Autor | Lewis Carroll |
---|---|
Ilustrador | John Tenniel |
Idioma | Inglés |
Género | Portal de fantasía Tonterías literarias |
Editor | Macmillan |
Fecha de publicación | Noviembre de 1865 |
Lugar de publicación | Reino Unido |
Seguido por | A través del espejo |
Texto | Las aventuras de Alicia en el país de las maravillas en Wikisource |
Las aventuras de Alicia en el país de las maravillas (también conocida como Alicia en el país de las maravillas ) es una novela infantil inglesa de 1865 escrita por Lewis Carroll , catedrático de matemáticas de la Universidad de Oxford . Detalla la historia de una niña llamada Alicia que cae por una madriguera de conejo hacia un mundo de fantasía de criaturas antropomórficas . Se considera un ejemplo del género literario del disparate . El artista John Tenniel proporcionó 42 ilustraciones grabadas en madera para el libro.
Recibió críticas positivas tras su lanzamiento y ahora es una de las obras más conocidas de la literatura victoriana ; su narrativa, estructura, personajes e imágenes han tenido una amplia influencia en la cultura popular y la literatura, especialmente en el género fantástico . [1] [2] Se le atribuye haber ayudado a poner fin a una era de didactismo en la literatura infantil , inaugurando una era en la que la escritura para niños tenía como objetivo "deleitar o entretener". [3] El cuento juega con la lógica , lo que le da a la historia una popularidad duradera tanto entre los adultos como entre los niños. [4] El personaje principal, Alice, comparte su nombre con Alice Liddell , una niña que Carroll conocía; los académicos no están de acuerdo sobre el grado en que el personaje se basó en ella. [5] [6]
El libro nunca ha dejado de imprimirse y ha sido traducido a 174 idiomas. Su legado incluye adaptaciones para la pantalla grande, la radio, las artes visuales, el ballet, la ópera y el teatro musical, así como para parques temáticos, juegos de mesa y videojuegos. [7] Carroll publicó una secuela en 1871 titulada Through the Looking-Glass y una versión abreviada para niños pequeños, The Nursery "Alice" , en 1890.
Las aventuras de Alicia en el país de las maravillas fue concebida el 4 de julio de 1862, cuando Lewis Carroll y el reverendo Robinson Duckworth remaron por el río Isis con las tres hijas jóvenes del amigo de Carroll, Henry Liddell : [8] [9] Lorina Charlotte (de 13 años; "Prima" en el verso introductorio del libro); Alice Pleasance (de 10 años; "Secunda" en el verso); y Edith Mary (de 8 años; "Tertia" en el verso). [10]
El viaje comenzó en Folly Bridge , Oxford, y terminó 5 millas (8 km) río arriba en Godstow , Oxfordshire. Durante el viaje, Carroll les contó a las niñas una historia que describió en su diario como "Las aventuras subterráneas de Alicia", que según dice en su diario "se comprometió a escribir para Alicia". [11] Alice Liddell recordó que le pidió a Carroll que la escribiera: a diferencia de otras historias que le había contado, esta quería preservarla. [12] Finalmente recibió el manuscrito más de dos años después. [13]
El 4 de julio se conocía como la « tarde dorada », que aparece prologada en la novela como un poema. [14] De hecho, el clima en Oxford el 4 de julio era «fresco y bastante húmedo», aunque al menos un académico ha cuestionado esta afirmación. [15] Los académicos debaten si Carroll de hecho se inventó a Alicia durante la «tarde dorada» o si la historia se desarrolló durante un período más largo. [14]
