Aproximante velar sonora

Sonido consonántico representado por ⟨ɰ⟩ en el AFI
Aproximante velar sonora
a
Número de API154
Muestra de audio
Codificación
Entidad (decimal)ɰ
Unicode (hexadecimal)U+0270
X-SAMPAM\
Braille⠦ (puntos del patrón braille-236)⠍ (puntos del patrón braille-134)

La velar aproximante sonora es un tipo de sonido consonántico que se utiliza en algunos idiomas hablados . El símbolo del Alfabeto Fonético Internacional que representa este sonido es ⟨ ɰ ⟩, y el símbolo equivalente de X-SAMPA es .M\

La consonante no está presente en inglés, pero se puede aproximar haciendo [ ɡ ] pero con el cuerpo de la lengua bajado o [ w ] pero con los labios separados. La aproximante velar sonora puede considerarse en muchos casos la contraparte semivocálica de la vocal cerrada posterior no redondeada [ɯ] . ⟨ ɰ ⟩ y ⟨ ɯ̯ ⟩ con el diacrítico no silábico se utilizan en diferentes sistemas de transcripción para representar el mismo sonido.

En algunos idiomas, como el español , la aproximante velar sonora es un alófono de /g/ – véase más abajo.

El símbolo de la aproximante velar se origina de ⟨ ɯ ⟩, pero con una línea vertical. Compárese ⟨ u ⟩ y ⟨ ɥ ⟩ para la aproximante labiopalatina .

Características

Características de la aproximante velar sonora:

  • Su forma de articulación es aproximante , lo que significa que se produce estrechando el tracto vocal en el lugar de la articulación, pero no lo suficiente como para producir una corriente de aire turbulenta . El tipo más común de esta aproximante es el deslizamiento o semivocal . El término deslizamiento enfatiza la característica de movimiento (o 'deslizamiento') de [ɰ] desde la posición vocálica [ ɯ ] a una posición vocálica siguiente. El término semivocal enfatiza que, aunque el sonido es de naturaleza vocálica, no es 'silábico' (no forma el núcleo de una sílaba). Para una descripción de la variante consonántica aproximante utilizada, por ejemplo, en español, consulte a continuación.
  • Su lugar de articulación es velar , lo que significa que se articula con la parte posterior de la lengua (el dorso) en el paladar blando .
  • Su fonación es sonora, lo que significa que las cuerdas vocales vibran durante la articulación.
  • Es una consonante oral , lo que significa que el aire puede escapar únicamente por la boca.
  • Es una consonante central , lo que significa que se produce dirigiendo la corriente de aire a lo largo del centro de la lengua, en lugar de hacia los lados.
  • Su mecanismo de acción aérea es pulmonar , lo que significa que se articula impulsando el aire únicamente con los músculos intercostales y abdominales , como en la mayoría de los sonidos.

