Cultura de Túnez

Fundación Nacional, Beit El-Hikma, Túnez-Cartago

La cultura tunecina es el resultado de más de tres mil años de historia y de una importante afluencia multiétnica . La antigua Túnez fue una importante civilización que atravesó la historia; diferentes culturas, civilizaciones y múltiples dinastías sucesivas contribuyeron a la cultura del país a lo largo de los siglos con distintos grados de influencia. Entre estas culturas se encontraban la cartaginesa (su civilización nativa), la romana ( romanos africanos ), la vándala , la judía , la cristiana , la árabe , la islámica , la turca y la francesa , además de la nativa amazigh . Esta mezcla única de culturas convirtió a Túnez , con su ubicación geográfica estratégica en el Mediterráneo, en el núcleo de varias civilizaciones del Mare Nostrum .

La historia de Túnez revela este rico pasado en el que se sucedieron diferentes culturas mediterráneas. Tras la República Cartaginesa , llegó el Imperio Romano , que dejó una huella duradera en el territorio con diversos monumentos y ciudades como el Anfiteatro de El-Jem y el yacimiento arqueológico de la antigua ciudad de Cartago , catalogado como Patrimonio de la Humanidad , uno de los ocho que se encuentran en Túnez.

Después de algunos siglos de presencia del cristianismo, representado por la Iglesia de África , la conquista árabe islámica transformó todo el país y fundó una nueva ciudad llamada Al-Qayrawan , un reconocido centro de actividades religiosas e intelectuales.

Reconstrucción de un baño de vapor tradicional

Con la anexión de Túnez por parte del Imperio otomano , el centro de poder se trasladó de Túnez a Estambul . Este cambio de poder permitió al gobierno local de la nueva provincia otomana obtener mayor independencia, que se mantuvo hasta la institución del Protectorado francés (que más tarde se consideró una ocupación). El protectorado introdujo elementos de la cultura francesa .

Los elementos importantes de la cultura tunecina son diversos y representan un patrimonio único y mixto. Este patrimonio se puede experimentar de primera mano en museos como el Bardo , la arquitectura urbana como Sidi Bou Said o la medina de Túnez , la gastronomía como los quesos y croissants franceses, la música que refleja influencias otomanas y otros aspectos de la cultura tunecina.

Diversidad cultural

Amuleto tunecino

La Encyclopédie 360 ​​describe a Túnez como un país que "no ha desarrollado un arte verdaderamente original", pero que está "fuertemente marcado por diversas influencias y está impregnado de monumentos que ilustran las diversas etapas de su historia". [1] En su estudio de tesis sobre la política cultural en Túnez, Rafik Said ha reflexionado sobre que "esta área relativamente pequeña ha producido estados, superposición de culturas y una confrontación de morales y doctrinas a lo largo de su historia". [2] Janice Rhodes Deledalle se ha referido a Túnez como "cosmopolita" y ha dicho que "Túnez no puede considerarse en la categoría de otras colonias", debido a la diversidad de culturas arraigadas en el patrimonio de Túnez a lo largo de los siglos. [3]

Historia

La vida cultural de Túnez se remonta a tiempos prehistóricos, como lo demuestran los dólmenes cerca de Bou Salem y los grabados rupestres del Sahara tunecino . El Hermaïon de El Guettar, descubierto cerca de la ciudad de El Guettar en el sur, es la muestra religiosa más antigua que se ha descubierto.

La era naciente de la historia cultural tunecina estuvo marcada por influencias cartaginesas, incluidas las fenicias y griegas . Hay mucha evidencia de obras de arte y vidrio fenicios y occidentales encontrados en tumbas púnicas, en particular en máscaras que los fenicios usaban para expulsar a los malos espíritus o demonios de la muerte con sus decoraciones, como los motivos de loto encontrados en muchos objetos o en los edificios de diseño artístico. Las pinturas y esculturas de las tapas de los sarcófagos de la necrópolis de Cartago y El Alia, la arquitectura del mausoleo de Dougga se caracterizan por la influencia combinada de Grecia y Egipto. [1] Además, encontramos un rastro de influencias helénicas superpuestas a la cultura romana y púnica. En la escultura encontrada en Túnez, ha habido una evolución distintiva, casi simbólica hacia un estilo que es una perfección representativa e idealizada de un cuerpo, estado, etc. La cerámica griega también es emulada, y es un hecho que se emplearon alfareros de Grecia para producir objetos en Cartago.

Panorama de Dougga

Las obras de la Túnez romana no difieren mucho de las de Europa. Entre las que nos han llegado se encuentran Thuburbo Majus , Gigthis, el anfiteatro de El Jem , la capital de Dougga, las Termas de Antonino en Cartago y el Arco del Triunfo de Caracalla. [ ¿Dónde? ] Posteriormente, cuando se fundó el cristianismo en Cartago, se erigieron numerosos monumentos. La Iglesia en África, habiendo sido ilustrada con mártires famosos como San Cipriano de Cartago u obispos como San Agustín de Hipona, creció rápidamente en prestigio. Se erigen numerosos monumentos cristianos, incluidas las catacumbas de Susa o el baptisterio de Makthar. Se construyeron basílicas de varias naves, como la de San Cipriano, basadas en las influencias sirias. [1] Sin embargo, la Iglesia sufrió persecución durante un largo reinado de los vándalos que confiscaron algunas de sus propiedades. [1] La llegada de los bizantinos provocó la desaparición de estos últimos y la restauración de una densa red de obispos ortodoxos. Durante este período, muchas colinas fueron coronadas con fortificaciones bizantinas, como en Kélibia . [1]

Gran Mezquita de Kairuán

Con la conquista árabe, en concreto durante el reinado de la dinastía Aglabí, Kairuán se convirtió en un centro intelectual de renombre, atrayendo a numerosos eruditos. Desempeñó un papel importante en la traducción y la investigación, en particular en la difusión del conocimiento de las ciencias médicas. En matemáticas, Kairuán también realizó contribuciones a los algoritmos computacionales. [1] Los árabes erigieron entonces edificios propios de la arquitectura islámica. Si bien algunos conservan una esencia bizantina, como la Mezquita de las Tres Puertas de Kairuán (construida en el siglo IX) o el ribat de Sousse, muchas de las columnas antiguas son puramente árabes, como la gran mezquita Zitouna de Túnez (siglo IX), la Gran Mezquita de Mahdia y la Gran Mezquita de Kairuán . [1]

En los siglos XIV y XV, los poetas, eruditos e historiadores aumentaron en número en Túnez. La mezquita Zitouna, en la medina de Túnez, albergó la primera universidad islámica y reemplazó a Kairuán como centro activo de intelectuales que incluía a médicos y eruditos, como Ibn Zaïtoun, Ibn Al Abhar, Ibn Al Gafsi e Ibn Arafa . Gracias a eruditos como Ibn Jaldún y escritores como Aboul-Qacem Echebbi , Túnez se convirtió durante siglos en un importante centro cultural en el mundo árabe-musulmán y en el Mediterráneo. [1]

Durante la conquista turca en el siglo XVI, se erigieron mezquitas, como la de Sidi Mahrez en Túnez, a semejanza de las de Constantinopla , aunque las zaouias en general conservan su estilo norteafricano en Kairuán. [1]

El protectorado francés dejó a su vez su impronta en la arquitectura local, aportando un nuevo estilo urbano que se refleja en la construcción de un nuevo plano urbano en contraste con la antigua medina de Túnez. Muy influenciado por París, con la avenida Bourguiba, el estilo se conoce como " rococó tunecino".

La revolución tunecina provocó cambios importantes en la intersección del arte y la política en el Túnez posterior a 2011 .

Nación

El idioma más hablado es el árabe tunecino . Otros idiomas son el francés y el bereber . La lengua franca mediterránea y el sened son idiomas que ya no se hablan. La identidad nacional es fuerte y los esfuerzos tunecinos por crear una cultura nacional han demostrado ser más fuertes que en el siglo XIX. La cultura y el patrimonio nacionales se mencionan constantemente en relación con la historia moderna del país, en particular, la lucha contra el protectorado francés y la construcción del estado moderno que siguió a partir de la década de 1950. Esto se celebra a través de fiestas nacionales, en los nombres de calles que recuerdan figuras históricas o fechas clave o el tema de películas o documentales. Con el inicio del gobierno del presidente Zine el-Abidine Ben Ali el 7 de noviembre de 1987, la referencia oficial a la cifra 7 y el tema del "Cambio" contribuye a la perpetuación de esa tradición.

Bandera

Bandera de Túnez (centro)

La bandera nacional de Túnez es predominantemente roja y consiste en un círculo blanco en el medio que contiene una media luna roja alrededor de una estrella de cinco puntas . El Bey de Túnez Al-Husayn II ibn Mahmud decidió crear la bandera después de la Batalla de Navarino el 20 de octubre de 1827, que fue adoptada en 1831 o 1835. [4] Siguió siendo la bandera oficial del país durante su tiempo como protectorado francés , y fue confirmada como la bandera nacional de la República de Túnez con la firma de la Constitución de Túnez el 1 de junio de 1959. No fue hasta el 30 de junio de 1999 que sus proporciones y diseño fueron claramente especificados en la ley.

La medialuna y la estrella recuerdan a la bandera otomana y, por lo tanto, son una indicación de la historia de Túnez como parte del Imperio Otomano . [5] [6] Sin embargo, se diferencia de la bandera turca en el color de la medialuna y la posición de la estrella y el círculo. La medialuna es blanca en la bandera turca, pero roja en la bandera tunecina. En la bandera turca, la estrella está descentrada, mientras que en la bandera tunecina, la estrella y el círculo están ubicados en el centro de la bandera.

Escudo de armas

En cuanto al escudo nacional, se adoptó oficialmente en 1861 e incluye versiones revisadas el 21 de junio de 1956 y el 30 de mayo de 1963. En la parte superior se representa una galera cartaginesa navegando en el mar, mientras que la parte inferior está dividida verticalmente y a la derecha se representa un león negro empuñando una cimitarra de plata. Una bandera lleva el lema nacional: "Libertad, Orden, Justicia".

Jazmín

Jazmín

Importado por los andaluces en el siglo XVI, el jazmín se ha convertido en la flor nacional de Túnez. [7] La ​​recolección tiene lugar al amanecer y luego, al anochecer, cuando los jóvenes recogen pequeños ramos, para luego venderlos a los transeúntes en la calle o a los automovilistas parados en las intersecciones. [8]

Además, el jazmín es objeto de un lenguaje de signos específico. Un hombre que lleva jazmín en la oreja izquierda indica que está soltero y, además, ofrecer jazmín blanco se considera una prueba de amor, mientras que, por el contrario, ofrecer jazmín de invierno inodoro es un signo de insolencia. [9]

Hamsa

Hamsa tunecina

La hamsa ( árabe tunecino : خمسة , también romanizado khamsa ), es un amuleto en forma de palma popular en Túnez y más generalmente en el Magreb y comúnmente utilizado en joyería y tapices. [10] [11] Representando la mano derecha abierta, una imagen reconocida y utilizada como signo de protección en muchas ocasiones a lo largo de la historia, se cree que la hamsa proporciona defensa contra el mal de ojo . Se ha teorizado que sus orígenes se encuentran en Cartago (actual Túnez) y puede haber estado asociada con la diosa Tanit . [12]

Signo de Tanit

El signo de Tanit es un símbolo antropomorfo presente en muchos restos arqueológicos de la antigua civilización de Cartago. [13] Tanto el símbolo como el nombre de la diosa Tanit , todavía se utilizan con frecuencia dentro de la cultura tunecina, como en la tradición de Omek Tannou [14] o el gran premio cinematográfico de Tanit d'or . [15] Algunos eruditos también relacionan el nombre de la capital Túnez y, por existente, el del país moderno y su gente con la diosa cartaginesa Tanith ('Tanit o Tanut), ya que muchas ciudades antiguas recibieron el nombre de deidades patronas. [16] [17]

Religión

Mezquita de Uqba , Kairuán

La Constitución tunecina garantiza la libertad de pensamiento y de creencias, así como el libre ejercicio de la religión, siempre que no afecte al orden público. El gobierno respeta en general este derecho, pero no permite la creación de partidos políticos basados ​​en la religión. Las festividades religiosas musulmanas, como el Eid el-Adha, el Eid el-Fitr o el Mouled, se consideran fiestas nacionales. El gobierno también reconoce la santidad de las festividades religiosas para los no musulmanes, en particular las de las religiones monoteístas.

