerdo con ello. En nynorsk , puede ser diferente en el pretérito y el participio pasado.
El sueco tiene una situación similar a la del noruego, pero la grafía conserva la grafía dental, incluso entre vocales. Algunas grafías informales indican la pérdida de una grafía dental, como en sa ("dijo") de la grafía estándar sade .
En protogermánico había siete tipos de verbos débiles, cinco de los cuales eran significativos, aunque normalmente se agrupan en cuatro clases, según el sistema conjugativo del gótico.
Los verbos de clase I en realidad constan de tres clases en protogermánico :
Una pequeña clase de verbos no tenía sufijo en el presente ni en el pasado (excepto la -d- o la -t- de todos los verbos débiles). Esta clase tenía solo tres miembros:
Una pequeña clase de verbos tenía el sufijo -j- en el presente y ningún sufijo en el pasado. Esta clase tenía solo cinco miembros en protogermánico:
Se decía que los verbos de esta clase sufrían rückumlaut ("diéresis inversa") en el pasado, ya que la diéresis que ocurre en el presente (desencadenada por la -j- ) se deshace o se "invierte" en el pasado (debido a la falta de la raíz -i- de la subclase [iii] que desencadena la diéresis ), lo que lleva a una vocal sin diéresis en el pasado.
Estos verbos también tienen alternancias de consonantes y vocales entre el presente y el pasado que se deben a cambios regulares de sonido pero que dan lugar a formas sorprendentemente diferentes en las lenguas germánicas históricas (por ejemplo, think , thought en tiempo pasado ). En concreto:
La clase siguió siendo pequeña en gótico, pero se expandió significativamente en los otros idiomas:
En el inglés antiguo tardío, otros verbos en -can se incorporaron a esta clase por analogía, pero manteniendo la diéresis, p. ej., bepǣcan "engañar", tiempo pasado bepǣhte , anteriormente bepǣcte , o wleccan "calentar", tiempo pasado wlehte , anteriormente wlecede . Al mismo tiempo, los verbos en -ccan se modificaron para seguir el mismo patrón, como en la nueva forma de tiempo pasado cwehte junto con la anterior cweahte .
Una gran clase de verbos tenían el sufijo -j- en el presente y -i- en el pasado, por ejemplo, el gótico satjan "poner" (inglés antiguo settan ) y sandjan "enviar" (inglés antiguo sendan ). Como se muestra en los cognados del inglés antiguo:
Esta clase se dividió en dos subclases en todas las lenguas germánicas antiguas, una que consistía en verbos de raíz corta y otra de verbos de raíz larga. La distinción entre las dos se debió originalmente a la Ley de Sievers , y se extendió debido a cambios como la geminación germánica occidental , que afectó a los verbos de raíz corta pero no a los de raíz larga. Las lenguas germánicas occidentales tenían una tercera subclase que consistía en verbos de raíz corta que terminaban en -r (por ejemplo, inglés antiguo erian "arar", nerian "salvar", styrian "remover"), debido a que no se produjo la geminación germánica occidental y la posterior pérdida de -j- .
El siguiente es un paradigma interlingüístico de un verbo de raíz corta de clase I * *gramjaną "enfadar" (gótico gramjan , nórdico antiguo gremja , alto alemán antiguo gremmen , sajón antiguo *gremmian , inglés antiguo gremman , frisón antiguo *gremma ). Tenga en cuenta que los verbos en sajón antiguo y frisón antiguo que se dan aquí no están comprobados, casi con certeza debido a la naturaleza pequeña de los respectivos corpus.