Carroll conocía a los niños Liddell desde marzo de 1856, cuando se hizo amigo de Harry Liddell. [16] También había conocido a Lorina a principios de marzo. [17] En junio de 1856, llevó a los niños al río. [18] Robert Douglas-Fairhurst, que escribió una biografía literaria de Carroll, sugiere que Carroll favorecía a Alice Pleasance Liddell en particular porque su nombre era propicio para la alusión. [19] "Pleasance" significa placer y el nombre "Alice" apareció en obras contemporáneas, incluido el poema "Alice Gray" de William Mee, del que Carroll escribió una parodia; Alice es un personaje de "Dream-Children: A Reverie", una pieza en prosa de Charles Lamb . [19] Carroll, un fotógrafo aficionado a fines de la década de 1850, [20] produjo muchos retratos fotográficos de los niños Liddell, pero ninguno más que el de Alice, de la cual sobreviven 20. [21]
Carroll comenzó a escribir el manuscrito de la historia al día siguiente, aunque esa primera versión se ha perdido. Las niñas y Carroll hicieron otro viaje en barco un mes después, cuando él le explicó la trama de la historia a Alice, y en noviembre, comenzó a trabajar en el manuscrito en serio. [22] Para agregar los toques finales, investigó la historia natural en relación con los animales presentados en el libro, y luego hizo que otros niños examinaran el libro, en particular los de George MacDonald . Aunque Carroll agregó sus propias ilustraciones a la copia original, al publicarla se le recomendó que buscara un ilustrador profesional para que las imágenes fueran más atractivas para su audiencia. Posteriormente se acercó a John Tenniel para reinterpretar las visiones de Carroll a través de su propio ojo artístico, diciéndole que la historia había gustado mucho a los niños. [22]
Carroll comenzó a planificar una edición impresa de la historia de Alicia en el país de las maravillas en 1863. [23] Escribió el 9 de mayo de 1863 que la familia de MacDonald le había sugerido que publicara Alicia . [13] Una entrada del diario del 2 de julio dice que recibió una página de muestra de la edición impresa alrededor de esa fecha. [23] El 26 de noviembre de 1864, Carroll le dio a Alicia el manuscrito de Alicia en el país de las maravillas , con ilustraciones de Carroll, dedicándolo como "Un regalo de Navidad para una niña querida en memoria de un día de verano". [24] [25] La versión publicada de Alicia en el país de las maravillas tiene aproximadamente el doble de extensión que Alicia en el país de las maravillas e incluye episodios, como la fiesta del té del Sombrerero Loco (o la fiesta del té loca), que no aparecen en el manuscrito. [26] [23] La única copia manuscrita conocida de Alicia en el país de las maravillas se conserva en la Biblioteca Británica . [23] Macmillan publicó un facsímil del manuscrito en 1886. [23]
Alice , una jovencita, se sienta aburrida en la orilla de un río y ve a un Conejo Blanco con un reloj de bolsillo y un chaleco que se lamenta de que llega tarde. Sorprendida, Alice lo sigue por una madriguera de conejo, que la envía a una caída prolongada pero a un aterrizaje seguro. Dentro de una habitación con una mesa, encuentra una llave de una pequeña puerta, más allá de la cual hay un jardín. Mientras reflexiona sobre cómo pasar por la puerta, descubre una botella con una etiqueta que dice "Bébeme". Alice bebe un poco del contenido de la botella y, para su asombro, se encoge lo suficiente como para entrar por la puerta. Sin embargo, había dejado la llave sobre la mesa y no puede alcanzarla. Alice luego descubre y come un pastel con una etiqueta que dice "Cómeme", lo que hace que crezca a un tamaño tremendo. Infeliz, Alice estalla en lágrimas y el Conejo Blanco que pasa huye en pánico, dejando caer un abanico y dos guantes. Alice usa el abanico para sí misma, lo que hace que se encoja una vez más y la deja nadando en un charco de sus propias lágrimas. En la piscina, Alice conoce a varios animales y pájaros, que se reúnen en una orilla y participan en una "carrera de grupos" para secarse. Al final de la carrera, Alice asusta a los animales sin darse cuenta al hablar de su gato.