Aparición

IdiomaPalabraAPISignificadoNotas
Aragonés [1]caixi g o[kajˈʃiɣ̞o̞]'roble'Consonante aproximada no especificada para redondeo; alófono de /ɡ/ .
Astur-leonésasturiano[ ejemplo necesario ]Consonante aproximada no especificada para redondeo; alófono de /ɡ/ .
extremeño[ ejemplo necesario ]
Leonés[ ejemplo necesario ]
Mirandés[ ejemplo necesario ]
Catalán [2] [3]ai g ua[ˈajɣ̞wə]'agua'Consonante aproximada no especificada para redondeo; alófono de /ɡ/ . [2] [3] Véase fonología catalana
Cherokee , sí, .[ɰad͡ʒi]'mirar'Se encuentra únicamente en el dialecto occidental. Su equivalente en otros dialectos es [w]. También se representa con Ꮺ, Ꮻ, Ꮼ, Ꮽ y Ꮾ
danésHablantes de mayor edad [4]Tal g[ˈtsʰalˀɣ̞]'sebo'Consonante aproximada no especificada para redondeo. Todavía la utilizan algunos hablantes mayores en registro alto, mucho más comúnmente que una fricativa [ ɣ ] . [4] Dependiendo del entorno, corresponde a [w] o [ j ] en hablantes jóvenes del danés estándar contemporáneo. [5] Véase fonología danesa
HolandésFlandes occidental y oriental [6]Consonante aproximada no especificada para redondeo. Corresponde a una fricativa [ ɣ ] en otros dialectos. [6]
FrancésBelga [7]un r un[aɣ̞a]'guacamayo'Consonante aproximada no especificada para redondeo. Alófono intervocálico interno de la palabra de /ʀ/ para algunos hablantes. [7] Véase fonología francesa
Gallego [8]agosto[ˈɑwɣ̞ɑ]'agua'Consonante aproximada no especificada para redondeo; alófono de /ɡ/ . [8] Véase fonología gallega
GriegoChipriota [9]pero yo soy[maɰaˈzi]'comercio'Alófono de /ɣ/ .
guaraníir a ver[ɰoˈtɨo]'cerca, cerca de'Contrasta con [w]
Ñandewa Paulista - Paranaense [10][adʒaˈɰa]'Yo corté'Contrasta con [ g ] . [10]
Holater̄o g[təɡ͡ʟɔɣ̞]'paz'Contrasta con /w/ y con /ɡ͡ʟ/ . [11]
Ibibio [12]OVNI K[úfʌ̟̀ɰɔ̞][ traducción necesaria ]Alófono intervocálico de /k/ ; puede ser un toque uvular [ ɢ̆ ] en su lugar. [12]
islandésyo soy g a[ˈs̺äːɣ̞ä]'saga'Consonante aproximada no especificada para redondeo. Véase fonología islandesa
irlandésno yo[n̪ˠɰiː]'nueve'Se produce únicamente entre consonantes anchas y vocales anteriores . Véase fonología irlandesa
coreano의사 / u isa[es]'doctor'Aparece sólo antes de /i/ . Véase fonología coreana .
Mwotlapja ja ja[haɣ̞haɣ̞]'sentarse'Contrasta con [w] . [13]
Shipibo [14]yo yo[i̞ɣ̞i̞][ traducción necesaria ]No especificado para redondeo; varía entre un aproximante y un fricativo. Alófono de /k/ en ciertos morfemas de alta frecuencia. [14]
Español [15]pa g ar[päˈɣ̞äɾ] 'pagar'Consonante aproximada no especificada para redondeo; alófono de /ɡ/ . [15] Véase fonología española
suecoNorma central [16]un agrónomo[äɣ̞ɾʊˈn̪oːm]'agrónomo'Consonante aproximada no especificada para redondeo; alófono de /ɡ/ en el habla informal. Véase fonología sueca
TagaloIgrie g a[iːɡɾɪˈje̞ɣ̞ɐ]'y (letra)'Consonante aproximada sin especificar para redondeo; alófono intervocálico de /ɡ/ . Véase fonología tagalo
Tiwino g a[ˈŋaɰa]'nosotros (inclusivo)'
vietnamitaDel surg a[ɣ̞a:˨˩]'pollo'Realización típica de /ɡɣ/ o /ɣ/ en otros dialectos. La variante se encuentra en distribución complementaria antes de vocales abiertas.

Pre-velar

Aproximante prevelar sonora
ɰ˖
ɨ̯
Muestra de audio
Codificación
X-SAMPAj-
IdiomaPalabraAPISignificadoNotas
Español [17]se gui ir[se̞ˈɣ̞iɾ] 'seguir'Consonante aproximada. Alófono lenitivo de /ɡ/ antes de vocales anteriores; [17] se transcribe típicamente en el AFI con ⟨ ɣ ⟩. Véase fonología española
turcoNorma prescriptiva estándar [18]ğ ün[ˈd̪y̠jy̠n̪]'casamiento'Ya sea postpalatal o palatal; realización fonética de /ɣ/ (también transcrita como /ɰ/ ) antes de las vocales anteriores. [18] Véase fonología turca .

Aproximante velar sonora agrupada

Aproximante velar sonora agrupada
ɹ̈
Codificación
X-SAMPAr\_"

Algunas lenguas tienen una aproximante velar que se produce con el cuerpo de la lengua amontonado en el velo y faringealización simultánea . Esto da lugar a un tipo de resonancia retrofleja que se asemeja a [ ɻ ] . [19] La extensión del AFI recomienda el uso del diacrítico "centralizado" combinado con el signo del AFI para la aproximante alveolar (como en ⟨ ɹ̈ ⟩) para distinguir la realización amontonada del apical prototípico [ ɹ ] , que puede especificarse como ⟨ ɹ̺ ⟩. Normalmente, se omite el diacrítico, de modo que el sonido se transcribe simplemente con ⟨ ɹ ⟩ o ⟨ ɻ ⟩ (en transcripciones más amplias: ⟨ r ⟩), como si fuera una consonante coronal . Tal como se describe [ɣ̞] a continuación, la aproximante agrupada velar no está especificada para el redondeo.

En holandés, este tipo de r se llama Gooise r [ˌɣoːisə ˈʔɛr] 'Gooi r' . Recibe su nombre de la región de Gooi , en los Países Bajos, donde se encuentra Hilversum (el principal centro de transmisión de radio y televisión).