Minarete de la mezquita Zitouna

El Islam es la principal religión oficial de Túnez, con una tasa de alrededor del 99% de la población. [18] El 99% de los tunecinos son musulmanes sunitas de rito malikí , el resto se adhiere a la escuela de pensamiento hanafí. También existe una pequeña comunidad de musulmanes sufíes, pero no hay estadísticas sobre su tamaño. El país también está salpicado de pequeños mausoleos blancos dispersos en áreas rurales y urbanas y llamados morabitos. Estas tumbas de santos, a menudo varones, suelen estar alojadas en lugares como cuevas, colinas, manantiales o puntas de la costa. A través de la meditación, se suponía que estos personajes curaban a los enfermos y ciegos. Sus tumbas siguen siendo claves para la relación entre lo humano y lo divino en el contexto de las fiestas que reúnen a los miembros de una comunidad particular (un pueblo, una familia extensa o una tribu). Hoy en día, algunos tunecinos continúan rezándoles y pidiéndoles favores.

Símbolo Khamsa contra el mal de ojo

En la década de 1970, se desarrolló un movimiento islamista, basado en una estrecha adhesión al Corán y otros textos sagrados, opuesto a algunas prácticas no ortodoxas y que alcanzó su clímax con la formación de un movimiento político, el Ennahda ( Renacimiento ) en la década de 1980. La mayoría de sus líderes fueron arrestados o exiliados durante la década de 1990.

Los católicos romanos , los judíos , los ortodoxos griegos y los protestantes son algunos otros. El gobierno tunecino les ha prometido a estos grupos religiosos el derecho de practicar su religión. El país se caracteriza por su tolerancia y apertura a otras culturas. Por ejemplo, la enseñanza del Islam es obligatoria en las escuelas públicas, pero el programa de estudios religiosos en el nivel secundario también incluye la historia del judaísmo y el cristianismo. [18] Los tunecinos también conservan algunas creencias nativas de origen bereber, como el mal de ojo . [19] También se utilizan una serie de prácticas, como las contraventanas pintadas de azul, para repeler a los malos espíritus. [20]

Idiomas

Túnez es homogéneo en términos de idioma, [21] ya que casi toda la población domina el francés y el árabe (la lengua oficial del Estado ) y habla árabe tunecino , que es la lengua materna de casi todos los tunecinos. El árabe tunecino es en realidad un dialecto, o más exactamente un conjunto de dialectos, [22] [23] para el que no existe un cuerpo oficial de normas. Está establecido sobre un sustrato bereber [24] y púnico [25] , influenciado por las lenguas de los pueblos que vivieron o administraron la región, a lo largo de la historia, incluidos: árabe , turco , italiano , español y francés . El árabe tunecino no es entendido por la mayoría de los países de habla árabe, ya que deriva de una mezcla de algunas lenguas. El tunecino se habla principalmente en el contexto de un diálogo diario entre tunecinos y dentro de la familia. La chelha, por su parte, es hablada por menos del 1% de la población, principalmente en los pueblos semibereberes del sur, entre ellos Chenini , Douiret , Matmata , Tamezrett, etc., y en algunos pueblos de la isla de Djerba , principalmente Guellala/Iquallalen, Ajim, Sedouikech/Azdyuch y Ouirsighen/At Ursighen.

Señales de tráfico en árabe y francés

Durante el protectorado francés en Túnez, los franceses introdujeron muchas instituciones, especialmente en la educación. Éstas se convirtieron en un vehículo fuerte para la difusión de la lengua francesa, que rápidamente se convirtió en un indicador de avance social y apertura a valores más modernos y liberales. [26] Desde la independencia, el país se arabizó gradualmente, aunque la administración, la justicia y la educación habían sido bilingües durante mucho tiempo, mientras que el conocimiento de las lenguas europeas se había mejorado con la exposición de Túnez al continente a través de la televisión. [26] El ministro francés Charles Pasqua introdujo visas en 1986 para los movimientos de población entre Túnez y Francia. [26] A partir de octubre de 1999, los establecimientos comerciales se vieron obligados a dar el doble de espacio para los caracteres árabes que para los caracteres latinos. Al mismo tiempo, la administración de Túnez se vio obligada a comunicarse solo en árabe, aunque solo los departamentos de Defensa y Justicia y la legislatura están realmente completamente arabizados. Al igual que muchos otros documentos producidos por la administración, el Boletín Oficial de la República de Túnez, que promulga leyes y decretos, está escrito en árabe pero se traduce al francés , aunque esta versión no tiene valor jurídico y no puede considerarse oficial. En este contexto, el uso del francés parecía estar en declive a pesar del aumento del número de graduados del sistema educativo, lo que lleva a que una gran parte del francés siga siendo un indicador social importante. [26] Dado que se practica ampliamente en el mundo empresarial, médico y cultural, incluso podemos considerar que se ha gentrificado. [26]

El jardín de infancia y los tres primeros grados de la escuela se imparten íntegramente en árabe ; a partir de entonces, el segundo ciclo de la enseñanza primaria y secundaria se imparte mitad en árabe y mitad en francés. También se enseña inglés a partir de los 15 años desde 1970, a partir de los 10 años desde 1994, a partir de los 14 años desde 1997 y a partir de los 12 años en 2000. [27]

Educación

Clase de Khaldounia en 1908

Desarrollo de la educación

Hasta el siglo XIX no hubo educación estatal moderna en Túnez. [28] De hecho, había una veintena de escuelas europeas dirigidas por instituciones religiosas [28], mientras que en la mezquita Zaytuna y en el kouttab se enseñaba el aprendizaje tradicional, en particular las ciencias religiosas estudiadas a partir de comentarios sobre el Corán y la Sunnah .

La primera institución educativa del Túnez moderno fue el Colegio Sadiki , fundado en 1875 por el Gran Visir Pasha Kheireddine, seguido por la Escuela Khaldounia en 1896. [28] En 1956, tras la independencia, se inició una política de reforma de la educación que se caracterizó por la unificación, la nacionalización y la arabización del sistema educativo. [29] En este contexto, Habib Bourguiba declaró en 1958: «Viviendo al margen de las instituciones y acosando al sistema del protectorado para el reconocimiento de nuestros derechos, me dije a mí mismo que si el gobierno pasaba a nuestras manos, abordaríamos en primer lugar el problema de la educación». [29] Este «problema» era tan vasto que el Estado dio prioridad a la educación y la cultura nacionales a partir de entonces. [29] Esta es una de las razones por las que el gobierno tunecino creó específicamente un organismo dedicado a la cultura, entonces llamado «Ministerio de Asuntos Culturales e Información». La segunda razón fue la necesidad de separar la cultura y la educación, esta última ya no era el único medio de transmisión de la cultura. La tercera razón fue la responsabilidad hacia la nación. [30]

En 1966, en el marco de la creciente alfabetización política de la fuerza de trabajo, el Instituto de Educación de Adultos se hizo cargo de alfabetizar a unas 150.000 personas en un período de cinco años. [31] Realizó estas actividades principalmente en los sectores productivos –cooperativas agrícolas, fábricas, minas y grandes empresas–, pero también en los centros artesanales, el ejército, las prisiones y los centros juveniles. [31] Las enseñanzas de este instituto incluyen, además de lecciones de lectura, escritura y aritmética, geografía, historia, educación cívica, derecho y educación social y religiosa. [31] También se ofrecen oportunidades para tomar cursos adicionales de formación profesional. La duración del curso principal es de dos años con cinco sesiones de una hora y media por día, un total de 450 horas, que culminan con un certificado de educación social. [31] En 1968 se creó un curso bilingüe de tercer año para quienes deseen continuar sus estudios. Unas 1.090 personas asistieron a este curso durante el año escolar 1968-1969, [31] lo que dio como resultado que el instituto fuera galardonado con el Premio Mohammad Reza Pahlavi durante el tercer Día Internacional de la Alfabetización, el 8 de septiembre de 1969, "por su decisiva contribución al lanzamiento e implementación de un programa nacional de alfabetización de adultos en el que se ha desarrollado, probado y aplicado una metodología eficaz para la alfabetización y la educación". [32]

El 31 de diciembre de 1966, existían 21 bibliotecas públicas para niños y bibliotecas públicas independientes para adultos, las primeras dirigidas por mujeres. [33] Se emplearon maestros y bibliotecarios itinerantes para garantizar la promoción de la cultura en las zonas rurales, [34] y se establecieron unos 52 centros de literatura con el fin de prestar libros para el estudio en casa. Esta medida tenía por objeto aumentar el desarrollo de los hábitos de lectura en las costumbres del pueblo tunecino. [33]

Sistema educativo

La educación preescolar no obligatoria, que está destinada a los niños de 3 a 6 años de edad, se imparte en jardines de infancia. [35] [36] La educación básica es obligatoria y gratuita, de 6 a 16 años, y se divide en dos ciclos: la escuela primaria durante los primeros seis años, seguida de la universidad durante otros tres años. [35] Este curso está sancionado por un diploma de graduación de la educación básica para permitir a los graduados acceder a la educación secundaria (siempre gratuita) impartida en las escuelas secundarias durante cuatro años después de la reforma de 1995. [36] Los estudiantes son luego dirigidos a un segundo ciclo de tres años con cinco materias (letras, ciencias, tecnología, informática y economía y gestión) y sancionado por la BA para el acceso a la educación superior. [36] Túnez cuenta con doce universidades (cinco en Túnez, una en Susa , una en Sfax , una en Kairuán , una en Gabès , una en Gafsa , una en Monastir y una en Jendouba ), pero también cuenta con otras 178 instituciones, incluidas 24 escuelas superiores de estudios tecnológicos (ISET) y seis institutos superiores de formación docente (ISFM).

En Túnez existen dos escuelas secundarias dirigidas por el gobierno francés: el Lycée Pierre Mendes-France y el Lycée Gustave Flaubert. Estas aplican métodos y programas similares a los de Francia. También existe la American Cooperative School of Tunis , la International School of Carthage , la British International School of Tunis y la Tunis International School. Durante los últimos 20 años se han implementado nuevas actualizaciones del currículo educativo, por lo que ahora está calificado como un sistema internacional. El 80% de los tunecinos posee algún tipo de título, casi el 66% posee una licenciatura. La tasa de penetración de la educación entre los tunecinos es del 87%. [37] La ​​asistencia sigue siendo alta a pesar de las altas tasas de matrícula (de 1.400 a 1.800 dinares por año en el ciclo). Originalmente destinados a educar a los hijos de expatriados y una élite francófila, ahora atraen a una mayoría de tunecinos (más del 60% de los 3.000 estudiantes actuales); La burguesía tunecina, en particular, se siente atraída por los cursos multiculturales y la posibilidad de realizar estudios superiores en Francia. [37] Por ello, la Universidad Paris Dauphine está considerando abrir una oficina en Túnez en 2009 para acoger a 1.000 estudiantes. [38]

La formación profesional es impartida por un grupo de operadores públicos, entre los que se encuentra la Agencia Tunecina de Formación Profesional, que se encarga de la supervisión educativa de todos los operadores públicos y privados. [36] Los diplomas expedidos después de una formación inicial se otorgan en tres niveles: el certificado de aptitud profesional (CAP), que es un curso que dura un mínimo de un año después de la educación básica, la certificación como ingeniero profesional (construcción), que es un curso que dura un mínimo de un año después del primer ciclo de educación secundaria después de obtener un CPC, y un certificado técnico superior (BTP) de un curso que dura un mínimo de dos años después del bachillerato o después de obtener el certificado de construcción. [36]

En 2001, el 19,9% del presupuesto nacional tunecino se destinó a la educación. En 2005, la tasa de alfabetización era del 76,2% y la matriculación de los niños de 12 a 17 años era del 66%, tanto entre los niños como entre las niñas. El acceso a la enseñanza superior afecta al 27% del grupo de edad al que afecta.