El Conejo Blanco aparece buscando los guantes y el abanico. Confundiendo a Alicia con su sirvienta, le ordena que entre en su casa y los recupere. Alicia encuentra otra botella y bebe de ella, lo que hace que crezca tanto que se queda atrapada en la casa. Al intentar sacarla, el Conejo Blanco y sus vecinos finalmente comienzan a lanzar piedras que se convierten en pequeños pasteles. Alicia come una y se encoge, lo que le permite huir al bosque. Se encuentra con una Oruga sentada en un hongo y fumando una pipa de agua . Durante el interrogatorio de la Oruga, Alicia comienza a admitir su actual crisis de identidad, agravada por su incapacidad para recordar un poema . Antes de alejarse gateando, la Oruga dice que un mordisco de un lado del hongo la hará más grande, mientras que un mordisco del otro lado la hará más pequeña. Durante un período de prueba y error, el cuello de Alicia se extiende entre las copas de los árboles, asustando a una paloma que la confunde con una serpiente. Después de encogerse a una altura apropiada, Alicia llega a la casa de una Duquesa , dueña de un Gato de Cheshire que sonríe perpetuamente . El bebé de la Duquesa, que ella le entrega a Alicia, se transforma en un cerdito, que Alicia libera en el bosque. El Gato de Cheshire se le aparece a Alicia y la dirige hacia el Sombrerero y la Liebre de Marzo antes de desaparecer, dejando atrás su sonrisa. Alicia encuentra al Sombrerero, la Liebre de Marzo y un Lirón soñoliento en medio de una fiesta de té . El Sombrerero explica que siempre son las 6 pm ( la hora del té ), alegando que el tiempo se detiene como castigo por el Sombrerero tratando de "matarlo". Se produce una conversación alrededor de la mesa, y se plantea el acertijo "¿Por qué un cuervo es como un escritorio?". Alicia decide impaciente irse, llamando a la fiesta estúpida.
Al notar una puerta en un árbol, Alicia pasa por ella y se encuentra nuevamente en la habitación desde el comienzo de su viaje. Toma la llave y la usa para abrir la puerta del jardín, que resulta ser la cancha de croquet de la Reina de Corazones , cuya guardia consiste en naipes vivientes. Alicia participa en un juego de croquet, en el que los erizos se usan como pelotas, los flamencos como mazos y los soldados actúan como aros. La Reina es de mal genio y constantemente ordena decapitaciones. Cuando el Gato de Cheshire aparece como solo una cabeza, la Reina ordena su decapitación, solo para que le digan que tal acto es imposible. Debido a que el gato pertenece a la Duquesa, Alicia incita a la Reina a liberar a la Duquesa de la prisión para resolver el asunto. Cuando la Duquesa reflexiona sobre encontrar moraleja en todo lo que la rodea, la Reina la despide bajo amenaza de ejecución.
Alicia conoce entonces a un grifo y a una falsa tortuga , que bailan al son de la cuadrilla de langostas mientras Alicia recita (bastante incorrectamente) un poema . La falsa tortuga les canta "Beautiful Soup", durante la cual el grifo arrastra a Alicia para un juicio, en el que la Sota de Corazones es acusada de robar las tartas de la Reina. El juicio es conducido por el Rey de Corazones , y el jurado está compuesto por animales que Alicia había conocido previamente. Alicia crece gradualmente en tamaño y confianza, permitiéndose comentarios cada vez más frecuentes sobre la irracionalidad de los procedimientos. La Reina finalmente ordena la decapitación de Alicia, pero Alicia se burla de que la guardia de la Reina es solo un mazo de cartas. Aunque Alicia se defiende por un tiempo, los guardias pronto se unen y comienzan a acosarla. La hermana de Alicia la despierta de un sueño, cepillando lo que resultan ser hojas de la cara de Alicia. Alicia deja a su hermana en la orilla para que imagine todos los curiosos sucesos por sí misma.