Características

Características de la aproximante velar sonora agrupada:

Aparición

IdiomaPalabraAPISignificadoNotas
HolandésVariedades Randstad [19]pero r[ˈmaːɹ̈]'pero'Prevelar. Alófono común de /r/ en la coda silábica , donde contrasta con [ w ] . La agrupación y la faringealización pueden perderse en el habla continua, lo que da como resultado una semivocal como [ j ] o [ə̯] . [20] Véase fonología holandesa .
Estándar del Norte [19]Prevelar. Alófono común de /r/ en la coda de la sílaba, donde contrasta con [ w ] . [19] Véase fonología holandesa.
InglésEstadounidense [21]rojo[ɹ̈ʷɛd]'rojo'Consonante labializada aproximante. Posible realización de /r/ . Contrasta con / w / . [21] Véase Pronunciación de /r/ en inglés
Pronunciación recibida [21]curioso[ˈkj̊ʊːɹ̈iəs]'curioso'Consonante aproximada, puede labializarse. Posible alófono de /r/ antes de vocales anteriores. Contrasta con / w / . [21] Véase Pronunciación de /r/ en inglés

Relación con[ɡ]y[ɣ]

Algunas lenguas tienen una aproximante velar sonora que no está especificada para el redondeo y, por lo tanto, no puede considerarse el equivalente semivocálico ni de [ɯ] ni de su contraparte redondeada [ u ] . Ejemplos de tales lenguas son el catalán , el gallego y el español , en los que la consonante aproximante (no semivocal ) no especificada para el redondeo aparece como un alófono de /ɡ/ . [8]

Eugenio Martínez Celdrán describe la consonante aproximante velar sonora de la siguiente manera: [22]

En cuanto al símbolo ⟨ ɰ ⟩, es evidentemente inadecuado para representar la consonante velar aproximante sonora del español. Muchos autores han señalado el hecho de que [ɰ] no es redondeada; por ejemplo, Pullum y Ladusaw (1986:98) afirman que «el sonido en cuestión puede describirse como una semivocal (glide) con las propiedades "high", "back" y "unrounded"». Incluso establecen un interesante paralelismo: «el sonido puede considerarse como una [ w ] no redondeada ». Es evidente, pues, que ⟨ ɰ ⟩ no es un símbolo adecuado para el español. En primer lugar, porque nunca se ha tenido en cuenta que exista un diptongo en palabras como paga , vago , lego , etc., y, en segundo lugar, porque este sonido es redondeado cuando precede a vocales redondeadas. Además, sería totalmente erróneo transcribir la palabra jugo con ⟨ ɰ ⟩ * [ˈχuɰo] , porque la pronunciación de esa consonante entre dos vocales redondeadas es completamente redondeada mientras que [ɰ] no lo es. [...]

El símbolo que siempre he propuesto es ⟨ ɣ̞ ⟩, correlato de los otros aproximantes centrales del español, [ β̞ ð̞ ] (Martínez Celdrán 1991, 1996:47). Esto coincide con Ball y Rahilly (1999:90), cuyo ejemplo para los tres aproximantes es la palabra española abogado [...]. Ball y Rahilly también critican en una nota a pie de página la confusión entre estos símbolos: 'La diferencia entre una versión aproximante de la fricativa velar sonora [ɣ] y la semivocal velar [ɰ] es que esta última requiere labios separados y debe tener un canal articulatorio ligeramente más abierto para que se convierta en [ ɯ ] si se prolonga' (p. 189, fn. 1).

Existe un problema paralelo con la transcripción de la aproximante palatina .

El símbolo ⟨ ɣ̞ ⟩ puede no visualizarse correctamente en todos los navegadores. En ese caso, se debe sustituir por ⟨ ɣ˕ ⟩. En transcripciones más amplias, [23] el diacrítico descendente puede omitirse por completo, de modo que el símbolo se represente como ⟨ ɣ ⟩, es decir, como si representara la fricativa correspondiente.

Véase también

Notas

  1. ^ Mott (2007), págs. 104-105.
  2. ^ ab Carbonell y Llisterri (1992), pág. 55.
  3. ^ ab Martínez Celdrán (2004), pág. 204.
  4. ^ desde Grønnum (2005), pág. 123.
  5. ^ Basbøll (2005), págs. 211-212.
  6. ^Por Taeldeman (1979).
  7. ^ desde Demolin (2001), págs. 65, 71.
  8. ^ abc Martínez Celdrán (2004), págs.
  9. ^ Arvaniti (1999), pág. 174.
  10. ^ ab Costa (2012), pág. 78.
  11. ^ François (2010), págs. 397–400.
  12. ^ ab Urua (2004), pág. 106.
  13. ^ François (2001), pág. 60.
  14. ^ ab Valenzuela, Márquez Pinedo y Maddieson (2001), pág. 282.
  15. ^ ab Martínez Celdrán (2004), págs.
  16. ^ Engstrand (2004), pág. 167.
  17. ^ ab Canellada y Madsen (1987), pág. 21.
  18. ^ ab Zimmer y Orgun (1999), pág. 155.
  19. ^ abcd Collins y Mees (2003), pág. 200.
  20. ^ Collins y Mees (2003), págs. 200-1.
  21. ^ abcd Cruttenden (2014), págs. 225–6.
  22. ^ Martínez Celdrán (2004), págs. 202-203.
  23. ^ Véase, por ejemplo, Carbonell y Llisterri (1992).

