Lenguaje wa

Lengua austroasiática hablada en Myanmar y China
Washington
Va , Vo , Awa
RegiónChina , Laos , Myanmar , Tailandia
EtnicidadWashington
Hablantes nativos
900.000 (2000–2008) [1]
Escritura latina
Anteriormente: caracteres chinos , escritura Shan
Códigos de idioma
ISO 639-3De diversas formas:
prk – Parauk
wbm – Vo
vwa – Awa
Glotologíawaaa1245
PELWashington
 Falo [2]
El wa está clasificado como gravemente en peligro por el Atlas de las lenguas del mundo en peligro de la UNESCO.

El wa (va) es una lengua austroasiática hablada por el pueblo wa de Myanmar y China . Existen tres variedades distintas, que a veces se consideran lenguas independientes; sus nombres en Ethnologue son parauk , la forma mayoritaria y estándar; vo ( zhenkang wa, 40.000 hablantes) y awa (100.000 hablantes), aunque todas pueden llamarse wa , awa , va y vo . David Bradley (1994) estima que hay un total de 820.000 hablantes de wa.

Es reconocido como idioma estatal por el gobierno del estado de Wa.

Distribución y variantes

Gerard Diffloth se refiere a la región geográfica wa como el "corredor wa", que se encuentra entre los ríos Salween y Mekong . Según Diffloth, las variantes incluyen wa del sur, "wa de la Biblia" y kawa (wa chino).

Es más probable que los cristianos wa apoyen el uso del wa estándar, ya que su Biblia se basa en una versión estándar del wa, que a su vez se basa en la variante hablada en Bang Wai, 240 kilómetros al norte de Kengtung (Watkins 2002). Bang Wai está ubicado en el norte del estado de Shan , Birmania , cerca de la frontera con China, donde se encuentra el condado de Cangyuan .

Ciertos dialectos del wa conservan una -/s/ final. Entre ellos se incluyen las variantes habladas en Meung Yang y el condado de Ximeng (como una variedad hablada en Zhongke 中课, Masan 马散, condado de Ximeng , que fue documentada por Zhou y Yan (1984)) (Watkins 2002:8).

Birmania

David Bradley (1994) estima que hay un total de alrededor de 500.000 hablantes de wa en Birmania .

Un pequeño número de hablantes de wa también reside en Taunggyi , Mandalay y Yangon .

Porcelana

El sistema de escritura de la República Popular China para Wa se basa en la variante Wa de Aishuai, condado de Cangyuan , Yunnan .

David Bradley (1994) estima que en China hay 322.000 hablantes de wa. En China, el pueblo wa vive en (Watkins 2002):

Un pequeño número de hablantes de wa también reside en Kunming y en varias partes de Yunnan .

Los tres dialectos de Wa (y sus respectivos subdialectos) según Zhou et al. (2004) son: [3]

  • 1. Baraoke 巴饶克: ~ 250.000 hablantes; autónimo: pa̠ rauk, pa̠ ɣaɯk
    • Subdialecto Aishi 艾师: 218.000 hablantes
      • Condado de Cangyuan : Yanshi 岩师, Tuanjie 团结, Mengsheng 勐省, Nuoliang 糯良, Danjia 单甲, Mengjiao 勐角, Menglai 勐来, Yonghe 永和
      • Condado de Shuangjiang : Shahe 沙河, Mengmeng 勐勐, Nanlang 南榔
      • Condado de Gengma : Sipaishan 四排山, Gengyi 耿宜, Hepai 贺派, Mengjian 勐简, Mengding 孟定, Furong 付荣
      • Condado de Lancang : Donghe 东河, Wendong 文东, Shangyun 上允, Xuelin 雪林
    • Subdialecto banhong 班洪: 35.000 hablantes
    • Subdialecto Dazhai 大寨: 3.000 hablantes
  • 2. Awa (Ava) 阿佤: ~ 100.000 hablantes; autónimo: ʔa vɤʔ
    • Subdialecto Masan 马散: 60.000 hablantes
      • Condado de Ximeng : Mowo 莫窝, Xinchang 新厂, Zhongke 中课, Mengsuo 勐梭, Yuesong 岳宋, Wenggake 翁戛科, partes de Lisuo 力所
    • Subdialecto awalai 阿佤来: 3.000 hablantes
    • Subdialecto Damangnuo 大芒糯: 30.000 hablantes
    • Subdialecto Xiyun 细允: 5.000 hablantes
  • 3. Wa 佤: ~ 40.000 hablantes; autónimo: vaʔ