Museos

Museo Nacional del Bardo
Estatuilla de Ganimedes en el Museo Paleocristiano de Cartago

El Museo Nacional del Bardo es una de las mayores instituciones de su tipo en el Mediterráneo, [39] que consta de tesoros arqueológicos de varios milenios por muchas culturas. El museo abrió oficialmente el 7 de mayo de 1888 y ofrece una de las mejores y más grandes colecciones de mosaicos de la antigua Roma . El Museo Arqueológico de Susa, fundado en 1951, tiene la segunda colección más grande de mosaicos después del Bardo. El Museo Oceanográfico de Salambó, con sus 11 salas, es el principal museo tunecino dedicado al mar. El Museo Nacional de Arte Islámico de Túnez tiene varias colecciones de cerámica, piezas del Corán y caligrafía que datan de cuando Raqqada ocupó la capital aglabí, del siglo IX.

En la década de 1970, se puso en marcha un programa en cooperación con la UNESCO que prevé cuatro tipos de museos: museos de síntesis, museos regionales, museos locales y museos especializados. [40] El Museo del Bardo es un buen ejemplo de museo de síntesis, ya que se espera que este tipo de museo albergue objetos de todos los períodos de la historia de Túnez sin tener en cuenta el origen de estos. [41]

Mosaico romano antiguo en el Museo del Bardo

La existencia de estos museos se justifica por el hecho de que ilustran la evolución de la creación artística a lo largo de las civilizaciones. [41] Los museos regionales se limitan a las ciudades principales y las gobernaciones, y se especializan en la historia de cada región. [41] En cuanto a los museos locales, forman parte de una política de descentralización de la cultura para participar a través de la educación museística de las masas animando a cada vez más personas a visitar los museos. [41] Existen algunos museos locales en Makthar , Utica , Cartago y Monastir . Finalmente, los museos especializados en sí mismos pueden dividirse en otras dos categorías de museos: los museos dedicados a un período histórico y los museos especializados en un tema determinado. En la primera categoría, ya existe el museo Dar Hussein , totalmente dedicado al Túnez medieval. [41] En la segunda categoría, se seleccionaron dos proyectos: el museo del mosaico y un museo paleocristiano. [33] El museo del mosaico se justifica plenamente por la riqueza de Túnez en materia de museos de arte y aporta una evolución tanto temática como cronológica sobre el tema. En cuanto al museo paleocristiano, actualmente se encuentra en Cartago. [33]

También se consideran museos de cultura y museos de ciencia otros museos especializados, que se utilizan para rastrear la historia y la evolución de la tecnología. [33]

Letras

La mayor parte del arte antiguo del país proviene de las influencias de China , España , Persia y Oriente Próximo, formando el estilo conocido como arabesco . Los artistas tunecinos son conocidos por sus mosaicos y cerámica. Sus mosaicos utilizan una variedad de colores en patrones repetitivos para adornar paredes y pisos al representar una historia o persona. Los mosaicos se utilizan a menudo en arquitectura mediante la implementación del uso de formas geométricas y acentuación con oro. Aunque las exhibiciones de algunas obras de arte se pueden ver en edificios y arquitectura, se pueden encontrar muchas fuentes de arte en un solo lugar en el Museo del Bardo en Túnez .

Música

Bendir tunecino (tambor de marco) con caja

La música tunecina es el resultado de una mezcla cultural. [1] Según Mohammed Abdel Wahab , la música tunecina también ha sido influenciada por antiguas canciones andaluzas inyectadas con influencias turcas, persas y griegas. Él cree que la música tunecina ha pasado por tres fases de influencias externas: la primera proveniente de Oriente y cuyo centro estaba en La Meca y Medina , la segunda proveniente de la España musulmana que era el centro de Andalucía y la última proveniente del Imperio Otomano y cuyo centro era Estambul . [42] El legado de sus tres fases se ilustra respectivamente en la creación de la música tradicional tunecina, el Malouf la introducción del Nuba en la música tunecina, y finalmente el uso de formas como el turco, el Samai y el Bashraf. [42] También influenciada por la cultura occidental, es relativamente diversificada.

De gran importancia en la música clásica tunecina es el Malouf. Procedente del reinado de los aglabíes en el siglo XV, es un tipo particular de música árabe-andaluza. En las zonas urbanas utiliza instrumentos de cuerda ( violín , laúd y kanun ) y percusión ( darbuka ), mientras que en las zonas rurales también puede ir acompañada de instrumentos como el mezoued , la gasba y la zurna . [43]

A principios del siglo XX, la actividad musical estaba dominada por el repertorio litúrgico asociado a las diferentes cofradías religiosas y el repertorio profano que consistía en piezas instrumentales y canciones de diferentes formas y estilos de origen andaluz, tomando prestadas esencialmente características del lenguaje musical. En 1930 se fundó La Rachidia muy conocida gracias a los artistas procedentes de la comunidad judía. La fundación en 1934 de una escuela de música ayudó a revitalizar la música árabe andaluza en gran medida gracias a un renacimiento social y cultural liderado por la élite de la época que tomó conciencia de los riesgos de pérdida del patrimonio musical y que creían que amenazaba las bases de la identidad nacional tunecina. La institución no tardó en reunir a un grupo de élite de músicos y poetas y eruditos. La creación de Radio Túnez en 1938 permitió a los músicos tener mayores posibilidades de difundir sus obras.

Anouar Brahem

Los años 1960 y 1970 fueron testigos del surgimiento de compositores e intérpretes que trabajaban principalmente en la orquesta de la Radio y Televisión Tunecina. La canción que utilizaba melodías y ritmos populares experimentó un auge significativo. A partir de los años 1980, la escena musical vio surgir una generación de músicos, compositores e intérpretes de formación musical árabe y occidental que creían que la música tunecina necesitaba nuevas técnicas de composición de canciones. La aparición de nuevos patrones de música racial e improvisada desde finales de los años 1990 cambió el panorama musical de Túnez. Al mismo tiempo, la mayoría de la población se siente atraída por la música de origen árabe (egipcia, libanesa o siria). La música popular occidental también ha tenido un gran éxito con el surgimiento de muchos grupos y festivales, incluidos la música rock , el hip hop , el reggae y el jazz .

Entre los principales artistas tunecinos contemporáneos se encuentran Hedi Habbouba, Sabre Rebaï , Dhafer Youssef , Belgacem Bouguenna , Sonia M'barek y Latifa . Otros músicos notables incluyen a Salah El Mahdi , Anouar Brahem , Zied Gharsa y Lotfi Bouchnak .

Cine

Naceur Ktari (2000)

El cine tunecino es reconocido hoy como uno de los más liberales, innovadores y premiados del mundo árabe. A partir de los años 1990, Túnez se convirtió en un lugar atractivo para el rodaje y han surgido numerosas empresas exitosas al servicio de la industria cinematográfica extranjera. [44]

El cine ha estado presente en Túnez desde su primera aparición mundial. A partir de 1896, los hermanos Lumière proyectaban películas de animación en las calles de Túnez . En 1919, se filmó en Túnez el primer largometraje producido en el continente africano, Les Cinq gentlemen maudits ( Los cinco caballeros malditos ). En 1924, Zohra dirigió un mediometraje llamado Ain Al-Ghazal ( La chica de Cartago ), lo que lo convirtió en uno de los primeros cineastas nativos del continente africano. [44] En 1966, el primer largometraje tunecino, Al-Fajr ( El amanecer ), fue dirigido y producido por Omar Khlifi; tenía 95 minutos de duración, filmado en película de 35 mm . [45] Túnez también alberga el Festival de Cine de Cartago que se lleva a cabo desde 1966. El festival, que da prioridad a las películas de países árabes y africanos, es el festival de cine más antiguo del continente africano y del mundo árabe. [46]

En 1927, la primera distribuidora de cine tunecina, Tunis-Film, inició sus actividades. Tras la independencia, las películas eran producidas exclusivamente por la SATPEC ( Société Anonyme Tunisienne de Production et d'Expansion Cinématographique ), que controlaba la producción cinematográfica y cinematográfica del país en aquel momento. Sin embargo, durante la década de 1980, surgieron empresas de producción y estudios privados que querían hacer de Túnez el Hollywood mediterráneo. El productor Tarak Ben Ammar , sobrino de Wasila Bourguiba, consiguió atraer a algunas grandes productoras para rodar en sus estudios de Monastir . En Túnez se rodaron importantes películas extranjeras, entre ellas Piratas del Caribe de Roman Polanski y Jesús de Nazaret de Franco Zeffirelli . Tras visitar Túnez, George Lucas quedó seducido por la belleza natural y la auténtica arquitectura antigua de algunas ciudades del sur de Túnez, donde decidió filmar las importantes escenas de Tatooine de La guerra de las galaxias , así como Indiana Jones . Además, Anthony Minghella filmó El paciente inglés, película ganadora de nueve premios Oscar, en un oasis del suroeste del país.

Las producciones nacionales tunecinas fueron escasas. Las pocas películas que se produjeron desde 1967 intentaron reflejar la nueva dinámica social, el desarrollo, la investigación de la identidad y el choque de la modernidad. [47] Algunas de ellas lograron un éxito relativo fuera de Túnez, incluida La Goulette ( Halq El-Wadi , 1996). Dirigida por Ferid Boughedir , La Goulette mostraba un flashback de la vida comunitaria típica en el pequeño suburbio homónimo, durante un período en el que musulmanes, judíos y cristianos vivían juntos en tolerancia y paz. Halfaouine: Child of the Terraces ( Asfour Stah , 1990) de Boughedir es posiblemente el mayor éxito popular en la historia del cine tunecino; mostraba la vida de un niño del suburbio Halfouine de Túnez en la década de 1960, y su búsqueda para comprender las relaciones, el mundo de las mujeres y cómo ser un hombre.

En películas anteriores, entre ellas El hombre de ceniza ( Rih Essedd , 1986), el director y guionista Nouri Bouzid retrata cuestiones controvertidas de la sociedad tunecina, abordando cuestiones sociales como la prostitución, la pedofilia y las relaciones interreligiosas entre musulmanes y judíos tunecinos. En la película Bezness (1991) , explora el emergente comercio del turismo sexual en el país.

Los embajadores (As-Soufraa, 1975), dirigida por Naceur Ktari , retrata la vida de los inmigrantes magrebíes en Francia y su lucha contra el racismo. La película ganó el Tanit de Oro a la mejor película en el Festival de Cine de Cartago en 1976 y el premio especial del jurado del Festival Internacional de Cine de Locarno del mismo año, y fue clasificada en la categoría Un Certain Regard durante el Festival de Cine de Cannes de 1978 .

El primer largometraje dirigido por una mujer en el mundo árabe fue Los silencios del palacio ( Samt Al-Qusur , 1994). La directora, Moufida Tlatli , ganó varios premios del jurado internacional por su trabajo. La película muestra la vida cotidiana en un palacio aristocrático de Túnez a través de los ojos de una mujer joven.

En 2007 se produjeron varias películas que atrajeron la atención del público, como Making Of, de Nouri Bouzid, y Kahloucha en VHS, de Nejib Belkadi .