gótico | Nórdico antiguo | Alto alemán antiguo | Sajón antiguo | Inglés antiguo | Frisón antiguo | ||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Infinitivo | gramojan | Gremja | Gremmen | Gremmiano | Gremman | Grema | |
Presidente. | 1SG | gramática | Grem | Gremmu | Gremio | Granizo | Granizo |
2SG | gramojis | Gremr | gremis(t) | gremios | gremes(t) | El más terrible | |
3SG | gramojiþ | Gremit | Gremidioso | gremeþ | Gremet | ||
1 DU | Gramjos | — | |||||
2DU | grageas | ||||||
1PL | mermelada de gramo | Jugo de uva | gremmemēs (-ēn) | gremio | Gremmaþ | Granjero | |
2PL | gramojiþ | Gremidð | gruñón | ||||
3PL | gramática | Gremja | gremio | ||||
Pres. Asunto. | 1SG | gramática | Granizo | gremio (-ie) | Granizo | ||
3SG | gramática | gremio | |||||
2SG | gramática | Gremir | gremmēs(t) | gremios (-ias) | |||
1 DU | gramática | — | |||||
2DU | gramática | ||||||
1PL | gramática | Gremim | gremmēm (-ēn, -ēmēs) | Gremmiano | Gremmen | ||
2PL | gramática | Gremidð | gremmet | ||||
3PL | gramática | gremio | Gremmen | ||||
Pasado | 1SG | gramínea | abuela | gremita | gruñido | Gremede | |
3SG | gramínea | gradi | |||||
2SG | gramides | directorio de gramática | gremitōs(t) | Gremidós | gremedes(t) | El más cruel | |
1 DU | gramidēdu | — | |||||
2DU | gramidēduts | ||||||
1PL | gramidum | grǫmdum | gremitum (-un, -umēs) | Gremidun | gremedón | ||
2PL | gramidēduþ | grǫmduð | Gremitut | ||||
3PL | gramidedun | grǫmdu | Gremitún | ||||
Asunto pasado. | 1SG | gramidēdjáu | Gremda | gremiti (-ī) | Gremides | Gremede | |
3SG | gramidēdi | Gremdi | |||||
2SG | gramidedeis | Gremdir | gremitīs(t) | Gremides | |||
1 DU | gramidēdeiwa | — | |||||
2DU | gramidēdeits | ||||||
1PL | gramidēdeima | Gremdim (griego) | gremitīm (-īn, -īmēs) | Gremidin | gremeden | ||
2PL | gramidēdeiþ | Gremdið | Gremitīt (Gremitīt) | ||||
3PL | gramidēdeina | Gremdi | Gremitín | ||||
Imper. | 2SG | gramei | Grem | gremio | greme | ||
3SG | gramática | — | |||||
2DU | grageas | ||||||
1PL | mermelada de gramo | Jugo de uva | gremmemēs (-ēn) | — | |||
2PL | gramojiþ | Gremidð | gruñón | gremio | Gremmaþ | Granjero | |
3PL | gramática | — | |||||
Participio pres. | gramática | Gremjandi | Grementi | Gremmiando | Enormemente | Gremmand | |
Participio pasado | gramínea | * gramidr | Gigremit | Gremidioso | enfadado |
El siguiente es un paradigma interlingüístico de un verbo de clase I de raíz larga * *hauzijaną "oír" (gótico hausjan , nórdico antiguo heyra , alto alemán antiguo hōren , sajón antiguo hōrian , inglés antiguo hīeran , frisón antiguo hēra ).
