Zerahiah ben Shealtiel Ḥen

Zerahiah ben Shealtiel Ḥen , también llamado Zerahiah ben Shealtiel Gracian o Serachja ben Isaac Ben Shealtiel Halevi [1] ( fl. 1270-1290s) fue un médico, filósofo, traductor y hebraísta judío español. Floreció alrededor de finales del siglo XIII. Nació en Barcelona o en Toledo . A veces se le confunde con Zerahiah ben Isaac ha-Levi Saladin , también traductor.

Vida

Zerahiah fue a Roma alrededor de 1277 y escribió todas sus obras allí antes de 1290. En una carta al médico Hillel de Verona , señala que, al comentar los pasajes difíciles del Moré , siguió las críticas de Najmánides . De su comentario al Libro de Job se puede inferir que el árabe era su lengua materna.

Obras

Escribió un comentario filosófico al Libro de Proverbios , terminado el 28 de noviembre de 1288; otro a Job, [2] en el que deriva muchas palabras del árabe. Ambos comentarios fueron publicados por Schwarz: el primero en " Ha-Shaḥar " (ii. 65-80, 105-112, 169-176, 209-240, 281-288, 300-314) bajo el título de "Imre Da'at"; el segundo en su "Tiḳwat Enosh" (Berlín, 1868). Escribió también un comentario sobre pasajes difíciles del Moreh de Maimónides , comparando la obra con la de Aristóteles .

En sus escritos, como en el Libro de Job, Zerahiah ben Shealtiel Ḥen fue uno de los eruditos talmúdicos que identificó metáforas siguiendo a Maimónides. [3]

Zerahiah fue un prolífico traductor del árabe al hebreo de obras filosóficas y médicas. Entre sus traducciones se encuentran las siguientes:

  • "Física" de Aristóteles bajo el título hebreo "Sefer ha-Ṭeba'";
  • "Metafísica" bajo el título de "Mah she-Aḥar ha-Teba'";
  • "De Cœlo et Mundo" bajo el título de "Ha-Shamayim weha-'Olam";
  • "De Anima" bajo el título de "Sefer ha-Nefesh";
  • " Liber de Causis " bajo el título de "Ha-Bi'ur ha-Ṭob ha-Gamur";
  • Comentarios medios de Averroes a la Física, la Metafísica y el De Cœlo et Mundo de Aristóteles, y el comentario de Temistio a esta última obra;
  • Los dos primeros libros del "Canon" de Avicena;
  • "Risalah fl Mahiyyat al-Nafs" (Tratado sobre la sustancia del alma) de Al-Farabi , cuyo título hebreo es "Ma'mar be-Mahut ha-Nefesh" (publicado por Edelmann en su "Ḥemdah Genuzah", Königsberg, 1856);
  • Una obra médica de Galeno bajo el título de "Sefer he-Ḥola'im weha-Miḳrim" (El libro de enfermedades y accidentes), del árabe de Ḥunain ibn Isḥaḳ ;
  • Tres capítulos del Καταγενή de Galeno , con el mismo título en caracteres hebreos;
  • Tratado de Maimónides sobre las relaciones sexuales ("Fial-Jima'");
  • Los "Aforismos" de Maimónides ("Fuṣul Musa"), terminados en Roma en 1277.

Las traducciones de Zerahiah fueron realizadas en su mayoría para Shabbethai ben Solomon en 1284.

Referencias

 Este artículo incorpora texto de una publicación que ahora es de dominio públicoRichard Gottheil; M. Seligsohn (1901–1906). "GRACIAN, Zerahiah Ben Isaac Ben Shealtiel (Ḥen)". En Singer, Isidore ; et al. (eds.). The Jewish Encyclopedia . Nueva York: Funk & Wagnalls. pág. 93.

  1. ^ Steinschneider, Moritz; Spottiswoode, William (1857). Literatura judía del siglo VIII al XVIII: con una introducción al Talmud y al Midrash. Longman, Brown, Green, Longmans & Roberts. filosofía.
  2. ^ Disponible en línea en HebrewBooks.org.
  3. ^ Robert Eisen [Profesor asociado de Estudios Religiosos, Universidad George Washington] El libro de Job en la filosofía judía medieval (2004), pág. 120: "Además, Zerahfiiah nos da una idea del paralelismo entre la historia del Jardín del Edén y la historia de Job a la que se alude... tanto Satanás como la esposa de Job son metáforas de la inclinación al mal, un motivo que Zerahfiiah parece identificar con la imaginación".

Bibliografía incluida en la Enciclopedia Judía

  • Enciclopedia judía (1901-1906), "G". Versión en línea de la Fundación Kopelman


Obtenido de "https://es.wikipedia.org/w/index.php?title=Zeraías_ben_Shealtiel_Ḥen&oldid=1212110317"