Teatro

Teatro Municipal de Túnez

El teatro tunecino se desarrolló principalmente a finales del siglo XIX y principios del XX, durante el protectorado francés. Surgieron teatros, como el Teatro Francés, el Politeama Rossini, el Arena, el Teatro Túnez, la Gringa, el Paradiso, etc. Algunos teatros de madera han sido destruidos por el fuego, mientras que otros simplemente han cambiado su función; solo uno sigue en uso como teatro, el Teatro Municipal de Túnez. [48] En más de un siglo de existencia, el teatro ha acogido a grandes nombres de la escena teatral tunecina e internacional, como Sarah Bernhardt , Pauline Carton , Gérard Philipe y Jean Marais . [48] El 7 de noviembre de 1962, el presidente tunecino Habib Bourguiba (cuyo hermano, Mohamed Bourguiba, era dramaturgo), dedicó su discurso al teatro, [49] que considera "un poderoso medio de difusión de la cultura y un medio muy eficaz de educación popular". [50] A partir de esta fecha, el 7 de noviembre se considera el Día Nacional del Teatro Tunecino. [51]

Aly Ben Ayed, una de las figuras más destacadas del teatro tunecino

En 1970, bajo la dirección del actor Aly Ben Ayed, se tradujo al árabe Calígula de Albert Camus , con gran éxito de público. Otras obras escritas por Habib Boularès , como Murad III o El tiempo de Buraq , conservaron los temas de la violencia sangrienta. Cada vez más, se restringen más espectáculos en beneficio de un público más sofisticado. El Nuevo Teatro de Túnez creció con Mohamed Driss como uno de los autores más prolíficos. En 1988, Driss fue nombrado director del Teatro Nacional de Túnez (TNT), y se encargó de renovar un teatro abandonado, Le Paris, situado en el corazón de Túnez. [52] Adquirió un escenario, empleó un equipo de arquitectos modernos para reconstruirlo y lo rebautizó como el "Cuarto Arte". [52] Inaugurado en 1996, alterna entre ciclos de teatro TNT y ballet, circo y canción. [52] Cada temporada cultural dura del 1 de octubre al 30 de junio; el teatro ha acogido más de 80 representaciones teatrales. [53]

Además de las actividades en Túnez, otras grandes ciudades contaban con grupos de teatro profesionales, sobre todo Sfax, que contaba con un teatro moderno construido después de la Segunda Guerra Mundial. El grupo de teatro de Sfax produjo muchas obras de gran éxito en los años 60 y 70, con uno de sus actores principales en aquel momento, Habib Laroussi, que también actuó en muchas películas y series de televisión nacionales e internacionales. Dos de las obras de gran éxito de los años 60 fueron "Rabeh Zmim El Houma" (Rabeh, el líder del barrio), dirigida por Jamil El Joudi y protagonizada por Habib Laroussi, y "Hares El Mahattah" (El encargado de la estación de tren), dirigida por Jamil El Joudi y protagonizada por Mohieddin y Habib Laroussi. A lo largo de los años 1960 y 1970, Laroussi colaboró ​​intensamente con Jamil El Joudi y el destacado dramaturgo de Sfax, Ameur Tounsi, quien descubrió y fue su mentor a principios de los años 1950. Tounsi escribió varias obras de teatro exitosas que se transmitieron por la radio de Sfax, como "Intikam El Zaman" (La venganza del tiempo), protagonizada por Laroussi y otros actores de la comunidad teatral de Sfax.

El Teatro es el primer teatro privado de Túnez. [54] Fundado en 1987 por Taoufik Jebali, en un ala del hotel El Mechtel Tunis, El Teatro consta de la sala principal de representantes con unos 200 asientos, un anexo llamado Carré d'Art, y una galería llamada Free Area. [54] El Teatro está dirigido por Zeineb Farhat. [54] A lo largo del año, El Teatro ofrece teatro, espectáculos de danza, conciertos de jazz, galas de música árabe, exposiciones de arte y lecturas de poesía. [54]

Bailar

Un hombre enseñando danza tunecina a los niños.

La danza en Túnez se caracteriza por la multitud de formas que adopta y los contextos en los que aparece, incluidas las circuncisiones , las bodas, los festivales, los conciertos y los partidos de fútbol. [55] La danza tunecina se parece a la danza egipcia, y se distingue principalmente por su dinámica, que es más rápida con más staccato , y su multitud de formas, teniendo cada región su propio "estilo". [55] Por lo tanto, es difícil hablar de una danza tunecina, especialmente porque la influencia egipcia parece haber demostrado su eficacia desde hace mucho tiempo en las grandes ciudades. [55]

La variedad de danzas interpretadas por los tunecinos probablemente refleja los flujos migratorios que han atravesado el país a lo largo de los siglos. Los primeros fenicios trajeron consigo sus cantos y danzas, cuyas huellas aún se pueden ver en la danza tunecina; por otro lado, la ocupación romana tuvo poca influencia en la danza tunecina, especialmente en comparación con su significativo legado arquitectónico. [56] La llegada de los Banu Hilal en el siglo XI completó la implantación del Magreb árabe en Túnez, introduciendo las tradiciones, la música y la danza de los nómadas del Alto Egipto. [57] Las danzas religiosas estaban influenciadas por el sufismo , pero a finales del siglo XV estaban cada vez más sujetas a la influencia de la danza andalusí y la música urbana. El momento en que la danza oriental llegó a Túnez es discutido: generalmente se cree que llegó en una fecha posterior con los otomanos, pero algunos expertos en la historia del arte del norte de África han dicho que fue traída a Túnez por los primeros corsarios turcos en el siglo XVI, y otros afirman que se originó incluso antes, fundada por los primeros fenicios durante la era del matriarcado en Mesopotamia . [58] Los rasgos característicos de la danza oriental tal como se realiza en Túnez incluyen los movimientos rítmicos de la pelvis , el movimiento resaltado por la elevación de los brazos a la horizontal y los pies moviéndose al ritmo y transfiriendo el peso a la pierna derecha o izquierda. [59]

La danza refleja un fenómeno social nacido en las clases trabajadoras de las ciudades tunecinas. [60] La danza masculina suele ir acompañada de canciones de amor que evocan la seducción libertina, la atracción y los placeres carnales de la vida; desde hace mucho tiempo se realiza en cafés con el acompañamiento de música, típicamente la darbuka y el mezoued . [60] Sin embargo, desde la década de 1970, la danza ha decaído en los cafés y se exhibe con más frecuencia en festivales, ceremonias de circuncisión y bodas en las grandes ciudades. [59]

Compañía Folclórica de Kerkennah

La danza Nuba, más arraigada en la práctica popular, está vinculada a los bailarines y, en menor medida, a la Kerkennah Djerba. [61] Algunos expertos afirman que la vestimenta asociada es de origen griego. La danza, que se estructura en varias escenas, suele ir acompañada de juegos acrobáticos con jarras de agua. [61]

La danza religiosa más común es probablemente el Stambali, que se originó como una danza ritual para glorificar a Sidi Saad, un devoto musulmán sudanés que llegó a Túnez con sus seguidores en el siglo XVI. Hoy su santuario se encuentra en la región de Mornag . [62] Sin embargo, tras la independencia, las autoridades prohibieron el ritual y cerraron muchos de los santuarios. Si bien los seguidores aún continúan con sus rituales en casa, la danza fue adoptada posteriormente por los judíos y perdió su conexión con sus orígenes islámicos. [63]

El Centro Nacional de Arte Popular y la Compañía Nacional de Danza de Ariana continúan practicando las danzas tradicionales tunecinas. [64] Los archivos nacionales adolecen, en particular, de una falta de documentos relacionados con estas danzas, así como con las artes populares en general. [65]

Cuadro

Pintura tunecina

Debido a la prohibición musulmana de reproducir la imagen humana, las dinastías gobernantes de Túnez sofocaron el arte pictórico durante siglos, por lo que los pintores recurrieron a menudo a la caligrafía. La pintura como forma de arte tunecina no renació hasta el protectorado francés. Aunque a principios del siglo XX las galerías estaban reservadas a los pintores europeos, artistas tunecinos nativos como Moses Levy y Yahia Turki pudieron obtener permiso para presentar sus obras. [66]

El nacimiento de un estilo contemporáneo tunecino de pintura está fuertemente vinculado a la Escuela de Túnez. Establecida en 1949 por un grupo de artistas tunecinos encabezados por Pierre Boucherle e incluyendo a Yahia Turki , Abdelaziz Gorgi , Moses Levy , Ammar Farhat y Jules Lellouche, tuvo como objetivo incorporar temas nativos y rechazar la influencia de la pintura colonial orientalista, reuniendo a musulmanes franceses y tunecinos, cristianos y judíos. Algunos miembros de la escuela han recurrido a las fuentes árabes-musulmanas en busca de inspiración, como la arquitectura islámica en miniatura. La escuela incluye tanto pintores expresionistas como Amara Debbache, Jellal Ben Abdallah y Ali Ben Salem , como artistas abstractos como Edgar Naccache, Nello Levy y Hedi Turki . [66]

Paysage des environs de Hammamet de August Macke (1914)

Tras la independencia en 1956, el movimiento artístico en Túnez fue impulsado por la dinámica de la construcción nacional y por los artistas al servicio del Estado. Se estableció un Ministerio de Cultura, bajo el liderazgo de ministros como Habib Boularès, que veía el arte, la educación y el poder. [66] [ verificación fallida ] Artistas como Hatem El Mekki y Zoubeir Turki obtuvieron reconocimiento internacional e influyeron en una nueva generación de jóvenes pintores. Sadok Gmech se inspiró en la riqueza nacional, mientras que Moncef Ben Amor recurrió a la fantasía. Youssef Rekik revivió la técnica de la pintura sobre vidrio y fundó la caligrafía Nja Mahdaoui con su dimensión mística. [66]

En la década de 1970, apareció una nueva ola de artistas, menos homogéneos en su formación académica. Muchos de ellos habían recibido una educación artística impartida casi exclusivamente por profesores tunecinos en el Instituto de Bellas Artes de Túnez o en la Escuela Nacional de Arquitectura y Urbanismo; entre ellos figuraban Ali Zenaidi , Abdelmajid Ben Messaoud, Fethi Ben Zakour, Adel Megdiche, Noureddine El Hani, Raouf Gara, Brahim Azzabi, Mohamed Njeh y Habib Bida. [67]

Muchos pintores europeos también han sido influenciados por Túnez; el más famoso de ellos es el franco-ruso Alexander Roubtzoff, a menudo considerado como el "pintor de Túnez". Llegó a Túnez en 1914 gracias a una beca de la Academia Imperial de Bellas Artes de San Petersburgo y, posteriormente, se estableció de forma permanente en Túnez, donde produjo unas 3.000 pinturas que representan aspectos de Túnez antes de su muerte en 1949. Paul Klee y August Macke también visitaron Túnez en 1914 y dejaron una impresión duradera. Macke es conocido por su serie de acuarelas de estilo cubista , mientras que Klee es conocido por su defensa de la luz y los colores para ilustrar el paisaje tunecino.

En la actualidad existen cincuenta galerías de arte que albergan exposiciones de artistas tunecinos e internacionales. [68] Entre ellas se encuentran la Galería Yahia en Túnez y la galería Cartago Essaadi. [68]

Literatura

Primera página de un libro tunecino (1931) de Mohamed Salah Ben Mrad (1881-1979)
Busto de Abou el Kacem Chebbi en Ras El Aïn ( Tozeur )

La literatura tunecina existe en dos formas: árabe y francesa. La literatura árabe se remonta al siglo VII con la llegada de la civilización árabe a la región. Es más significativa tanto en volumen como en calidad literaria que la literatura francesa, introducida durante el protectorado francés a partir de 1881. [69] Las figuras literarias tunecinas incluyen a Douagi Ali, quien ha producido más de 150 historias radiofónicas, más de 500 poemas y canciones populares y casi 15 obras de teatro; [70] Khraief Bashir, un novelista árabe que publicó muchos libros notables en la década de 1930, causando un escándalo porque los diálogos estaban escritos en dialecto tunecino; [70] y otros como Moncef Ghachem, Mohamed Salah Ben Mrad y Mahmoud Messaadi. La poesía tunecina se caracteriza por el inconformismo y la innovación, como la que se ve en las obras de Aboul-Qacem Echebbi , mientras que la literatura tunecina francesa es más notable por su enfoque crítico. Contrariamente al pesimismo de Albert Memmi , que predijo que la literatura tunecina estaba condenada a morir joven, [71] muchos escritores tunecinos han tenido éxito viajando al extranjero, entre ellos Abdelwahab Meddeb , Bakri Tahar, Mustapha Tlili , Hele Beji y Mellah Fawzi. Sus escritos se centran en temas de vagabundeo, exilio y desamor.

La bibliografía nacional enumera 1.249 libros no escolares publicados en 2002 en Túnez, con 885 títulos en árabe. [72] En 2006, esta cifra había aumentado a 1.500; en 2007, a 1.700. [73] Casi un tercio de estos son libros infantiles.