gótico | Nórdico antiguo | Alto alemán antiguo | Sajón antiguo | Inglés antiguo | Frisón antiguo | ||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Infinitivo | casajan | Hola | Horen | Horian | hierano | hera | |
Presidente. | 1SG | casa | Hola | hora | horiu | aquí | aquí |
2SG | Casas | Hola | horis(t) | Horis | aquí(e)s(t) | hēr(i)st | |
3SG | casa | horit | Horid (horido) | aquí(e)þ | hēr(i)o | ||
1 DU | hausjos | — | |||||
2DU | casas | ||||||
1PL | jamón casero | rumrón | hōremēs (-ēn) | Horiad | Hīeraþ | herat | |
2PL | casa | heyrið | Horet | ||||
3PL | casa | Hola | hoy | ||||
Pres. Asunto. | 1SG | casa de campo | casa | hōria (-ie) | aquí | hēri (-e) | |
3SG | casa de campo | Hola | |||||
2SG | casas | Hola | hora(s) | horias (-ias) | |||
1 DU | casa de campo | — | |||||
2DU | casas de huéspedes | ||||||
1PL | casajaima | heyrim | hōrēm (-ēn, -ēmēs) | Horian | aquí | hēri (-e) | |
2PL | casa de campo | heyrið | Horet | ||||
3PL | casa de campo | Hola | Horen | ||||
Pasado | 1SG | casada | Heirda | Horta | Horda | aquí | manada |
3SG | casada | heyrði | |||||
2SG | casas | heyrðir | hortos(t) | hordos | más allá(t) | más amado | |
1 DU | casa de huéspedes | — | |||||
2DU | casas adosadas | ||||||
1PL | casa de huéspedes | heyrðum | hortum (-un, -umēs) | Hordún | hierdon | herdon | |
2PL | casa de huéspedes | Hola | Hortut | ||||
3PL | casa de huéspedes | heyrðu | Hortun | ||||
Asunto pasado. | 1SG | casa de huéspedes | Heirda | horti (-ī) | Hordi | aquí | manada |
3SG | casa de huéspedes | heyrði | |||||
2SG | casa de huéspedes | heyrðir | hortis(t) | hordas | |||
1 DU | casa de huéspedes | — | |||||
2DU | casas de huéspedes | ||||||
1PL | casasidedeima | heyrðim | hōrtīm (-īn, -īmēs) | Hordin | herden | manada | |
2PL | casa de huéspedes | heyrðið | Hortīt (hortito) | ||||
3PL | casa de huéspedes | heyrði | Hortin | ||||
Imper. | 2SG | casa | Hola | hori | aquí | aquí | |
3SG | casa de huéspedes | — | |||||
2DU | casas | ||||||
1PL | jamón casero | rumrón | hōremēs (-ēn) | — | |||
2PL | casa | heyrið | Horet | Horiad | Hīeraþ | herat | |
3PL | casa de campo | — | |||||
Participio pres. | casas adosadas | Heyrandi | Horenti | Horiand | jerenza | herand (herandés) | |
Participio pasado | casa | heyrðr | gihorit | Horid (horido) | alquilado | aquí |
Los verbos de clase II se formaban con un sufijo -ō- . En las lenguas germánicas occidentales del norte, a veces aparece un sufijo extendido alternativo -ōja- en las formas no pasadas, por ejemplo, el infinitivo del inglés antiguo -ian < *-ōjan .
Lo que sigue es un paradigma translingüístico de * *laþōną "invitar" (gótico laþōn , nórdico antiguo laða , alto alemán antiguo ladōn, lathōn , sajón antiguo lathian [-ōjan] , ladian [-ōjan] , inglés antiguo laþian , frisón antiguo lathia ).
gótico | Nórdico antiguo | Alto alemán antiguo | Sajón antiguo | Inglés antiguo | Frisón antiguo | ||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Infinitivo | laþōn | Lada | ladón, latón | lathian (-ōjan), ladian (-ōjan) | laþiano | listón | |
Presidente. | 1SG | Laþo | ladōm (-ōn), lathōm (-ōn) | latón, ladón | chica | torno | |
2SG | Laþos | Laðar | lado(t), lath(t) | Latos, lados | último | más duro (-más) | |
3SG | laþōþ | ladōt, lathōt | lathōd, ladōd | Laþaþ | listón | ||
1 DU | Laþos | — | |||||
2DU | laþōts | ||||||
1PL | Laþom | Lǫðum | ladōmēs (-ōn), lathōmēs (-ōn) | lathōd (-ōjad), ladōd (-ōjad) | Laþiaþ | listón | |