Jackson Sun (2018a) [5] enumera los dialectos Awa y sus nombres alternativos de la siguiente manera.

  • Masan 馬散 (Lavïa; Ravia; Avë; Avo; etc.). Sun (2018b) [6] documenta la variedad Lavïa [la-vɨɒʔ] de la aldea Banzhe 班哲 (pa-cʰək), ciudad de Mengka 勐卡 (məŋkʰa) en el condado de Ximeng , provincia de Yunnan. Lavïa de Banzhe es atonal y sesquisilábica.
  • Awalai 阿佤來 (Avëloy)
  • Damangnuo 大芒糯 (Voz)
  • Xiyun 細允 (Va [vàʔ]). Sun (2018a) [5] documenta la variedad Va de la aldea Yingla 英臘 (zoŋráʔ), municipio de Wenggake 翁嘎科, condado de Ximeng 西盟, ciudad de Pu'er 普洱, provincia de Yunnan. El Va de Yingla es monosilábico y tiene 3 tonos, que son alto, medio y bajo. Sun (2018a) señala que las variedades Va de Yingla y las aldeas vecinas en el municipio de Wenggake 翁戛科 del condado de Ximeng pertenecen al mismo dialecto que las variedades habladas más lejos en los municipios de Donghui 东回 y Nuofu 糯福, condado de Lancang .

El exónimo Dai para Wa de Yongde, Zhenkang y Nanla 南腊 es la³¹ . En Sipsongpanna, los Dai los llaman va¹¹ , va¹¹ dip⁵⁵ ("Raw Va" 生佤), va¹¹ ʔău⁵⁵ho⁵⁵ ("Wa que lleva la cabeza" 拿头佤), va¹¹ sə⁵⁵să⁵⁵na⁵³ ("Wa religioso"信教佤). En los condados de Ximeng y Menglian, el autónimo Wa es xa³¹va⁵³ , mientras que en los condados de Cangyuan y Gengma es xa³¹va⁵³lɒi⁵³ (Zhou, et al. 2004:2).

Yan y Zhou (2012:138) [7] enumeran los siguientes nombres para Wa en varios condados.

  • pa̠ rauk , pa̠ɣaɯk (巴饶克): en los condados de Lancang, Gengma, Shuangjiang, Lancang; exónimos: Small Kawa 小卡瓦, Kawa 卡瓦, Cooked Ka 熟卡, Lajia 腊家
  • vaʔ (佤): en los condados de Zhenkang y Yongde; exónimos: Benren 本人
  • vɔʔ (斡), ʔa vɤʔ (阿卫), viaʔ (日佤): en los condados de Ximeng y Menglian; exónimos: Big Kawa 大卡瓦, Raw Ka 生卡, Wild Ka 野卡
  • xa³¹va⁵³lɒi⁵³ (卡瓦来): en los condados de Cangyuan y Gengma; también llamado va⁵³ (瓦)

En Yunnan (1960) se menciona un idioma conocido como Bujiao补角 (autónimo: Puga仆嘎) en el condado de Mengla . [8] Los Bujiao estaban clasificados como etnia Bulang y tenían una población de 212 habitantes en 1960.