Publicación

Comité Directivo de Khaldounia en 1903
La Biblioteca Nacional de Túnez

A finales del siglo XIX y principios del XX, existía una estrecha relación entre la élite burguesa y las asociaciones empresariales y la imprenta Sadiki del Khaldounia Alumni College. [74] El protectorado francés controlaba la prensa y afectaba a la publicación y difusión de periódicos a nivel local. [74] Después de la Primera Guerra Mundial , el idioma tunecino fue mejorando gradualmente y durante los años de entreguerras la publicación árabe comenzó a florecer. Antes de que se proclamara la independencia de Túnez en 1956, la publicación de literatura tunecina estaba a cargo de los libreros, impresores y algunas editoriales dirigidas por la prensa francesa privada; posteriormente, el Estado ordenó la creación de una nueva e importante estructura editorial, con el objetivo de establecer una cultura nacional moderna como parte de sus objetivos generales de cultura y educación. [75] Así, el Estado produjo más del 70% de los libros entre 1956 y 1987, dejando a la publicación privada pocas oportunidades de evolucionar. [75]

El Estado no abandonó su papel de centralizador de la edición hasta principios de los años 1990. Como reacción, surgieron rápidamente editoriales privadas; la producción editorial entre 1987 y 1996 ascendió a 6.068 títulos. La mayor parte de la producción editorial actual de Túnez procede del sector privado, con más de un centenar de editoriales en activo. El presupuesto dedicado a la literatura por el Ministerio de Cultura en 2003 superó los tres millones de dinares tunecinos para la compra de libros y publicaciones periódicas tunecinas y extranjeras. [72] El año 2003 fue proclamado «Año Nacional del Libro» en Túnez y se celebró con ferias, exposiciones, encuentros de reflexión y debate y concursos de escritura. [72]

Medios de comunicación

Sede de la revista La Presse de Tunisie en Túnez

La televisión tunecina ha estado controlada durante mucho tiempo por la Autoridad de Radiodifusión de Túnez (ERTT) y su predecesora, la Radio y Televisión de Túnez, fundada en 1957. El 7 de noviembre de 2006, el presidente Zine el-Abidine Ben Ali anunció la escisión de la empresa, que se hizo efectiva el 31 de agosto de 2007. Hasta entonces, ERTT administraba todas las estaciones de televisión pública ( Télévision Tunisienne 1 y Télévision Tunisienne 2, que habían reemplazado a la extinta RTT 2), cuatro estaciones de radio nacionales (Radio Tunis, Tunisia Radio Culture, Youth y Radio RTCI) y cinco regionales (Sfax, Monastir, Gafsa, Le Kef y Tataouine). La mayoría de los programas están en árabe, con una minoría en francés. Desde 2003, está en marcha un crecimiento de la radiodifusión del sector privado, incluida la creación de Radio Mosaique FM, Jawhara FM , Zaytuna FM, Hannibal TV y Nessma TV .

En 2007, unos 245 periódicos y revistas (en comparación con sólo 91 en 1987) son propiedad en un 90% de grupos privados e independientes. [76] Los partidos políticos tunecinos tienen derecho a publicar sus propios periódicos, pero los de los partidos de la oposición (como Al Mawkif o Mouwatinoun) tienen ediciones muy limitadas. La libertad de prensa está garantizada por la constitución, pero casi todos los periódicos que siguen la línea gubernamental informan acríticamente sobre las actividades del presidente, el gobierno y el Partido de Agrupación Democrática Constitucional (en el poder) a través de la Agence Tunis Afrique Presse .

Festivales

Cientos de festivales internacionales, nacionales, regionales o locales marcan el calendario del año. Los festivales de música y teatro dominan la escena cultural nacional.

Cada año se celebran varios festivales en verano: el Festival Internacional de Cartago en julio, el Festival Internacional de Artes de Mahr desde finales de julio hasta principios de agosto, y el Festival Internacional de Hammamet en julio y agosto.

El Festival de Cine de Cartago se celebra en octubre y noviembre de cada dos años, alternándose con el Festival de Teatro de Cartago. Fue creado en 1966 [77] por el Ministro de Cultura de Túnez para mostrar películas del Magreb , África y Oriente Medio. Para poder participar en la competición, una película debe tener un director de nacionalidad africana o de Oriente Medio y haber sido producida al menos dos años antes de la inscripción. El gran premio es el Tanit d'or , o "Tanit de oro", llamado así por la diosa lunar de la antigua Cartago ; el premio tiene la forma de su símbolo, un trapecio coronado por una línea horizontal y un círculo.

El Festival Internacional del Sahara , que se celebra cada año a finales de diciembre, rinde homenaje a las tradiciones culturales asociadas al desierto tunecino y atrae a numerosos turistas y músicos de todo el mundo, así como a jinetes que exhiben sus sillas de montar, tejidos y habilidades locales.

También hay una serie de festivales musicales; algunos honran la música tradicional tunecina, mientras que otros, incluido el Festival de Jazz de Tabarka , se centran en otros géneros.

En la ciudad de Susa, el Carnaval de Awussu es un evento festivo y cultural anual que se desarrolla cada 24 de julio . Se trata de un desfile de carros simbólicos, fanfarrias y grupos folclóricos de Túnez y otros lugares que tiene lugar cerca de la playa de Boujaafar, en vísperas del comienzo de ' Awussu (la palabra que designa la ola de calor del mes de agosto según el calendario bereber ). Originalmente era una fiesta pagana ( Neptunalia ) que celebraba al dios de los mares, Neptuno en la provincia romana de África , e incluso podría remontarse a la época fenicia : la denominación Awussu es una posible deformación de Oceanus . [78]

Omek Tannou es una antigua fiesta tunecina para hacer llover , heredada de las tradiciones púnicas y bereberes, que implica invocaciones a la diosa Tanit . Presenta el uso ritual de la cabeza esculpida de una mujer (que se parece un poco a la cabeza de una muñeca de niña ), que se lleva en procesión entre las casas de un pueblo durante los períodos de sequía por los niños cantando el estribillo أمك طانقو يا نساء طلبت ربي عالشتاء (transliteración: amk ṭangu ya nsaʾ tlbt rbi ʿalshta'a , "Amek tango, oh mujeres, pedid a Dios que llueva"). Esta canción varía según la región porque el término shta designa la lluvia solo en ciertas áreas urbanas. Luego, cada ama de casa vierte un poco de agua sobre la estatuilla, invocando la lluvia.

Arquitectura

Fuerte de Djerba

La arquitectura islámica y la arquitectura romana se expresan en diversas facetas en Túnez. A través de numerosos edificios, Kairuán constituye el epicentro de un movimiento arquitectónico que expresa la relación entre los edificios y la espiritualidad con la decoración ornamental de los edificios religiosos de la ciudad santa. En Djerba , la arquitectura, como la fortaleza de Kef, refleja el destino militar y espiritual de una influencia sufí en la región.

Mezquita de Kairuán

El papel influyente de las distintas dinastías que gobernaron el país, en particular en la construcción de ciudades y de príncipes como Raqqada Mahdia, ilumina el papel del contexto geopolítico en la historia arquitectónica del país. Así, muchas fortalezas originales que protegían la costa de las invasiones bizantinas evolucionaron hasta convertirse en ciudades, como Monastir , Susa o Lamta .

La medina de Túnez, Patrimonio de la Humanidad por la UNESCO, es un ejemplo típico de arquitectura islámica. Sin embargo, en las zonas comprendidas entre los puertos de Bizerta y Ghar El Melh , asentamientos fundados por los moriscos que huían de Andalucía fueron reconquistados por soberanos católicos y tiene una influencia más cristiana.

Medina de Tozeur

Dada la naturaleza cosmopolita de las ciudades de Túnez, han conservado una diversidad y yuxtaposición de estilos. Muchos edificios fueron diseñados por muchos arquitectos, artesanos y empresarios diferentes durante el protectorado francés. Entre los arquitectos más famosos de esa época se encuentran Victor Valensi, Guy Raphael, Henri Saladin, Joss Ellenon y Jean-Emile Resplandy. [79] Cinco estilos arquitectónicos y decorativos distintos son particularmente populares: los de estilo ecléctico ( neoclásico , barroco , etc.) Entre 1881 y 1900 y luego nuevamente hasta 1920 el estilo fue neo-morisco, entre 1925 y 1940 fue el estilo Art Decó y luego el estilo modernista entre 1943 y 1947. [79]

En el sur, los oasis de Gafsa , Tozeur y Nefta , y los ksur y viviendas troglodíticas de Matmata se caracterizan por su respuesta al entorno hostil derivado del calor y la sequedad del desierto o semidesierto.

Tradiciones

Artesanía

Cerámica en Houmt Souk, Djerba

Túnez también es conocido por sus numerosos productos artesanales y muchas de las regiones de Túnez tienen diferentes especialidades y oficios.

La cerámica tunecina está influenciada principalmente por Guellala, una ciudad detrás de la creación de otros centros de cerámica en la costa de Túnez, incluidos Túnez, Nabeul , Moknine , etc. [80] El esmalte amarillo, verde o marrón es la marca registrada de Nabeul, por ejemplo. [81] Sin embargo, el modelado, la cocción y la decoración de la cerámica siguen siendo primitivos. [81]

La forja en Túnez se remonta a la época andalusí, cuando las puertas de hierro forjado adornadas con tachas se convirtieron en una característica. El azul es la tradición en las contraventanas, destinadas a embellecer las casas y preservar la privacidad de los residentes y alejar los malos espíritus. Las rejas recuerdan a las celosías de la tradición árabe-andaluza y los paneles de madera tallada, que permitían a las mujeres vigilar la calle sin ser vistas.

A principios del siglo XX, cada región y a menudo incluso cada pueblo tenía su propio traje. Hoy en día, el vestido tradicional se reserva en su mayoría solo para bodas y otras ceremonias nacionales o autóctonas. [82] A nivel nacional, la jebba se ha convertido en vestido tradicional, un amplio abrigo que cubre todo el cuerpo, que difiere según la calidad de su tejido, sus colores y sus adornos. [82] Las zapatillas de los hombres suelen ser del color natural del cuero , [83] mientras que las de las mujeres son generalmente de seda bordada , algodón , oro y plata con motivos florales. [83] Aunque los talleres de cada ciudad y algunos pueblos producen textiles típicos de la región como Gabes, la cantidad vendida es baja en comparación con centros como Kairouan que sigue siendo el centro nacional de producción de alfombras. El kilim , una alfombra bordada es un legado del dominio otomano en Túnez.

Por último, Túnez cuenta con una rica tradición de mosaicos que se remonta a la antigüedad. Se han encontrado mosaicos púnicos en yacimientos alrededor de Kerkouane o la colina de Byrsa en Cartago que datan de la época romana; se ha encontrado un mosaico con representación pictórica, combinado con mármol de alta calidad, especialmente en el yacimiento de Chemtou .

Ropa tradicional

Ropa masculina

Jebbas y chechias en un zoco de Túnez

En las zonas rurales, la jebba se considera una prenda ceremonial. [84] Blanca en verano y gris en invierno, es una túnica sin mangas que el hombre lleva encima de una camisa, un chaleco y unos pantalones anchos (llamados seroual). [82] En los días normales, los hombres llevan simplemente pantalones y camisas sencillos, o/y una túnica de lana de corte más ajustado que la jebba y con mangas largas. En invierno, llevan una capa de lana pesada que a menudo tiene capucha, o en el norte una kachabiya, que se diferencia de esta última por sus rayas marrones y blancas. [85]

En las zonas urbanas, el vestido ceremonial consiste en una camisa de lino con cuello y mangas largas. El seroual está adornado en la parte inferior de las piernas con bolsillos decorativos. Un cinturón ancho, cortado del mismo material, mantiene la forma del seroual. En invierno se usa una jebba, un vestido de lana y seda. Los zapatos, zapatillas de cuero, dejan el talón al descubierto. Finalmente, el tocado es una chechia, un sombrero de fieltro rojo que a veces se adorna con una borla de hilo negro. [86] Para una ceremonia informal, durante las horas de ocio, a menudo se usa solo una jebba. [84]

Ropa femenina

Zapatos de mujer tunecinos

La vestimenta de las mujeres es mucho más diversa que la de los hombres. En las ciudades, la gran mayoría de las mujeres jóvenes han adoptado el estilo europeo pero las mujeres de cierta edad, incluso en las zonas urbanas, suelen envolverse en un sefseri , velo blanco de seda o lana fina que cubre la cabeza con una blusa y pantalones holgados. [82] Estas figuras de mujeres luciendo sefseri están arraigadas en la cultura tradicional de Túnez tanto como las casas azules y blancas de Sidi Bou Said. En las zonas rurales, las mujeres todavía llevan vestidos de colores brillantes, a menudo de estilo bereber y hechos de algodón azul o rojo, que representan su región o su pueblo. La tela se abre en el lateral y se sujeta a la cintura con un cinturón y a los hombros con dos broches. Las mujeres de todas las edades suelen llevar una enorme cantidad de joyas con la ropa y es común ver a mujeres con decenas, incluso cientos de soberanos de oro, collares y otros adornos alrededor de sus cuellos y de los lados del tocado.