2PL | laþōþ | Ladrón | ladōt, lathōt | ||||
3PL | laþōnd | Lada | ladonto, latonto | ||||
Pres. Asunto. | 1SG | Laþo | lado, listón | lathō (-ōja), lado (-ōja) | chica | torno | |
3SG | Ladoi | ||||||
2SG | Laþos | Laðir (Ladoir) | lado(t), lath(t) | lathōs (-ōjes), ladōs (-ōjes) | |||
1 DU | Laþōwa | — | |||||
2DU | laþōts | ||||||
1PL | Laþōma | Ladrón | ladōm (-ōn, -ōmēs), lathōm (-ōn, -ōmēs) | latón, ladón | Laþien | torno | |
2PL | laþōþ | Ladrón | ladōt, lathōt | ||||
3PL | laþōna | Ladoi | ladón, latón | ||||
Pasado | 1SG | Laþōda | Laðaða | ladōta, lathōta | lathōda, ladōda | Laþode | listón |
3SG | Laðaði | ||||||
2SG | laþōdēs | Laðaðir (Laðadair) | ladotōs(t), lathōtōs(t) | lathodos, ladodos | laþodest | * más latha | |
1 DU | Laþōdēdu | — | |||||
2DU | laþōdēduts | ||||||
1PL | Laþōdēdum | Lǫðuðum | ladōtum (-un, -umēs), lathōtum (-un, -umēs) | lathōdun, ladodun | Laþodon | Latadon | |
2PL | laþōdēduþ | Lǫðuðuð | ladōtut, lathōtut | ||||
3PL | laþōdēdun | Lǫðuðu | ladōtun, lathōtun | ||||
Asunto pasado. | 1SG | laþōdēdjáu | Laðaða | ladōti (-ī), lathōti (-ī) | lathōda, ladōda | Laþode | * listón |
3SG | Laþodēdi | Laðaði | |||||
2SG | laþōdēdeis | Laðaðir (Laðadair) | ladōtīs(t), lathōtīs(t) | lathodos, ladodos | |||
1 DU | Laþōdēdeiwa | — | |||||
2DU | laþōdēdeits | ||||||
1PL | Laþōdēdeima | laðaðim | ladōtīm (-īn, -īmēs), lathōtīm (-īn, -īmēs) | lathōdun, ladodun | Laþoden | listón | |
2PL | laþōdēdeiþ | laðaðið | ladōtīt, lathōtīt | ||||
3PL | laþōdēdeina | Laðaði | ladōtin, lathōtin | ||||
Imper. | 2SG | Laþo | Lada | lado, listón | Lato, lado | Laþa | * lata |
3SG | laþōdáu | — | |||||
2DU | laþōts | ||||||
1PL | Laþom | Lǫðum | ladōmēs (-ōn), lathōmēs (-ōn) | — | |||
2PL | laþōþ | Ladrón | ladōt, lathōt | lathōd, ladōd | Laþiaþ | * listón | |
3PL | laþōndáu | — | |||||
Participio pres. | laþōnds | Laðandi (Laðandi) | ladonti, lathonti | lathōnd (-ōjand), ladōnd (-ōjand) | laþiende | listón(i)ande | |
Participio pasado | laþōþs | Laðaðr | ladōt, lathōt | lathōd, ladōd | Laþod (Lavado) | listón |
Lo que se conoce como "Clase III" eran en realidad dos clases separadas en protogermánico:
Las historias de esta clase en las distintas lenguas germánicas son bastante variadas:
Un ejemplo es el verbo estativo reconstruido como protogermánico * *habjaną "tener", pasado indicativo tercera persona singular * habdē :
Sólo cuatro verbos estativos sobreviven como verbos de clase III en las lenguas germánicas occidentales del norte (es decir, inglés antiguo, sajón antiguo, frisón antiguo y bajo franconio antiguo ):
Sin embargo, hay cinco verbos más que aparecen como verbos de clase III en alto alemán antiguo, gótico y/o nórdico antiguo que también tienen restos de la conjugación estativa en una o más lenguas germánicas occidentales del norte:
Los verbos de clase IV se formaban con un sufijo -nan , p. ej., fullnan en gótico "llegar a ser pleno". El tiempo presente se conjugaba como un verbo fuerte, por ejemplo, fullna en gótico, fullnis, fullniþ , etc. El tiempo pasado se conjugaba con el sufijo -nō- , p. ej., fullnōda en gótico, fullnōdēs , etc. Esta clase desapareció en otras lenguas germánicas; sin embargo, un número significativo de verbos afines aparecen como verbos de clase II en nórdico antiguo y como verbos de clase III en alto alemán antiguo. Esta clase tiene semántica fientiva, es decir, " llegar a ser X ", donde X es un adjetivo o un participio pasado de un verbo.
