Título largo | Ley para establecer una junta con la función de promover y facilitar el uso del idioma galés, para disponer la preparación por parte de organismos públicos de planes que den efecto al principio de que en la conducción de los negocios públicos y la administración de justicia en Gales, los idiomas inglés y galés deben ser tratados sobre una base de igualdad, para hacer más disposiciones relacionadas con el idioma galés, para derogar ciertas leyes obsoletas relacionadas con Gales y para fines relacionados. |
---|---|
Citación | 1993 c.38 |
Extensión territorial | Inglaterra y Gales; Escocia; Irlanda del Norte |
Fechas | |
Asentimiento real | 21 de octubre de 1993 |
Otra legislación | |
Deroga/revoca | |
Modificado por | Medida sobre el idioma galés (Gales) de 2011 |
Estado: Enmendado | |
Texto del estatuto tal como fue promulgado originalmente | |
Texto revisado del estatuto en su forma enmendada |
La Ley del idioma galés de 1993 (c. 38) ( en galés : Deddf yr Iaith Gymraeg 1993 ) es una ley del Parlamento del Reino Unido que puso el idioma galés en pie de igualdad con el idioma inglés en Gales .
Tras la fundación del canal en lengua galesa en 1982 y el reconocimiento del galés como materia básica y obligatoria en el currículo nacional, en 1993 se promulgó la Ley de la lengua galesa, cuyo objetivo era tratar al galés y al inglés por igual en los negocios públicos y la justicia. [1]
En resumen, la Ley del idioma galés de 1993 estableció el principio de igualdad entre el galés y el inglés en los servicios públicos y la justicia en Gales. [2]
La Ley de la lengua galesa de 1993 (la ley de 1993) creó la Junta de la lengua galesa e hizo que algunos organismos públicos aplicaran el principio de tratar al inglés y al galés por igual cuando fuera práctico y razonable. La ley hizo obligatorio que los organismos de servicio público de Gales utilizaran un plan de lengua galesa para el uso del galés en el servicio, tras recibir una notificación al respecto de la Junta de la lengua galesa. La Junta de la lengua galesa podría entonces aprobar planes, brindar orientación y supervisar el cumplimiento de los mismos. [3]
Se ha dicho que la descentralización dio impulso al bilingüismo legal, y que la propia Asamblea Nacional de Gales, por entonces, estaba obligada por la Ley a elaborar una legislación bilingüe. [1] La Ley de 1993 reitera la sección uno de la Ley de la lengua galesa de 1967 sobre el derecho a hablar galés en los procedimientos legales en Gales. [1] La Ley también permitía a los ministros galeses dar un nombre en galés a un organismo, una oficina o un lugar nombrados en la legislación. Los ministros galeses también podrían prescribir versiones en galés de determinados documentos. [3]
Una parte importante de la Ley sigue vigente y el Comisionado del Idioma Galés ha sustituido a la Junta del Idioma Galés. [3]
Desde la Ley de 1993, todas las señales de tráfico nuevas y reemplazadas en Gales , así como las señales de información pública en los edificios propiedad de los organismos gubernamentales locales, deben ser bilingües. Las señales bilingües se han descrito como un símbolo material de la identidad galesa. [4]
La ley ha tenido cierto éxito, pero hay ciertas áreas dentro de la disposición legal que necesitan ser fortalecidas según la profesora de la Universidad de Aberystwyth , Catrin Huws. [1]
La Universidad de Cardiff identificó cinco áreas clave que faltaban en las disposiciones introducidas por la Ley de 1993 en 2008. Estas eran:
La Ley de lenguas oficiales irlandesas de 2003 y la Ley de lengua gaélica (Escocia) de 2005 se basan estrechamente en la Ley de lengua galesa de 1993. [1]