Los Kela克拉 (exónimo de Dai: Kala 卡拉; población: 393 personas) viven en el Distrito 3 三区 del condado de Tengchong腾冲县, Yunnan (You 2013:359). [9] Los Kela solían hablar una variedad de Wa, pero ahora sólo hablan chino. Los Kela también se refieren a sí mismos como Wama佤妈. [8]

Tailandia

Los wa también han emigrado a Tailandia en las últimas décadas, principalmente desde Birmania. Hay alrededor de 10.000 hablantes de wa en Tailandia. Se pueden encontrar aldeas wa en (Watkins 2002:6):

Fonología

El wa estándar es una lengua no tonal. Sin embargo, el tono se ha desarrollado en algunos dialectos. Existe una correspondencia entre los tonos en los dialectos tonales y la tensión en los dialectos no tonales. [10]

En wa, hay 44 fonemas; [11] 35 consonantes [12] y 9 vocales. Todas estas vocales pueden ser tensas o laxas. La tensión es una característica fonémica en sílabas con iniciales no aspiradas. [10]

Vocales

Fonemas vocálicos
FrenteAtrás
sin redondearredondeado
Cercaiɯ
Medio cerradomiɤo
Abierto a mitad de caminoaɔ
Abiertoa

Hay 15 diptongos: /iu, ɯi, ui, ia, ɤi, ua, ei, ou, oi~ɔi, ai, aɯ, au/ y 2 triptongos: /iau, uai/ . La estructura silábica general de Wa es C(C)(V)V(V)(C). Solo unas pocas palabras tienen iniciales cero. [10]

Consonantes

Fonemas consonánticos
LabialAlveolarPalatalVelarGlótico
Nasalplanometronorteɲnorte
aspiradometronorteɲʱnorte
Detenersin vozplanopagadoaʔ
aspiradopagesodo
prenasalizadoexpresadoᵐbⁿreᵑɡ
aspiradoᵐbʱⁿdʱᶮɟʱᵑɡʱ
Fricativaplanoens
aspiradoyo
Aproximanteplanoyoyo
aspiradoElyo
Trinoplanoa
aspirado

Guion

Escritura wa y símbolos culturales en una camiseta

La lengua wa antiguamente no tenía escritura y algunos de los pocos wa que sabían leer y escribir utilizaban caracteres chinos , mientras que otros utilizaban la lengua shan y su escritura. La labor misionera cristiana entre los wa comenzó a principios del siglo XX primero en las zonas birmanas y después en las chinas del territorio wa. Fue dirigida por William Marcus Young, de Nebraska . La primera transcripción de la lengua wa fue ideada por Young y Sara Yaw Shu Chin (Joshua) en 1931 con el propósito de traducir la Biblia . Este primer alfabeto Wa se basó en la escritura latina y la primera publicación fue una compilación de himnos Wa en 1933, [13] el Nuevo Testamento Wa se completó en 1938. Esta transcripción, conocida como ortografía bíblica , se conoce como lǎowǎwén 老佤文antigua ortografía Wa en chino, y ahora se usa principalmente en las áreas Wa birmanas y entre los Wa en Tailandia a través de los materiales publicados por la Sociedad de Bienestar Wa (Cub Yuh Bwan Ka son Vax, Cub Pa Yuh Phuk Lai Vax, Phuk Lai Hak Tiex Vax) en Chiang Mai . [14]

En 1956 se desarrolló una transcripción adaptada a la nueva romanización del pinyin , conocida como nueva ortografía wa , "ortografía de la RPC" u "ortografía china", para el pueblo wa de China. Sin embargo, sus publicaciones, difundidas principalmente a través de la administración de Yunnan, aún no han llegado a un público más amplio más allá de los académicos. Esta transcripción, que originalmente incluía incluso un par de letras del alfabeto cirílico , también ha sido revisada desde entonces. A pesar de las revisiones, tanto la ortografía china como la de la Biblia aún están plagadas de inconsistencias. [15]