Nótese que los dos últimos son deverbales aunque la raíz subyacente es adjetival porque se forman a partir de otros verbos (que a su vez se forman a partir de adjetivos).
La gran mayoría de los verbos de clase IV parecen ser deverbales. Los verbos de clase IV derivados de verbos débiles mantienen la misma forma de raíz que el verbo débil subyacente. Sin embargo, los verbos de clase IV derivados de verbos fuertes adoptan el ablaut del participio pasado, por ejemplo:
En las lenguas modernas, las diversas clases se han nivelado en su mayoría en una única clase productiva. El islandés, el noruego y el frisón han conservado dos clases productivas de verbos débiles. (En frisón, además de la clase con -de , hay una clase de verbos je- , donde el sufijo dental ha desaparecido, es decir, -je < -iad ). El alemán suizo también tiene dos tipos de verbos débiles, descendientes de la Clase I y las Clases II y III, respectivamente, de verbos débiles del alto alemán antiguo y marcados con -t y -et , respectivamente, en el participio pasado . [1]
En la historia del inglés ocurrieron los siguientes cambios:
En el inglés moderno, sólo queda un paradigma débil y productivo, derivado de la clase II. Aún persisten varios verbos de la clase I, por ejemplo:
Como muestra la lista anterior, aunque sólo existe una clase productiva de verbos débiles, hay muchos verbos débiles "irregulares" que no siguen el paradigma de esta clase. Además, el paradigma regular en inglés no es unitario, sino que de hecho se divide en subclases tanto en la lengua escrita como en la hablada, aunque de diferentes maneras:
Ambas características se dan de manera similar en la mayoría o en todas las lenguas germánicas modernas. En el alemán moderno, por ejemplo, los descendientes de la subclase original (ii) de la clase I siguen siendo irregulares (p. ej., denken [dachte] "pensar", brennen [brannte] "quemar"), y las subclases del paradigma del verbo productivo están formadas por verbos que terminan en -eln o -ern y en -ten o -den , entre otros.
Una de las conjugaciones regulares de verbos débiles es la siguiente.
Inglés | Frisia occidental | Holandés | Bajo alemán | Alemán | ||
---|---|---|---|---|---|---|
Infinitivo | trabajar | trabajo duro | leer | trabajar | cautiverio | trabajar |
Presente | Yo trabajo, tú trabajas, él trabaja, nosotros trabajamos, vosotros trabajáis, ellos trabajan. | ik wurkje do wurkest hy wurket wy wurkje jim wurkje hja wurkje | ik lear do learst hy leart wy leare jim leare hja leare | ik werk jij werkt; ¿Trabajas jij? hij werkt wij werken jullie werken zij werken | ik wark du warks(t) he warkt wi warkt ji warkt se warkt | ich werke du werkst er werkt wir werken ihr werkt sie werken |
Pretérito | Yo trabajé, tú trabajaste, él trabajó, nosotros trabajamos, vosotros trabajasteis, ellos trabajaron. | ik wurke do wurkest hy wurke wy wurken jim wurken hja wurken | ik learde do leardest hy learde wy learden jim learden hij learden | ik werkte jij werkte hij werkte wij werkten jullie werkten zij werkten | ik wark du warks(t) he warkt wi warken ji warken se warken | ich werkte du werktest er werkte wir werkten ihr werktet sie werkten |
Participio pasado | trabajó | trabajo duro | Liderar | trabajado | (ge)venta | trabajado |
danés | Bokmål noruego | sueco | Nynorsk noruego | islandés | Islas Feroe | |
---|---|---|---|---|---|---|
Infinitivo | Virgo | Verka | verka/verke | Verka | Virka 1 | |
presente | jeg virker du virker han virker vi virker I virker de virker | jag verkar du verkar han verkar vi verkar ni verkar de verkar | ég verka þú verkar hann verkar við verkum þið verkið þeir verka | por ejemplo, virki tú virkar hann virkar vit virka tit virka teir virka | ||
Pretérito | jeg virkede du virkede han virkede vi virkede I virkede de virkede | jeg virket/virka du virket/virka han virket/virka vi virket/virka dere virket/virka de virket/virka | jag verkade du verkade han verkade vi verkade ni verkade de verkade | por ejemplo, verka du verka han verka vi/me verka de verka dei verka | ég verkaði þú verkaðir hann verkaði við verkuðum þið verkuðuð þeir verkuðu | por ejemplo, virkaði tú virkaði hann virkaði vit virkaðu tit virkaðu teir virkaðu |
Participio pasado | Virgo | virket/virka | Verkat | Verka | verkað | Virkaður |
Los verbos débiles deben contrastarse con los verbos fuertes , que forman sus tiempos pasados mediante ablaut (gradación vocálica: sing - sang - sung ). La mayoría de los verbos en las primeras etapas de las lenguas germánicas eran fuertes. Sin embargo, como el sistema de ablaut ya no es productivo excepto en casos raros de analogía, casi todos los verbos nuevos en las lenguas germánicas son débiles, y la mayoría de los verbos fuertes originales se han vuelto débiles por analogía.