Los personajes principales de Las aventuras de Alicia en el País de las Maravillas son los siguientes:
En The Annotated Alice , Martin Gardner proporciona información de fondo para los personajes. Los miembros del grupo de navegación que escucharon por primera vez el cuento de Carroll aparecen en el capítulo 3 ("A Caucus-Race and a Long Tale"). Alice Liddell está allí, mientras que Carroll es caricaturizado como el Dodo (Lewis Carroll era un seudónimo de Charles Lutwidge Dodgson; como tartamudeaba cuando hablaba, a veces pronunciaba su apellido como "Dodo-Dodgson"). El pato se refiere a Robinson Duckworth , y el loro y el aguilucho a las hermanas de Alice Liddell, Lorina y Edith. [27]
Bill el Lagarto puede ser un juego de palabras con el nombre del primer ministro británico Benjamin Disraeli . [28] Una de las ilustraciones de Tenniel en Through the Looking-Glass (A través del espejo) —la secuela de 1871 de Alicia— muestra al personaje conocido como el "Hombre de papel blanco" (a quien Alicia conoce en un tren) como una caricatura de Disraeli, con un sombrero de papel. [29] Las ilustraciones del León y el Unicornio (también en Looking-Glass ) se parecen a las ilustraciones de Tenniel's Punch de William Ewart Gladstone y Disraeli, aunque Gardner dice que "no hay pruebas" de que estuvieran destinadas a representar a estos políticos. [30]
Gardner ha sugerido que el Sombrerero es una referencia a Theophilus Carter , un comerciante de muebles de Oxford, y que Tenniel aparentemente dibujó al Sombrerero para que se pareciera a Carter, siguiendo una sugerencia de Carroll. [31] El Lirón cuenta una historia sobre tres hermanas pequeñas llamadas Elsie, Lacie y Tillie. Estas son las hermanas Liddell: Elsie es LC (Lorina Charlotte); Tillie es Edith (su apodo familiar es Matilda); y Lacie es un anagrama de Alice. [32]
La Falsa Tortuga habla de un maestro de la técnica del dibujo, "un viejo congrio ", que venía una vez a la semana a enseñar "Drawling, Stretching, and Fainting in Coils". Esta es una referencia al crítico de arte John Ruskin , que venía una vez a la semana a la casa de los Liddell para enseñar a los niños a dibujar, esbozar y pintar al óleo. [33] [34] La Falsa Tortuga canta "Turtle Soup", que es una parodia de una canción llamada "Star of the Evening, Beautiful Star", que los Liddell cantaron para Carroll. [35] [36]
Carroll escribió varios poemas y canciones para Las aventuras de Alicia en el país de las maravillas , entre ellos:
El biógrafo de Carroll, Morton N. Cohen, lee Alicia como una novela en clave llena de personajes reales de la vida de Carroll. Alicia está basada en Alice Liddell; el Dodo es Carroll; el País de las Maravillas es Oxford; incluso la fiesta del té del Sombrerero Loco, según Cohen, es una parodia de la propia fiesta de cumpleaños de Alicia. [5] La crítica Jan Susina rechaza la versión de Cohen, argumentando que el personaje de Alicia tiene una relación tenue con Alice Liddell. [6]
Cohen sostiene que, además de recrear la vida cotidiana de Carroll, Alicia critica los ideales victorianos de la infancia. Es un relato de "la difícil situación del niño en la sociedad de clase alta victoriana", en el que el maltrato que recibe Alicia por parte de las criaturas del País de las Maravillas refleja el maltrato que recibe el propio Carroll por parte de personas mayores cuando era niño. [43]
En el octavo capítulo, tres cartas pintan de rojo las rosas de un rosal, porque accidentalmente plantaron un rosal blanco que la Reina de Corazones odia. Según Wilfrid Scott-Giles , el motivo de la rosa en Alicia alude a las Guerras de las Dos Rosas inglesas : las rosas rojas simbolizaban la Casa de Lancaster , mientras que las rosas blancas simbolizaban a su rival , la Casa de York . [44]
Alice está llena de juegos lingüísticos, juegos de palabras y parodias. [45] Según Gillian Beer , el juego de Carroll con el lenguaje evoca el sentimiento de las palabras para los nuevos lectores: "todavía tienen bordes inseguros y un nimbo de sinsentido desdibuja el enfoque nítido de los términos". [46] La erudita literaria Jessica Straley, en un trabajo sobre el papel de la teoría evolutiva en la literatura infantil victoriana, sostiene que el enfoque de Carroll en el lenguaje prioriza el humanismo sobre el cientificismo al enfatizar el papel del lenguaje en la autoconcepción humana. [47]