Recientemente, [¿ cuándo? ] las autoridades centrales del estado de Wa en Pangkham han adoptado una ortografía bíblica revisada que adopta algunas características de la ortografía china como ortografía Wa del estado de Wa o "ortografía Wa oficial" y han publicado una serie de manuales para mejorar la alfabetización de las tropas del Ejército Unido del Estado de Wa . Además, después de 2000, los wa en redes sociales como Facebook , así como los compositores wa en letras de karaoke de canciones wa, utilizan esta ortografía de Myanmar (Biblia revisada) en sus principales variaciones. [16] La Asociación de Mujeres Wa promueve el uso de la escritura. [17]

Ortografía de la Biblia Wa [11]
OMBAPIOMBAPIOMBAPIOMBAPIOMBAPIOMBAPI
pag[pag]bh[ᵐbʱ]Nueva Hampshire[norte]Rh[rʰ]o[el]mi[eso]
El ph[pag]d[ⁿd]Nueva York[ɲ]y[j]es decir[ɛ]o[UNED]
a[t]es[ⁿdʱ]Nuevamente[ɲʰ][jʰ]ay[ɔ]Hola, oe, nosotros[hola~ɔi]
El[tʰ]yo[Sí]en[norte]yo[l]a[a]ai[ai]
do[do]Yo[Español]ng[norte]Lado izquierdo[lʰ]yo[iu]es[aɯ]
c[do]gramo[G]s[s]i[i]eei, ui[ɯi]ah, ah[es]
a[k]Gh[ᵑgʱ]yo[a]es[ɯ]interfaz de usuario, interfaz de usuario[ui]Yao[iau]
Yo[kʰ]metro[metro]en[v][tú]Iowa[Iowa]oe[uai]
incógnita[ʔ]Hola[metro]vh, f[vʱ]mi[mi]UE[ɤi]
b[b]norte[norte]a[r]UE[ɤ]ua, wa[ua]

Véase también

Referencias

  1. ^ Parauk en Ethnologue (18.ª ed., 2015) (se requiere suscripción)
    Vo en Ethnologue (18.ª ed., 2015) (se requiere suscripción)
    Awa en Ethnologue (18.ª ed., 2015) (se requiere suscripción)
  2. ^ Datos del Proyecto de Lenguas en Peligro de Extinción para Phalok.
  3. ^ Zhou, Zhizhi周植志; Yan, Qixiang 颜其香; Chen, Guoqing 陈国庆 (2004). Wǎyǔ fāngyán yánjiū El sistema de notificación de llamadas entrantes[ Un estudio de los dialectos wa ] (en chino). Pekín: Minzu chubanshe.
  4. ^ "Láncāng Lāhùzú Zìzhìxiàn Dōnghuí Zhèn Dōnggǎng Cūn Xìyǔn" 澜沧拉祜族自治县东回镇东岗村细允 [Xiyun, aldea de Donggang, ciudad de Donghui, condado autónomo de Lancang Lahu]. ynszxc.gov.cn (en chino). Archivado desde el original el 22 de diciembre de 2017.
  5. ^ ab Sun, Jackson T.-S. "Nuevas contribuciones a los estudios fonológicos waic: Va" – vía Academia.edu.
  6. ^ Sun, Jackson T.-S. "Nuevas contribuciones a los estudios fonológicos palaúngicos: Lavïa" – vía Academia.edu.
  7. ^ Yan, Qixiang颜其香; Zhou, Zhizhi 周植志 (2012). Zhōngguó Mèng-Gāomián yǔzú yǔyán yǔ Nányǎ yǔxì 中国孟高棉语族语言与南亚语系[ Lenguas mon-jemeres de China y de la familia austroasiática ] (en chino). Pekín: Shehui kexue wenxian chuban she.
  8. ^ ab Yunnan minzu shibie zonghe diaocha zubian 云南民族识别综合调查组编 (1960). Yúnnán mínzú shìbié zònghé diàochá bàogào 云南民族识别综合调查报告 [Informe de investigación integral sobre identificación étnica en Yunnan] (Informe) (en chino). Kunming: Yunnan minzu shibie zonghe diaochazu.
  9. ^ Tú, Weiqiong 尤伟琼 (2013). Yúnnán mínzú shìbié yánjiū El personal de la empresa de telecomunicaciones de China dijo:[ Clasificación de los grupos étnicos de Yunnan ] (en chino). Pekín: Minzu chubanshe.
  10. ^ abc Wang, Jingliu 王敬骝, ed. (1994). Wǎyǔ yánjiū El texto original está en inglés[ Investigación del idioma Wa ] (en chino). Kunming shi: Yunnan minzu chubanshe.
  11. ^ de Ma Seng Mai (2012)
  12. ^ Parker, Steve, ed. (2012). La controversia de la sonoridad. De Gruyter Mouton. ISBN 9783110261523– a través de Google Books.
  13. ^ "El trabajo de la familia Young con el pueblo Wa". humancomp.org .
  14. ^ "Una bibliografía de materiales en o sobre la lengua y la cultura wa". humancomp.org .
  15. ^ "Escritura en lengua wa". Proyecto Diccionario Wa .
  16. ^ Watkins, Justin (2013). Diccionario Wa , 2 vols. Introducción
  17. ^ Steinmüller, Hans (2021). «Paranacionalismo: soberanía y autenticidad en el estado de Wa de Myanmar». Naciones y nacionalismo . 27 (3): 880–894. doi :10.1111/nana.12709. ISSN  1354-5078.