Como ejemplo del proceso bastante común de que los verbos originalmente fuertes se vuelvan débiles, podemos considerar el desarrollo del verbo fuerte del inglés antiguo scūfan al inglés moderno shove :
Cientos de verbos débiles en inglés contemporáneo se remontan a los verbos fuertes del inglés antiguo.
En algunos casos, un verbo se ha debilitado en el pretérito pero no en el participio y puede considerarse "semifuerte" (no es un término técnico). El holandés tiene varios ejemplos:
Un ejemplo en inglés es:
A menudo, el antiguo participio fuerte puede sobrevivir como adjetivo mucho tiempo después de haber sido reemplazado por una forma débil en las construcciones verbales. El adjetivo inglés molten es un antiguo participio fuerte de melt , que ahora es un verbo puramente débil con el participio melted . El participio gebacken del verbo alemán backen (hornear), está siendo reemplazado gradualmente por gebackt , pero el adjetivo siempre es gebacken (horneado).
El proceso inverso es muy raro y también puede ser parcial, produciendo verbos "semifuertes" como en show shown shown (originalmente un verbo débil con su participio modelado en sown ).
Los verbos débiles que desarrollan formas fuertes suelen ser inestables. Un ejemplo típico es el alemán fragen (preguntar), que históricamente es débil y sigue siendo débil en el alemán estándar. Sin embargo, durante un tiempo en el siglo XVIII, las formas fragen, frug, gefragen por analogía con, por ejemplo, tragen (llevar) también se consideraban aceptables en el estándar. Sobreviven hoy (junto con un tiempo presente frägt ) en el regiolecto renano y los dialectos subyacentes. En holandés, el nuevo pasado fuerte vroeg del cognado vragen es estándar hoy, pero su participio pasado es débil gevraagd (aunque algunos dialectos sí tienen gevrogen ).
La conjugación débil de los verbos es una innovación del protoindoeuropeo (a diferencia de los verbos fuertes más antiguos, cuya base se remonta al protoindoeuropeo ). Mientras que los verbos primarios (los heredados del PIE) ya tenían una forma perfecta basada en ablaut que era la base del pretérito fuerte germánico, los verbos secundarios (los derivados de otras formas después de la disolución del PIE) tenían que formar un pretérito de otra manera, lo que hizo necesaria la creación de la conjugación débil.
La gran mayoría de los verbos débiles son secundarios o derivados. Los dos tipos principales de verbos derivados eran los denominativos y los deverbativos. Un verbo denominativo es aquel que se ha creado a partir de un sustantivo. El denominativo en indoeuropeo y en el germánico temprano se formaba añadiendo un sufijo temático ablativo *-y é ⁄ ó - a un sustantivo o adjetivo. Esto dio origen a verbos como el gótico namnjan 'nombrar'.