"Digging for apples" de Pat es un juego de palabras entre idiomas , ya que pomme de terre (literalmente; "manzana de la tierra") significa papa y pomme significa manzana. [48] En el segundo capítulo, Alicia inicialmente se dirige al ratón como "Oh Ratón", basándose en su memoria de las declinaciones de sustantivos "en la Gramática latina de su hermano , 'Un ratón - de un ratón - a un ratón - un ratón - ¡Oh ratón! ' " Estas palabras corresponden a los primeros cinco de los seis casos del latín, en un orden tradicional establecido por los gramáticos medievales: mus ( nominativo ), muris ( genitivo ), muri ( dativo ), murem ( acusativo ), (O) mus ( vocativo ). El sexto caso, mure ( ablativo ) está ausente de la recitación de Alicia. Nilson sugiere que el ablativo que falta en Alice es un juego de palabras con el trabajo de su padre Henry Liddell sobre el Léxico griego-inglés estándar , ya que el griego antiguo no tiene un caso ablativo. Además, mousa (μούσα, que significa musa ) era un sustantivo modelo estándar en los libros de texto griegos de la época en paradigmas de la primera declinación, sustantivo con alfa corta. [49]
Las matemáticas y la lógica son fundamentales en Alicia . [50] Como Carroll era matemático en Christ Church, se ha sugerido que hay muchas referencias y conceptos matemáticos tanto en esta historia como en A través del espejo . [51] [52] La erudita literaria Melanie Bayley afirma en la revista New Scientist que Carroll escribió Alicia en el país de las maravillas en su forma final como una sátira sobre las matemáticas de mediados del siglo XIX. [53]
Carina Garland señala cómo el mundo se "expresa a través de representaciones de comida y apetito", nombrando el deseo frecuente de Alicia de consumir (tanto comida como palabras) como sus "Apetitos curiosos". [54] A menudo, la idea de comer coincide con la creación de imágenes horripilantes. Después del acertijo "¿Por qué un cuervo es como un escritorio?", el Sombrerero afirma que Alicia también podría decir: "Veo lo que como... como lo que veo" y, por lo tanto, la solución del acertijo, propuesta por Boe Birns, podría ser que "Un cuervo come gusanos; un escritorio es comido por gusanos"; esta idea de comida encapsula la idea de que la vida se alimenta de la vida misma, ya que el gusano es comido y luego se convierte en el devorador: una imagen horrible de la mortalidad. [55]
Nina Auerbach analiza cómo la novela gira en torno a la comida y la bebida, lo que "motiva gran parte de su comportamiento [el de Alicia]", ya que la historia trata esencialmente de cosas que "entran y salen de su boca". [56] Los animales del País de las Maravillas son de particular interés, ya que la relación de Alicia con ellos cambia constantemente porque, como afirma Lovell-Smith, los cambios de tamaño de Alicia la reposicionan continuamente en la cadena alimentaria, lo que sirve como una forma de hacerla muy consciente de la actitud de "comer o ser comido" que impregna el País de las Maravillas. [57]
Alicia es un ejemplo del género del sinsentido literario . [58] Según Humphrey Carpenter , el tipo de sinsentido de Alicia abarca lo nihilista y lo existencialista . Los personajes de episodios sin sentido como la fiesta del té del Sombrerero Loco, en la que siempre es la misma hora, plantean paradojas que nunca se resuelven. [59]
El País de las Maravillas es un mundo regido por reglas, pero sus reglas no son las de nuestro mundo. El erudito literario Daniel Bivona escribe que Alicia se caracteriza por "estructuras sociales parecidas a las de un juego". [60] Confía en las instrucciones desde el principio, bebiendo de la botella etiquetada "bébeme" después de recordar, durante su descenso, que los niños que no siguen las reglas a menudo encuentran destinos terribles. [61] A diferencia de las criaturas del País de las Maravillas, que abordan las maravillas de su mundo de manera acrítica, Alicia continúa buscando reglas a medida que avanza la historia. Gillian Beer sugiere que Alicia busca reglas para calmar su ansiedad, mientras que Carroll puede haber buscado reglas porque luchaba con las implicaciones de la geometría no euclidiana que entonces estaba en desarrollo. [62]