Una joven en un matrimonio en Djerba

Los trajes ceremoniales festivos difieren un poco según las regiones. En el Sahel, la pieza central del traje ceremonial es un vestido envuelto en lana o algodón, con un corpiño bordado con seda y plata, una chaqueta de terciopelo decorada con oro, pantalones de encaje y un cinturón de seda. Hasta mediados del siglo XIX, las novias de la aristocracia adinerada de Túnez solían llevar un caftán cortado en terciopelo , brocado o seda y ricamente bordado con oro y enriquecido con piedras preciosas. Hoy en día, algunas de las que se casan en Susa y Hammamet todavía llevan un caftán con mangas hasta el codo, un frente abierto y un largo que varía desde la rodilla hasta la mitad de la pantorrilla. La riqueza y originalidad de los trajes se basan típicamente menos en el corte o la tela que en los patrones tejidos o bordados.

El uso del hijab no está muy extendido en Túnez, aunque el país ha experimentado un aumento relativo desde principios de la década de 2000. [87] De hecho, el Estado lo ha prohibido en las escuelas y en las oficinas gubernamentales. [18]

Entre otras tradiciones culturales y artísticas de adorno femenino, las joyas de las culturas bereberes hechas de plata, cuentas y otras aplicaciones fueron un rasgo común de las identidades bereberes /amazigh, especialmente en la isla de Djerba hasta mediados del siglo XX. [88]

Tradiciones orales

Hasta principios del siglo XX, Túnez se caracterizaba por la existencia de una cultura popular de narraciones orales y espectáculos de títeres ( marionetas ). [89] El narrador, conocido bajo los términos de rawi, o fdaoui meddah, era muy respetado y apreciado tanto por la élite islámica como por las clases populares. [89] A menudo itinerantes, viajando de ciudad en ciudad a pie, utilizaban un bendir , una flauta y algunas muñecas como acompañamiento. La actuación a menudo incluiría la técnica de imitar a varios personajes en el contexto de la halqa, cuando otros dos o tres narradores intervienen e invitan al público a participar. Otras formas de narrativa son las historias contadas por la meddah cíclica, el personaje de la boussadia y los espectáculos de stambali, ambos vinculados a comunidades del África subsahariana. [89]

Las narraciones se institucionalizan en diferentes tipos: la nadira, la hikaye, la qissa y la khurafi. La nadira (historia), así como las recitaciones del Corán, fue considerada el género oral por excelencia por la élite y las clases trabajadoras tunecinas. [89] Consiste en ciclos, que relatan un vasto repertorio de historias basadas en un personaje vulgar pero inteligente e ingenioso llamado Jha. Otros narradores se especializan en la hikaye o la hikayat, un término tunecino para describir las sagas épicas que recuerdan la historia de las ciudades y pueblos tunecinos, particularmente a partir del siglo XI. Estos últimos enfatizan los personajes femeninos, en los que el personaje de Zazi representa el arquetipo de la mujer tunecina, y son parte fundamental de la tradición oral ya que incluyen elementos de las epopeyas árabes locales. [89] En cuanto a la qissa, se puede definir en términos de historias coránicas clásicas. De naturaleza didáctica, se considera parte de la literatura religiosa árabe-islámica Finalmente, el khurafi es la tradición oral más imaginativa y popular de Túnez. Funciona como una especie de memoria colectiva y es el resultado de una interacción entre los narradores y el público. [89]

El títere llamado karakouz, ha estado presente en el norte de África desde el siglo XIV, y el Teatro dei Pupi (originario de Sicilia), gozó de popularidad hasta principios del siglo XX. [89] Las representaciones tenían lugar durante el mes de Ramadán en Halfaouine, un distrito de Túnez. Karakouz se representó en su día en turco hasta principios del siglo XIX, antes de pasar al dialecto tunecino. Los personajes principales son animados e incluyen a funcionarios, un fumador de hachís, la francesa Madama, Salbi, Nina y albaneses étnicos , entre otros. Este tipo de espectáculo se basa en gran medida en dobles sentidos, juegos de palabras, sátira , comedia negra y caricatura . Entre los temas abordados se encuentran la superstición, la sexualidad o las mujeres. [89] El Teatro dei Pupi, ejecutado en dialecto tunecino, cuenta con sus tres personajes principales: Nina la judía, Nekula el maltés e Ismail Pasha, un valiente guerrero que luchó contra los reyes cristianos.

Roles de género

Mujer tunecina

Poco a poco, tras la independencia, los roles de género y las normas de comportamiento empezaron a cambiar en la cultura tunecina con el desarrollo de la igualdad de género en la sociedad. [90] En 1957 entró en vigor el Código del Estatuto Personal (CSP), que otorga a las mujeres un nuevo estatus, sin precedentes en el mundo árabe-musulmán. [91] Este código establece en particular el principio de igualdad entre el hombre y la mujer en términos de ciudadanía, prohíbe la poligamia, permite a las mujeres divorciarse, establece la edad mínima para contraer matrimonio en 15 años para las mujeres y 18 años para los hombres y requiere el consentimiento de ambos cónyuges como regla de validez de cualquier matrimonio. [92] [93] Más tarde, en 1964, la edad mínima para contraer matrimonio se adelantó a 17 años para las mujeres y 20 años para los hombres. [94] Más tarde, en el 50º aniversario del CSP, el presidente Zine el-Abidine Ben Ali decidió unificar esta edad para los hombres y mujeres jóvenes en 2007.

En la actualidad, la situación de la mujer en Túnez es una de las más privilegiadas del norte de África y puede compararse con la de las mujeres europeas. [95] En 2002, el Comité de las Naciones Unidas para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer elogió a Túnez por "sus grandes avances en la promoción de la igualdad entre hombres y mujeres". [96] Sin embargo, en las zonas rurales donde la vida sigue siendo en cierta medida tradicional, las mujeres tunecinas aún tienen un largo camino por recorrer para alcanzar una verdadera igualdad. El hombre todavía es considerado el cabeza de familia y la herencia es completamente desigual.

Durante décadas, las políticas y programas oficiales del gobierno han hecho mucho hincapié en la igualdad de género y en la promoción del desarrollo social, lo que se ha traducido en resultados concretos. Según las últimas cifras, las mujeres representan el 26% de la población activa y más de 10.000 mujeres son directoras de empresas. Al mismo tiempo, más de un tercio de los aproximadamente 56.000 graduados que salen anualmente de las universidades tunecinas son mujeres. El 1 de noviembre de 1983, el presidente Habib Bourguiba nombró a las dos primeras ministras: Fethia Mzali (Familia y Promoción de la Mujer) y Souad Yaacoubi (Salud Pública) como líderes. [97] Hoy en día, las proporciones de representación femenina en los órganos legislativos y consultivos son: 22,7% en la Cámara de Diputados, más del 15% en la Cámara de Asesores, más del 27% en los consejos municipales, 18% en el Consejo Económico y Social, 13,3% en el Consejo Superior de la Magistratura, 12% entre el personal departamental del ministerio. En algunos ámbitos, las mujeres superan en número a los hombres; por ejemplo, en el sector farmacéutico, las mujeres representan más del 72% de todos los farmacéuticos tunecinos. Además, las mujeres tunecinas están presentes en ámbitos nacionales clave, como la educación, donde constituyen la mitad del cuerpo docente y el 40% de los profesores universitarios. [98]

Actitudes hacia los grupos minoritarios

La comunidad LGBTQ+

Aunque Túnez es considerado uno de los países más modernos y liberales del mundo árabe, la homosexualidad todavía se considera un delito penal, salvo en los casos en que el artículo 230 del Código Penal de 1913 prohíbe los actos homosexuales masculinos o femeninos en la República de Túnez y se castigan con dos o tres años de prisión. [99]

La comunidad negra

A pesar de que Túnez es un país africano, el racismo y los delitos motivados por el odio siguen siendo frecuentes. La discriminación racial no se ha tipificado como delito hasta hace poco: en 2018 se aprobó la Ley 50, después de que la sociedad negara durante mucho tiempo la existencia del racismo. [100]

Vida familiar

Boda tunecina

En el ámbito matrimonial, la elección de los cónyuges puede realizarse por acuerdo entre la familia o por elección individual. Las madres suelen salir en busca de una novia para su hijo. Una vez que se ha contraído el compromiso, suele haber una serie de visitas entre las dos familias, pero las disputas pueden llevar a la ruptura del acuerdo. La ceremonia nupcial en sí implica el paso de la novia a la casa de su marido, que la espera fuera. Tras la consumación del matrimonio, sigue un período de aislamiento de la pareja.

El hogar tunecino se basa en el modelo patriarcal, en el que el hombre ocupa el papel dominante. La mayoría de los hogares se basan en el modelo de familia nuclear , en el que las tareas se asignan en función de la edad, el sexo y las capacidades personales. Sin embargo, los avances en materia de educación y empleo han modificado un poco esta situación.

Gastronomía

Cuscús con pescado Kerkennah

La cocina tunecina es una mezcla de la cocina mediterránea y las tradiciones culinarias de los habitantes del desierto. Su distintivo picante proviene de los países mediterráneos vecinos y de las muchas civilizaciones que han gobernado la tierra tunecina: fenicios , romanos , árabes , turcos , franceses y los pueblos nativos bereberes . La comida tunecina utiliza una variedad de ingredientes y de diferentes maneras. El plato principal que se sirve en Túnez es el cuscús , hecho de granos minúsculos que se cocinan y generalmente se sirven con carne y verduras. En la cocina también utilizan una variedad de sabores como: aceite de oliva , anís , cilantro , comino , alcaravea , canela , azafrán , menta , azahar y agua de rosas.

Muchos de los estilos y utensilios de cocina comenzaron a tomar forma cuando las tribus antiguas eran nómadas. Los pueblos nómadas estaban limitados en su cocina por las ollas y sartenes de fabricación local que podían llevar consigo. Un tajín es el nombre de una olla con tapa cónica, y hoy en día un plato cocinado en esta olla también se llama tajín.

Como todos los países de la cuenca mediterránea, Túnez ofrece una "cocina del sol", basada principalmente en aceite de oliva, especias, tomates, marisco (una amplia gama de pescados) y carnes de cría (cordero).

Ingredientes

Elaboración del pan tradicional tunecino
Lablabi

A diferencia de otras cocinas del norte de África, la comida tunecina es bastante picante. Un condimento popular e ingrediente que se utiliza ampliamente en la cocina tunecina, la harissa es una salsa picante de pimiento rojo hecha de chiles rojos y ajo , condimentada con cilantro , comino , aceite de oliva y, a menudo, tomates . Hay un cuento de viejas que dice que un marido puede juzgar el afecto de su esposa por la cantidad de chiles picantes que usa cuando prepara su comida. Si la comida se vuelve insípida, entonces un hombre puede creer que su esposa ya no lo ama. Sin embargo, cuando la comida se prepara para invitados, los pimientos picantes a menudo se suavizan para adaptarse al paladar posiblemente más delicado del visitante. Al igual que la harissa o los chiles, el tomate también es un ingrediente que no se puede separar de la cocina de Túnez. El atún , los huevos , las aceitunas y varias variedades de pasta , cereales , hierbas y especias también son ingredientes que ocupan un lugar destacado en la cocina tunecina.