Referencias

  • Arvaniti, Amalia (1999), "Griego chipriota" (PDF) , Revista de la Asociación Fonética Internacional , 29 (2): 173–178, doi :10.1017/S002510030000654X, S2CID  163926812
  • Basbøll, Hans (2005), La fonología del danés , Taylor & Francis, ISBN 0-203-97876-5
  • Canellada, María Josefa; Madsen, John Kuhlmann (1987), Pronunciación del español: lengua hablada y literaria , Madrid: Castalia, ISBN 978-8470394836
  • Carbonell, Joan F.; Llisterri, Joaquim (1992), "Catalán" (PDF) , Revista de la Asociación Fonética Internacional , 22 (1–2): 53–56, doi :10.1017/s0025100300004618, S2CID  249411809
  • Collins, Beverley; Mees, Inger M. (2003) [Publicado por primera vez en 1981], La fonética del inglés y el holandés (5.ª ed.), Leiden: Brill Publishers, ISBN 9004103406
  • Costa, Consuelo de Paiva Godinho (2012). "Fonología do Nhandewa-Guarani Paulista-Paranaense". LIAMES (en portugués brasileño). 3 (1): 75–97. doi : 10.20396/liames.v3i1.1414 .
  • Cruttenden, Alan (2014), Pronunciación del inglés de Gimson (8.ª ed.), Routledge, ISBN 9781444183092
  • Demolin, Didier (2001). "Algunas observaciones fonéticas y fonológicas sobre /ʀ/ en francés belga". En van de Velde, Hans; van Hout, Roeland (eds.). Informe de actividades del Instituto de lenguas vivas y telefónicas . Bruselas: Etudes & Travaux. págs. 61–73. ISSN  0777-3692.
  • Engstrand, Olle (2004), Fonetikens grunder (en sueco), Lund: Studenlitteratur, ISBN 91-44-04238-8
  • François, Alexandre (2001), Contraintes de estructuras y libertad en la organización del discurso. Une description du mwotlap, langue océanienne du Vanuatu (en francés), París: tesis doctoral, Université Paris-IV Sorbonne, p. 1078.
  • François, Alexandre (2010), "Fonotactica y la velar lateral pre-ocluida de Hiw: Resolviendo la ambigüedad de un segmento complejo" (PDF) , Fonología , 27 (3): 393–434, doi :10.1017/S0952675710000205, S2CID  62628417.
  • Grønnum, Nina (2005), Fonetik og fonologi, Almen og Dansk (3.ª ed.), Copenhague: Akademisk Forlag, ISBN 87-500-3865-6
  • Martínez Celdrán, Eugenio (2004), "Problemas en la clasificación de aproximantes", Journal of the International Phonetic Association , 34 (2): 201–210, doi :10.1017/S0025100304001732, S2CID  144568679
  • Mott, Brian (2007), "Chistabino (aragonés pirenaico)", Revista de la Asociación Fonética Internacional , 37 (1): 103–114, doi : 10.1017/S0025100306002842 , hdl : 2445/49131
  • Taeldeman, Johan (1979), "Het klankpatroon van de Vlaamse dialecten. Een inventariserend overzicht", Woordenboek van de Vlaamse Dialecten
  • Urua, Eno-Abasi E. (2004), "Ibibio", Revista de la Asociación Fonética Internacional , 34 (1): 105–109, doi : 10.1017/S0025100304001550
  • Valenzuela, Pilar M.; Márquez Pinedo, Luis; Maddieson, Ian (2001), "Shipibo", Revista de la Asociación Fonética Internacional , 31 (2): 281–285, doi : 10.1017/S0025100301002109
  • Zimmer, Karl; Orgun, Orhan (1999), "Turco" (PDF) , Manual de la Asociación Fonética Internacional: una guía para el uso del Alfabeto Fonético Internacional , Cambridge: Cambridge University Press, págs. 154-158, ISBN 0-521-65236-7, archivado desde el original (PDF) el 25 de julio de 2018 , consultado el 21 de noviembre de 2015
  • Lista de idiomas con [ɰ] en PHOIBLE
Obtenido de "https://es.wikipedia.org/w/index.php?title=Aproximante_velar_sonora&oldid=1253365050"