El manuscrito fue ilustrado por Carroll, quien añadió 37 ilustraciones, impresas en una edición facsímil en 1887. [24] John Tenniel proporcionó 42 ilustraciones xilográficas para la versión publicada del libro. [63] La primera tirada fue destruida (o vendida en los EE. UU.) [64] a pedido de Carroll porque Tenniel no estaba satisfecho con la calidad de impresión. Solo existen 22 copias conocidas de la primera edición. [63] El libro fue reimpreso y publicado en 1866. [24] Los detallados dibujos en blanco y negro de Tenniel siguen siendo la representación definitiva de los personajes. [65]
Las ilustraciones de Alicia de Tenniel no retratan a la verdadera Alice Liddell, [6] que tenía el pelo oscuro y un flequillo corto. Alicia ha supuesto un reto para otros ilustradores, incluidos los de 1907 de Charles Pears y la serie completa de láminas en color y dibujos lineales de Harry Rountree publicados en la edición (de entreguerras) de Children's Press (Glasgow). Otros ilustradores importantes son: Arthur Rackham (1907), Willy Pogany (1929), Mervyn Peake (1946), Ralph Steadman (1967), Salvador Dalí (1969), Graham Overden (1969), Max Ernst (1970), Peter Blake (1970), Tove Jansson (1977), Anthony Browne (1988), Helen Oxenbury (1999), [66] y Lisbeth Zwerger (1999).
Carroll conoció a Alexander Macmillan , un importante editor londinense, el 19 de octubre de 1863. [13] Su firma, Macmillan Publishers , acordó publicar Alicia en el país de las maravillas en algún momento de 1864. [67] Carroll financió la tirada inicial, posiblemente porque le dio más autoridad editorial que otros métodos de financiación. [67] Gestionó detalles de la publicación, como la composición tipográfica , y contrató ilustradores y traductores. [68]
Macmillan había publicado The Water-Babies , también una fantasía infantil, en 1863, y sugirió su diseño como base para Alice 's . [69] Carroll vio una copia de muestra en mayo de 1865. [70] Se imprimieron 2000 copias en julio, pero Tenniel objetó su calidad y Carroll le ordenó a Macmillan que detuviera la publicación para que pudieran reimprimirse. [24] [71] En agosto, contrató a Richard Clay como impresor alternativo para una nueva tirada de 2000. [72] La reimpresión costó £600, pagadas íntegramente por Carroll. [73] Recibió la primera copia de la edición de Clay el 9 de noviembre de 1865. [73]
Macmillan finalmente publicó la nueva edición, impresa por Richard Clay, en noviembre de 1865. [2] [74] Carroll solicitó una encuadernación roja, considerándola atractiva para los lectores jóvenes. [75] [76] Una nueva edición, lanzada en diciembre de 1865 para el mercado navideño pero con una fecha de 1866, se imprimió rápidamente. [77] [78] Los bloques de texto de la edición original fueron retirados de la encuadernación y vendidos con el permiso de Carroll a la editorial neoyorquina D. Appleton & Company . [79] La encuadernación de Appleton Alice era idéntica a la de Macmillan Alice de 1866 , excepto por el nombre del editor al pie del lomo . La página de título de Appleton Alice era un inserto que cancelaba la página de título original de Macmillan de 1865 y que llevaba el sello del editor de Nueva York y la fecha de 1866. [2]
La tirada completa se agotó rápidamente. Alicia fue una sensación editorial, amada tanto por niños como por adultos. [2] Oscar Wilde era un fanático; [80] La reina Victoria también era una ávida lectora del libro. [81] Se dice que disfrutó tanto de Alicia que pidió el siguiente libro de Carroll, que resultó ser un tratado de matemáticas; Carroll lo negó. [82] El libro nunca ha dejado de imprimirse. [2] Las aventuras de Alicia en el país de las maravillas se ha traducido a 174 idiomas. [83]
La siguiente lista es una cronología de los principales eventos de publicación relacionados con Las aventuras de Alicia en el país de las maravillas :
Alicia fue publicada y recibió elogios de la crítica. [100] Una revista la declaró "exquisitamente salvaje, fantástica [e] imposible". [101] A finales del siglo XIX, Walter Besant escribió que Alicia en el país de las maravillas "era un libro de ese tipo extremadamente raro que pertenecerá a todas las generaciones venideras hasta que el lenguaje se vuelva obsoleto". [102]
Ninguna historia de la literatura inglesa me ha intrigado tanto como Alicia en el país de las maravillas de Lewis Carroll . Me fascinó la primera vez que la leí cuando era un niño.