Una subclase significativa de verbos débiles de la Clase I son los verbos causativos (deverbales) . Se forman de una manera que refleja una herencia directa de la clase de verbos causativos PIE. Los causativos PIE se formaban añadiendo un afijo acentuado -éy- al grado o de un verbo no derivado. En protogermánico, los causativos se forman añadiendo un sufijo -j/ij- (el reflejo de PIE -éy- ) al ablaut del tiempo pasado (en su mayoría con el reflejo de PIE o -grade) de un verbo fuerte (el reflejo de los verbos no derivados PIE), con la sonorización de la Ley de Verner aplicada (el reflejo del acento PIE en el sufijo -éy- ):
Esencialmente, todos los verbos formados de esta manera se conjugaron como verbos débiles de Clase I.
Este método de formación de verbos causativos ya no es productivo en las lenguas germánicas modernas, pero quedan muchos vestigios. Por ejemplo:
En algunos casos, los cambios fonológicos o semánticos dificultan el reconocimiento de los pares. Por ejemplo:
Hay verbos primarios que datan del indoeuropeo que se conjugaron débilmente porque no podían adoptar el pretérito perfecto, incluidos verbos que tenían grado cero de la raíz en el presente y, por lo tanto, no podían mostrar la distinción de ablaut necesaria para un pretérito fuerte. Ese fue el caso de los verbos góticos waurkjan "trabajar, crear", bugjan "comprar" y sokjan "buscar".
Los verbos en pretérito-presente son verbos primarios en los que se perdió el presente PIE y se le dio al perfecto un significado presente. Necesitaban un nuevo tiempo pasado, que siguiera el patrón débil.
La mayoría de los préstamos de otras lenguas al germánico fueron débiles, pero no siempre fue así: por ejemplo, *skrībaną 'escribir' del latín scrībō .
El origen del sufijo dental es incierto. Quizás la teoría más aceptada es que evolucionó a partir de una construcción perifrástica con el verbo *dōną para hacer : germánico * * lubō-dē- ("amar-hizo") > * lubōdē- > inglés antiguo lufode > amó o * * salbō-dē- ("salve-hizo", es decir, "poner ungüento") > * * salbōdē- > inglés antiguo sealfode > salved . Eso sería análogo a do-support en inglés moderno: I did love , I did salve .
La raíz común del PIE * dʰeh₁-, que significa 'hacer', era una raíz aoristo y, por lo tanto, no tenía un perfecto. Sin embargo, tenía un presente reduplicante. El imperfecto de la raíz, que completaba el pasado simple en germánico, es probablemente el origen del sufijo dental.
Origen perifrástico del sufijo dental | PIE imperfecto de "hacer" | Pasado protogermánico de "do" | Terminación gótica del pretérito débil |
---|---|---|---|
Singular | * dʰe-dʰéh₁-m | * dedǭ | -de |
* dʰe-dʰéh₁-s | * dedez | -des | |
* dʰe-dʰéh₁-t | * dede | -de | |
Plural | * dʰe-dʰh₁-m̥é | * dedum | -dedum |
* dʰe-dʰh₁-té | * dédd → * dēdud (por analogía) | -dēduþ | |
* dʰe-dʰh₁-n̥t | * dedun | -dēdun |
Esta opinión no está exenta de objeciones: [ cita requerida ]
Las objeciones a veces se responden de la siguiente manera: [ cita requerida ]
Otra teoría es que proviene de una terminación de participio pasado, un * -daz final del PIE * -tos (compárese con el latín amatus ), al que se le agregaron terminaciones personales en una etapa posterior. Sin embargo, esa teoría también es cuestionada debido a su incapacidad para explicar todos los hechos.
Según Hill (2010), las terminaciones que en singular no muestran reduplicación en ninguna lengua germánica, continúan el subjuntivo PIE del aoristo raíz.
El término "verbo débil" fue acuñado originalmente por Jacob Grimm , quien solo lo aplicó a la filología germánica. Sin embargo, el término a veces se aplica a otros grupos lingüísticos para designar fenómenos que no son realmente análogos. Por ejemplo, los verbos irregulares hebreos a veces se denominan verbos débiles porque uno de sus radicales es débil. Véase flexión débil .