Tabil , que se pronuncia "mesa", es una palabra del árabe tunecino que significa "condimento" y se refiere a una mezcla particular de especias tunecinas, aunque antes significaba cilantro molido. Paula Wolfert hace la afirmación plausible de que el tabil es una de las mezclas de especias traídas a Túnez por los musulmanes expulsados ​​de Andalucía en 1492 después de la caída de Granada . Hoy en día, el tabil, estrechamente asociado con la cocina de Túnez, lleva ajo, pimienta de cayena, alcaravea y semillas de cilantro machacadas en un mortero y luego secadas al sol y se usa a menudo para cocinar carne de res o ternera.

Gracias a su extensa costa y a sus numerosos puertos pesqueros, Túnez puede ofrecer en sus restaurantes una oferta abundante, variada y excepcionalmente fresca de pescado. Muchos comensales se contentarán con pedir el pescado simplemente a la plancha y servido en filetes o lonchas con zumo de limón y un poco de aceite de oliva. El pescado también se puede hornear, freír en aceite de oliva, rellenar, condimentar con comino (kamoun). Los calamares, las sepias y los pulpos se suelen servir rebozados crujientes y calientes con rodajas de limón, como ensalada cocida o rellenos y acompañados de cuscús.

Deportes

Estadio 7 de noviembre de Radès

El fútbol (estilo europeo) es el deporte más popular en Túnez. [101] La Ligue Professionelle 1 tiene 14 equipos que compiten entre sí por un trofeo, también por una oportunidad de clasificarse para la Liga de Campeones de la Copa Africana de Naciones . La selección nacional de fútbol de Túnez ganó la Copa Africana de Naciones en el año 2004.

Sin embargo, deportes como el voleibol (nueve campeonatos nacionales de selecciones en África) y el balonmano (diez campeonatos nacionales de selecciones en África) también se encuentran entre los deportes más representados. El balonmano es el segundo deporte más popular en Túnez. En 2005, Túnez celebró el Campeonato Mundial de Balonmano Masculino de 2005 y ganó el cuarto lugar en la competición. Otros deportes notables incluyen el rugby , las artes marciales ( taekwondo , judo y kárate ), el atletismo y el tenis . [101] Otros deportes importantes como el ciclismo están menos representados en contraste, debido a la falta de infraestructura y equipo, pero los competidores aún compiten en el Tour de Túnez. [102]

Sabiduría Hmam

El año deportivo tunecino está marcado por importantes competiciones como los campeonatos de fútbol, ​​balonmano, voleibol y baloncesto . El país también organiza competiciones internacionales. Así, la primera edición de la Copa Mundial Sub-20 de la FIFA se celebró en Túnez en 1977, [103] las fases finales de la Copa Africana de Naciones en 1965, [104] 1994, [105] y 2004, [106] y la última edición la ganó la selección nacional.

En mayo de 2007, el país contaba con 1.673 clubes deportivos registrados cuyos principales activos son el fútbol (250) y el taekwondo (206). [101] Luego vienen el kárate y sus derivados (166), los deportes en silla de ruedas (140), el balonmano (85), el atletismo (80), el judo (66) , el kung fu (60), el kickboxing (59), el baloncesto (48), los bolos (47), el tenis de mesa (45), el voleibol (40), el boxeo (37), la natación (31) y el tenis (30). [101]

Política cultural

La cultura política de Túnez está regida por el Ministerio de Cultura y Preservación del Patrimonio, dirigido por Abderraouf El Basti . [107] Este departamento, creado el 11 de diciembre de 1961, [108] es, según el decreto n° 2005-1707 del 6 de junio de 2005, "responsable, en el marco de la política general del Estado, de ejecutar las decisiones nacionales en materia de cultura y de preservación del patrimonio y de establecer planes y programas de promoción de estos ámbitos". [109]

En 1999, el presupuesto asignado a la cultura era del 0,6%, y en 2009 llegó al 1,25%, con un objetivo de alcanzar el 1,5% en 2010. [73] El 50% de este aumento está vinculado a una política de descentralización de la cultura mediante la promoción en los ámbitos de las instituciones culturales, como las casas de cultura, los comités culturales y las asociaciones. [73] Durante 2007, se establecieron siete bibliotecas y se gestionaron 30 bibliotecas públicas. [110] Se estaban construyendo diez casas de cultura, [110] la mitad de las cuales se completaron en 2008, y otras 40 casas están en mantenimiento. El año 2008 también fue proclamado "año nacional de la traducción". [111]

Sin embargo, aunque la ambición de Kairouan es convertirse en la "capital de la cultura islámica" en 2009, los diputados critican la mala calidad de algunas producciones artísticas. [112] Algunos lamentan el retraso en la excavación de sitios como Salakta o El Haouaria y critican el estado ruinoso de algunos edificios, en particular el de Borj Zouara y Bab Saadoun. [113] Además, los museos tunecinos deberían, según algunos, ser objeto de una mayor atención, en particular abordando el problema de la baja afluencia causada por el alto coste de las entradas. [113]