— Walt Disney en The American Weekly , 1946. [103]
FJ Harvey Darton argumentó en un libro de 1932 que Alicia puso fin a una era de didactismo en la literatura infantil , inaugurando una nueva era en la que la escritura para niños tenía como objetivo "deleitar o entretener". [3] En 2014, Robert McCrum nombró a Alicia "una de las más queridas en el canon inglés" y la llamó "quizás la ficción inglesa victoriana más grande, posiblemente más influyente y ciertamente la más famosa del mundo". [2] Una reseña de 2020 en Time afirma: "El libro cambió la literatura juvenil. Ayudó a reemplazar el rígido didactismo victoriano con un estilo más suelto, más tonto y sin sentido que reverberó a través de las obras de autores del siglo XX amantes del lenguaje tan diferentes como James Joyce , Douglas Adams y Dr. Seuss ". [1] La protagonista de la historia, Alicia, ha sido reconocida como un ícono cultural . [104] En 2006, Alicia en el país de las maravillas fue nombrada entre los íconos de Inglaterra en una votación pública. [105]
Los libros para niños inspirados en Alicia surgieron en 1869 y continuaron apareciendo a lo largo de finales del siglo XIX. [107] La película muda británica Alicia en el país de las maravillas , estrenada en 1903, fue la primera adaptación cinematográfica del libro. [108]
En 2015, Robert Douglas-Fairhurst escribió en The Guardian :
Desde la primera publicación de Alicia en el país de las maravillas hace 150 años, la obra de Lewis Carroll ha dado origen a toda una industria, desde películas y atracciones de parques temáticos hasta productos como un disfraz de Alicia "tierno y atrevido" ("no incluye enaguas ni medias"). La niñita de rostro inexpresivo que se hizo famosa gracias a las ilustraciones originales de John Tenniel se ha convertido en una mancha cultural que podemos interpretar como queramos. [7]
Etiquetada como "una heroína intrépida y sensata" por The Guardian , el personaje de la valiente, pero correcta, Alice ha demostrado ser inmensamente popular e inspirado a heroínas similares en la literatura y la cultura pop, muchas también nombradas Alice en homenaje. [109] El libro ha inspirado numerosas adaptaciones cinematográficas y televisivas que se han multiplicado ya que la obra original ahora es de dominio público en todas las jurisdicciones. Las obras musicales inspiradas en Alice incluyen la canción de los Beatles " Lucy in the Sky with Diamonds ", con el compositor John Lennon atribuyendo las imágenes fantásticas de la canción a su lectura de los libros de Carroll. [110] Una figura popular en Japón desde que el país se abrió a Occidente a fines del siglo XIX, Alice ha sido un tema popular para los escritores de manga y una fuente de inspiración para la moda japonesa, en particular la moda Lolita . [111] [112]
La primera producción importante fue Alicia en el país de las maravillas , una obra musical en el West End de Londres de Henry Savile Clarke y Walter Slaughter , que se estrenó en el Prince of Wales Theatre en 1886. La actriz de doce años Phoebe Carlo (la primera en interpretar a Alicia) fue seleccionada personalmente por Carroll para el papel. [113] Carroll asistió a una función el 30 de diciembre de 1886, escribiendo en su diario que la había disfrutado. [114] El musical fue revivido con frecuencia durante las temporadas navideñas del West End durante las cuatro décadas posteriores a su estreno, incluida una producción de Londres en el Globe Theatre en 1888, con Isa Bowman como Alicia. [115] [116]