Lectura adicional

  • Bradley, David (1994). "Asia oriental y sudoriental". En Moseley, Christopher; Asher, RE (eds.). Atlas de las lenguas del mundo . Londres: Routledge.
  • Ma Seng Mai (2012). Una gramática descriptiva del wa (PDF) (tesis de maestría). Universidad de Payap. Archivado desde el original (PDF) el 17 de mayo de 2018.
  • Schiller, Eric (1985). Una lengua wa (inicialmente) sorprendente y el orden de palabras mon-jemer. Documentos de trabajo sobre lingüística de la Universidad de Chicago (UCWIPL) 1.104–119.
  • Watkins, Justin (2013). "Una selección temática de proverbios y dichos wa". Revista de estudios de Birmania . 17 (1): 29–60. doi :10.1353/jbs.2013.0001. S2CID  162762127.
  • Watkins, Justin (2013). Diccionario de Wa (2 vols.). Leiden: Brill.
  • Watkins, Justin (2013). "Estética gramatical en Wa". En Williams, Jeffrey P. (ed.). La estética de la gramática: sonido y significado en las lenguas del sudeste asiático continental . Cambridge: Cambridge University Press. págs. 99–117.
  • Watkins, Justin (2010). Topicalización, hendiduras focales y preposiciones varadas en Wa. 20ª Reunión de la Sociedad Lingüística del Sudeste Asiático, 10-11 de junio de 2010, Universidad de Zúrich.
  • Watkins, Justin (2002). La fonética de Wa: fonética experimental, fonología, ortografía y sociolingüística . Canberra: Pacific Linguistics. doi : 10.15144/PL-531 . hdl : 1885/146152 . ISBN . 978-0-85883-486-6.
  • Algunos enlaces a sitios de Internet relacionados con Wa
  • Diccionario de la lengua wa con glosas en birmano (Myanmar), chino e inglés y base de datos en Internet sobre las lenguas minoritarias de Birmania (Myanmar)
  • ワ語の発音と表記 (Pronunciación y ortografía de Wa; en japonés)
  • RWAAI | Proyectos RWAAI (Repositorio y espacio de trabajo para el patrimonio inmaterial austroasiático)
  • http://hdl.handle.net/10050/00-0000-0000-0003-7BBF-9@view Parauk en el Archivo Digital RWAAI
  • Cinta de entrenamiento auditivo de consonantes
  • La colección XG1 en Kaipuleohone incluye materiales de acceso abierto en idioma awa.
  • WA (PARAOG / BA RĀOG) - DICCIONARIO BIRMANO-CHINO-INGLÉS
Obtenido de "https://es.wikipedia.org/w/index.php?title=Idioma_wa&oldid=1243633840"