Véase también

Referencias

  1. ^ abcdefghij Encyclopédie 360 , éd. Partido Rombaldi/París, 1970, vol. 12, pág. 161-2
  2. ^ Saïd (1970), pág. 11
  3. ^ Deledalle-Rhodes, Janice (otoño de 2002). "L'iconographie du timbre-poste tunisien colgante et après la période coloniale". Protée (en francés). 30 (2): 61–72. doi : 10.7202/006732ar . Consultado el 10 de septiembre de 2009 .
  4. ^ Bdira, Mezri (1978). Relaciones internacionales y sous-développement: la Tunisie 1857–1864 (en francés). Estocolmo: Almqvist & Wiksell International. pag. 31.ISBN 91-554-0771-4.OCLC 4831648  .
  5. ^ Smith, Whitney (2001). La tradición de las banderas de todas las naciones . Brookfield , Connecticut : Millbrook Press. pág. 94. ISBN 0-7613-1753-8.OCLC 45330090  .
  6. ^ "Les Drapeaux d'Ottoman" (en francés). Ministerio de Cultura y Turismo de la República de Turquía. Archivado desde el original el 12 de julio de 2014. Consultado el 10 de septiembre de 2009 .
  7. ^ Auzías, Dominique; Boschero, Laurent; Richemont, Blanche de et Calonne, Christiane (2008).Le Petit Futé Túnez. 2007-2008(en francés). ed. Le Petit Futé, París. pag. 13.{{cite book}}: CS1 maint: varios nombres: lista de autores ( enlace )
  8. ^ "La Tunisie de A à Z, Jasmin" (en francés). Saisons tunecinas. Archivado desde el original el 20 de octubre de 2009 . Consultado el 10 de septiembre de 2009 .
  9. ^ "Jasmin d'hiver" (en francés). En el jardín . Consultado el 10 de septiembre de 2009 .
  10. ^ Bernasek y otros, 2008, pág. 12.
  11. ^ Sonbol, 2005, págs. 355–359.
  12. ^ Cuthbert, Roland (2015). El Códice Esotérico: Amuletos y Talismanes. Raleigh, NC: Lulu.com. p. 49. ISBN 978-1-329-50204-8.
  13. ^ Edward Lipinski [bajo la dirección. de], Diccionario de la civilización fénicienne et punique , éd. Brépols, Turnhout, 1992
  14. ^ Rezgui, Sadok (1989). Les chants tunecinos . Maison tunecina de l'édition, Túnez.
  15. ^ IMDb, premios
  16. ^ Room, Adrian (2006). Topónimos del mundo: orígenes y significados de los nombres de 6.600 países, ciudades, territorios, características naturales y sitios históricos . McFarland. pág. 385. ISBN 0-7864-2248-3.
  17. ^ Taylor, Isaac (2008). Nombres y sus historias: un manual de geografía histórica y nomenclatura topográfica . BiblioBazaar, LLC. pág. 281. ISBN 978-0-559-29668-0.
  18. ^ abc "Túnez: Informe sobre la libertad religiosa internacional 2007". Oficina de Democracia, Derechos Humanos y Trabajo de los Estados Unidos. 2007. Consultado el 10 de septiembre de 2009 .
  19. ^ "La Túnez de la A a la Z, Khomsa". Saisons tunecinas. Archivado desde el original el 20 de octubre de 2009 . Consultado el 10 de septiembre de 2009 .
  20. ^ Pagès, Jean-Louis (2005).Túnez-Plus(en francés). ed. Solilang, Limoges. pag. 33.
  21. ^ "Aménagement linguistique en Tunisie" (en francés). Universidad de Laval. Archivado desde el original el 2 de junio de 2009 . Consultado el 10 de septiembre de 2009 .
  22. ^ «Travaux de phonologie. Parlers de Djemmal, Gabès, Mahdia (Túnez) et Tréviso (Italia)», Cahiers du CERES , Túnez, 1969
  23. ^ Garmadi-Le Cloirec, Juliette (1977). "Remarques sur la syntaxe du français de Tunisie, Langue française". Lengua Francesa . 35 (1): 86–91. doi :10.3406/lfr.1977.4828.
  24. ^ Tilmatine Mohand, «Substrat et convergences: Le berbère et l'arabe nord-africain», Estudios de dialectologia norteaafricana y andalusi , n°4, 1999, págs.
  25. ^ Benramdane, Farid (1998). "Le maghribi, langue trois fois millénaire de ELIMAM, Abdou (Éd. ANEP, Argel 1997)". Insaniyat (6): 129-130. doi :10.4000/insaniyat.12102. S2CID  161182954 . Consultado el 12 de febrero de 2015 .
  26. ^ abcde Ghorbal (2008), pág. 77-78
  27. ^ "Diversité linguistique en Tunisie: le français at-il perdu de sa suprématie?" (en francés). Congreso Mundial FIPLV. 2006. Archivado desde el original el 22 de julio de 2011 . Consultado el 10 de septiembre de 2009 .
  28. ^ abc Saïd (1970), pág. 17
  29. ^ abc Saïd (1970), pág. 18
  30. ^ Saïd (1970), pág. 19
  31. ^ abcde Saïd (1970), pág. 27
  32. ^ Saïd (1970), pág. 31
  33. ^ abcde Saïd (1970), pág. 44
  34. ^ Saïd (1970), pág. 45
  35. ^ ab "Loi d'orientation de l'éducation et de l'enseignement scolaire" (PDF) (en francés). Túnez: Ministère de l'Éducation et de la Formation. Archivado desde el original (PDF) el 17 de enero de 2009 . Consultado el 10 de septiembre de 2009 .
  36. ^ abcde "Présentation du système éducatif tunisien" (en francés). Academia de Nancy-Metz. Archivado desde el original el 27 de abril de 2009 . Consultado el 10 de septiembre de 2009 .
  37. ^ ab Mabrouk, Sonia (27 de abril de 2008). Très côtés, trop coûteux (en francés). Joven África. págs. 81–82.
  38. ^ Mabrouk, Sonia (27 de abril de 2008). Quand Paris-Dauphine s'exporte (en francés). Joven África. págs. 81–82.
  39. ^ "Histoire du musée" (en francés). El Museo Nacional del Bardo. Archivado desde el original el 1 de diciembre de 2008 . Consultado el 10 de septiembre de 2009 .
  40. ^ Saïd (1970), pág. 42
  41. ^ abcde Saïd (1970), pág. 43
  42. ^ ab "Les técnicas de la musique tunisienne" (en francés). Babnet Túnez. Archivado desde el original el 6 de diciembre de 2000 . Consultado el 10 de septiembre de 2009 .
  43. ^ "La Tunisie de A à Z, Instruments de musique" (en francés). Saisons tunecinas. Archivado desde el original el 21 de noviembre de 2008 . Consultado el 10 de septiembre de 2009 .
  44. ^ ab Historia del cine tunecino Archivado el 28 de octubre de 2008 en Wayback Machine.
  45. ^ (en francés) Perfil de Omar Khlifi en AfriCiné
  46. ^ Página del Festival de Cine de Cartago en IMDB
  47. ^ (en francés) Un cinéma dynamique (Guía Tangka) Archivado el 7 de octubre de 2011 en Wayback Machine .
  48. ^ ab (en francés) Culture tunisienne, «Théâtre municipal de Tunis», Saisons tunisiennes Archivado el 28 de mayo de 2008 en Wayback Machine .
  49. ^ Yves Lacoste y Camille Lacoste-Dujardin [sous la dir. de], El Estado del Magreb , ed. La Découverte, París, 1991, p. 321
  50. ^ Saïd (1970), pág. 53
  51. ^ Saïd (1970), pág. 54
  52. ^ abc (en francés) Culture tunisienne, «Quatrième art», Saisons tunisiennes Archivado el 15 de julio de 2011 en archive.today
  53. ^ "Théâtres" (en francés). Gobierno municipal de Túnez. Archivado desde el original el 15 de julio de 2009. Consultado el 10 de septiembre de 2009 .
  54. ^ abcd (en francés) Culture tunisienne, «El-Téatro», Saisons tunisiennes Archivado el 28 de mayo de 2008 en Wayback Machine.
  55. ^ abc (en francés) Nicolas Maud, «Ce que danser veut dire», Terrain, n°35, septiembre de 2000
  56. ^ Hosni (1996), pág. 143
  57. ^ Hosni (1996), págs. 143-144
  58. ^ Hosni (1996), pág. 144
  59. ^ ab Bedhioufi Hafsi, «Enjeux privés et sociaux du corps», Unité et diversité. Les identités culturelles dans le jeu de la mondialisation , éd. L'Harmattan, París, 2002, p. 321
  60. ^ Ab Hosni (1996), pág. 149
  61. ^ Ab Hosni (1996), pág. 150
  62. ^ Hosni (1996), pág. 148
  63. ^ Hosni (1996), págs. 148-149
  64. ^ Hosni (1996), págs. 151-153
  65. ^ Hosni (1996), pág. 153
  66. ^ abcd (en francés) Un país para los pintores (Guía Tangka) Archivado el 7 de octubre de 2011 en Wayback Machine .
  67. ^ Bourkhis, Wafa. "Saludos actuales". www.academia.edu . Consultado el 1 de junio de 2016 .
  68. ^ ab "Culture de la Tunisie (Tunisia Online)". Archivado desde el original el 10 de febrero de 2001. Consultado el 10 de septiembre de 2009 .
  69. ^ (en francés) La littérature tunisienne de langue française (Mémoire vive) Archivado el 24 de diciembre de 2007 en Wayback Machine .
  70. ^ ab (en francés) Fantaisie arabe et poésie (Guía Tangka) Archivado el 7 de octubre de 2011 en Wayback Machine .
  71. ^ (en francés) Littérature francophone (Guía Tangka) Archivado el 7 de octubre de 2011 en Wayback Machine .
  72. ^ abc (en francés) Littérature tunisienne (Ministère de la Culture et de la Sauvegarde du patrimoine) Archivado el 29 de diciembre de 2005 en Wayback Machine .
  73. ^ abc (en francés) «2009, l'année des rendez-vous culturels importants», Réalités, 18 de noviembre de 2008 [ enlace muerto ‍]
  74. ^ ab (en francés) Aux sources de l'édition arabophone en Tunisie Archivado el 18 de agosto de 2011 en Wayback Machine por Jamel Zran
  75. ^ ab (en francés) L'édition du livre en Tunisie: de l'État éditeur à l'État gestionnaire Archivado el 11 de octubre de 2008 en Wayback Machine por Jamel Zran
  76. ^ (en francés) Presse et communication en Tunisie (Tunisie.com) Archivado el 19 de marzo de 2012 en Wayback Machine .
  77. ^ "El Festival de Cine de Cartago se prepara para su lanzamiento". Magharebia. 20 de octubre de 2008. Consultado el 11 de septiembre de 2009 .
  78. ^ "Le Carnaval d'Aoussou à Sousse, Túnez". 2 de julio de 2017.
  79. ^ ab Noura Borsali, «Le mois du patrimoine. Que soit sauvegardée la riqueza arquitectónica de nos villes », Réalités , n°1062, 4 de mayo de 2006
  80. ^ (en francés) Artículo sobre Guellala (Encarta) Archivado el 8 de abril de 2008 en Wayback Machine . Archivado el 31 de octubre de 2009.
  81. ^ ab (en francés) Céramique et poterie (Portail national de l'craftat tunisien) Archivado el 30 de marzo de 2008 en Wayback Machine.
  82. ^ abcd (en francés) Traje tradicional (Portail national de l'craftat tunisien) Archivado el 16 de febrero de 2008 en Wayback Machine .
  83. ^ ab (en francés) Cuir et maroquinerie (Portail national de l'craftat tunisien) Archivado el 30 de marzo de 2008 en Wayback Machine .
  84. ^ ab (en francés) La Tunisie de A à Z, «La jebba», Saisons tunisiennes Archivado el 20 de octubre de 2009 en Wayback Machine .
  85. ^ (en francés) La Tunisie de A à Z, «Le burnous», Saisons tunisiennes Archivado el 21 de noviembre de 2008 en archive.today
  86. ^ (en francés) La Tunisie de A à Z, «Chéchia», Saisons tunisiennes Archivado el 21 de noviembre de 2008 en archive.today
  87. ^ (en francés) Thierry Oberlé, «La Tunisie en guerre contre le voile islamique», Le Figaro, 20 de octubre de 2006
  88. ^ Véase, por ejemplo, Gargouri-Sethom, Samira (1986). Le bijou tradicional en Túnez: mujeres parées, mujeres enchaînées. Aix-en-Provence: Edisud.
  89. ^ abcdefgh Folaron, Deborah (2002). "Tradiciones de narración oral e interpretación en la historia del teatro y drama moderno de Oriente Medio y el Magreb". NITLE. {{cite journal}}: Requiere citar revista |journal=( ayuda )
  90. ^ Samir Amin, La economía del Magreb , ed. de Minuit, París, 1966
  91. ^ (en francés) Samir Gharbi et Sonia Mabrouk, «Vingt ans, vingt date», Jeune Afrique, 22 de octubre de 2007
  92. ^ Carmel Camilleri «Familia y modernidad en Túnez», Revue tunisienne de sciences sociales , n°11, 1967
  93. ^ Souad Chater, «La Femme tunisienne: citoyenne ou sujet», éd. Maison tunecina de la edición, Túnez, 1978
  94. ^ (en francés) Roderic Beaujot, «Libération de la femme et marché matrimonial en Tunisie», Población, vol. 41, n°4-5, 1986, pág. 853
  95. ^ Nordhagen, Elin M. (1 de junio de 2004). "Tunisia Gender Profile". Afrol News. Archivado desde el original el 4 de mayo de 2009. Consultado el 1 de febrero de 2009 .
  96. ^ "Los expertos del Comité elogian los 'grandes avances' de Túnez en la promoción de la igualdad entre mujeres y hombres" (Comunicado de prensa). Naciones Unidas, Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer. 14 de junio de 2002. Consultado el 1 de febrero de 2009 .
  97. ^ 1983 en Túnez (Bartleby.com)
  98. ^ Unión Nacional de Mujeres Tunecinas (2004). «Mujeres y derechos humanos: las mujeres tunecinas en cifras». Archivado desde el original el 4 de mayo de 2009. Consultado el 1 de febrero de 2009 .
  99. ^ Refugiados, Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados. «Refworld | Túnez: La situación de los hombres y mujeres homosexuales, incluido el trato que reciben; las leyes que abordan la homosexualidad, la protección que ofrece el Estado y la disponibilidad de servicios de apoyo». Refworld . Consultado el 1 de diciembre de 2022 .
  100. ^ Bivins, Alyssa (4 de agosto de 2021). "Los límites de la lucha contra la discriminación racial en Túnez con la Ley 50". MERIP . Consultado el 1 de diciembre de 2022 .
  101. ^ abcd (en francés) Statistiques du sport en Tunisie (Ministère de la Jeunesse, des Sports et de l'Éducation physique) Archivado el 16 de diciembre de 2008 en Wayback Machine .
  102. ^ (en francés) «Entrevista a d'Hamadi Tazarki», Tir au but, RTCI, 28 de octubre de 2007
  103. ^ (en francés) Coupe du monde de football des moins de 20 ans 1977 (Fédération internationale de football Association) Archivado el 23 de septiembre de 2009 en Wayback Machine .
  104. ^ Coupe d'Afrique des Nations de Football 1965 (Rec.Sport.Soccer Statistics Foundation)
  105. ^ Coupe d'Afrique des Nations de Football 1994 (Rec.Sport.Soccer Statistics Foundation)
  106. ^ Coupe d'Afrique des Nations de Football 2004 (Rec.Sport.Soccer Statistics Foundation)
  107. ^ «Túnez: remaniement du gouvernement, six postes socio-économiques concernés», Agence France-Presse , 29 de agosto de 2008
  108. ^ Saïd (1970), pág. 20
  109. ^ "Décret du 6 de junio de 2005 fixant les attributions du ministère de la culture et de la sauvegarde du patrimoine, Journal officiel de la République tunisienne, n°46, 10 de junio de 2005, p. 1308" (PDF) (en francés). (410 KB)
  110. ^ ab (en francés) «Tunisie: réponses des membres du gouvernement - Le ministre de la culture et de la sauvegarde du patrimoine», La Presse de Tunisie, 2 de diciembre de 2007
  111. ^ "nnée nationale de la traduction: création de l'école de Tunis". Bab El Web. 4 de enero de 2008 . Consultado el 10 de septiembre de 2009 .
  112. ^ (en francés) «Tunisie: réponses des membres du gouvernement - Le ministre de la culture et de la sauvegarde du patrimoine», La Presse de Tunisie, 2 de diciembre de 2007
  113. ^ ab (en francés) Adel Latrech, «Túnez: débats budgétaires - La création du Conseil supérieur de la culture, un grand acquis», La Presse de Tunisie, 30 de noviembre de 2007
Fuentes
  • Bellahsen, Fabien; Rouche, Daniel; Bizos, Didier (2005). "Cuisine de Tunisie" (en francés). ed. Auzou, París. {{cite journal}}: Requiere citar revista |journal=( ayuda )
  • Hamadi Ben Halima (1974). "Un demi siècle de théâtre arabe en Túnez. 1907-1957". ed. Universidad de Túnez , Túnez. {{cite journal}}: Requiere citar revista |journal=( ayuda )
  • Fontaine, Jean (2003). "Histoire de la littérature tunisienne" (en francés). tomos 1 a 3, ed. Cérès, Túnez. {{cite journal}}: Requiere citar revista |journal=( ayuda )
  • Ghorbal, Samy (27 de abril de 2008). "¿Le français at-il encore un avenir?". Joven África .
  • Hosni, Sellami (1996). "La danse en Tunisie. Les danses dans le monde arabe ou l'héritage des almées" (en francés). L'Harmattan, París. {{cite journal}}: Requiere citar revista |journal=( ayuda )
  • Jean Muzi, 15 contes de Túnez , éd. Flammarion (Castor Poche), París, 2003
  • Anne-Sophie Tiberghien, Túnez. Au fil des proverbios , éd. Anako, Fontenay-sous-Bois, 2003
  • Said, Rafik (1970). "La Politique culturelle en Tunisie" (PDF) (en francés). Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura, París . Consultado el 20 de noviembre de 2009 . {{cite journal}}: Requiere citar revista |journal=( ayuda )

Lectura adicional

  • Hejaiej, Monia (1996). Tras puertas cerradas: relatos orales de mujeres en Túnez . Rutgers University Press. ISBN 9780813523767.
  • Información sobre eventos y festivales en Túnez
  • Arfaoui, Jamel. "Túnez celebra el año nuevo musulmán". Magrebia.
  • Gordon, Raymond G. "Idiomas de Túnez". Etnólogo. 2005.
  • Keating, Michael J. "En el oasis de Douz: el Festival Internacional del Sahara en Túnez". Washington Report. 2005.
  • "Pasión por la creatividad". Oriente Medio 304 (2000): 2. Academic Search Premier. EBSCO. Universidad de Minnesota, Duluth.
  • "Perfil demográfico de Túnez 2007". Index Mundi.
  • Kjeilen, Tore. "Túnez: religiones y pueblos". Enciclopedia LookLex. 1996.
  • "Túnez: ubicación, población, religión, afiliación y moneda". Consultoría árabe-alemana. Consultoría árabe-alemana.
Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Culture_of_Tunisia&oldid=1254750655"