Como el libro y su secuela son las obras más reconocidas de Carroll, también han inspirado numerosas representaciones en vivo, incluidas obras de teatro, óperas, ballets y pantomimas tradicionales inglesas . Estas obras van desde adaptaciones bastante fieles hasta aquellas que utilizan la historia como base para nuevas obras. La adaptación teatral de Eva Le Gallienne de los libros de Alicia se estrenó el 12 de diciembre de 1932 y terminó su recorrido en mayo de 1933. [117] La producción se ha revivido en Nueva York en 1947 y 1982. Una producción de teatro comunitario de Alicia fue la primera incursión de Olivia de Havilland en el escenario. [118]
Joseph Papp representó Alicia en concierto en el Public Theater de la ciudad de Nueva York en 1980. Elizabeth Swados escribió el libreto, la letra y la música. Basada tanto en Alicia en el país de las maravillas como en A través del espejo , Papp y Swados habían producido previamente una versión de la obra en el Festival de Shakespeare de Nueva York . Meryl Streep interpretó a Alicia, la Reina Blanca y Humpty Dumpty. [119] El elenco también incluyó a Debbie Allen , Michael Jeter y Mark Linn-Baker . Representada en un escenario vacío con los actores vestidos de manera moderna, la obra es una adaptación libre, con estilos de canciones que abarcan todo el mundo.
La producción teatral musical de 1992 Alice utilizó ambos libros como inspiración. También emplea escenas con Carroll, una joven Alice Liddell y una Alice Liddell adulta para enmarcar la historia. Paul Schmidt escribió la obra, con Tom Waits y Kathleen Brennan escribiendo la música. [120] [121] Aunque la producción original en Hamburgo , Alemania, recibió solo una pequeña audiencia, Tom Waits lanzó las canciones como el álbum Alice en 2002. [122]
El compositor inglés Joseph Horovitz compuso un ballet de Alicia en el país de las maravillas encargado por el London Festival Ballet en 1953. Se representó con frecuencia en Inglaterra y los EE. UU. [123] Un ballet de Christopher Wheeldon y Nicholas Wright encargado por el Royal Ballet titulado Alicia en el país de las maravillas se estrenó en febrero de 2011 en la Royal Opera House de Londres. [124] [125] El ballet se basó en la novela que Wheeldon creció leyendo cuando era niño y, en general, es fiel a la historia original, aunque algunos críticos afirmaron que puede haber sido demasiado fiel. [126]
La ópera Alicia en el país de las maravillas de Unsuk Chin se estrenó en 2007 en la Ópera Estatal de Baviera , [127] y fue aclamada como estreno mundial del año por la revista de ópera alemana Opernwelt . [128] La ópera de un acto de 2016 de Gerald Barry , Las aventuras de Alicia bajo tierra , presentada por primera vez en 2020 en la Royal Opera House, es una fusión de los dos libros de Alicia . [129] En 2022, la Ópera Nacional del Rin interpretó el ballet Alicia, con una partitura de Philip Glass , en Mulhouse , Francia. [130]
Los personajes del libro están representados en las vidrieras de la iglesia de la ciudad natal de Carroll, All Saints' , en Daresbury , Cheshire. [131] Otra conmemoración del trabajo de Carroll en su condado natal de Cheshire es la escultura de granito, The Mad Hatter's Tea Party, ubicada en Warrington. [132] Las obras internacionales basadas en el libro incluyen la estatua de Alicia en el país de las maravillas en Central Park , Nueva York, y la estatua de Alicia en Rymill Park , Adelaida , Australia. [133] [134] En 2015, los personajes de Alicia aparecieron en una serie de sellos postales del Reino Unido emitidos por Royal Mail para conmemorar el 150 aniversario de la publicación del libro. [135]