Fricativa labiodental sorda

Sonido consonántico representado por ⟨f⟩ en el AFI
Fricativa labiodental sorda
F
Número de API128
Muestra de audio
Codificación
Entidad (decimal)f
Unicode (hexadecimal)U+0066
X-SAMPAf
Braille⠋ (puntos del patrón braille-124)
Aproximante labiodental sordo
ʋ̥
Número de API150 402A
Codificación
X-SAMPAP_0

La fricativa labiodental sorda es un tipo de sonido consonántico que se utiliza en varios idiomas hablados . El símbolo del Alfabeto Fonético Internacional que representa este sonido es ⟨ f ⟩.

Algunos estudiosos también postulan que la aproximante labiodental sorda es distinta de la fricativa. La aproximante puede representarse en el AFI como ⟨ ʋ̥ ⟩.

Características

Características de la fricativa labiodental sorda:

Aparición

IdiomaPalabraAPISignificadoNotas
Abjasioes / fy[fə]'iluminación'Véase fonología abjasia
Adiguesiapara ti / tfy[tfə] 'cinco'Corresponde a [xʷ] en cabardiano y protocircasiano.
albanésPreguntas frecuentes[cara]'mejilla'
árabeEstándar moderno [1]ظر ف /th'arf[ðˤɑrf]'sobre'Ver fonología árabe
armenioOriental [2]ֆ ուտբոլ /fútbol[fútbol] 'fútbol americano'
asirioکککی ...[fɔθɔ]'rostro'Utilizado principalmente por hablantes occidentales ; corresponde a /p/ en la mayoría de los demás dialectos.
AssameseYo soy /borof[bɔɹɔf]'nieve/hielo'
Azeríf əng[t̪y̆fæɲɟ]'ɡun'
vascof en[aleta]'delgado'
bengalíYo soy /ful[lleno]'flor'Alófono de /pʰ/ . Véase fonología bengalí.
Catalán [3]fuerte[ˈfɔɾt]'fuerte'Ver fonología catalana
Chechenf aks / faks[falsedad]'fax'Se utiliza únicamente en préstamos lingüísticos. En checheno no existe la /f/; la /f/ fue sustituida por la /p/ en los préstamos lingüísticos que la contenían antes de que la creciente influencia del idioma ruso popularizara el uso de la /f/.
ChinoCantonés/ fēi[fei̯˥] 'volar'Ver fonología cantonesa
mandarín(tradicional) /(simplificado) / f ēi[feɪ̯˥] Ver fonología del mandarín
coptoϥ ⲧⲟⲟⲩ /pie[fuera]'cuatro'
checojoder[ˈfoʊ̯kat]'soplar'Ver fonología checa
Holandés [4]Fiets[se enfada]'bicicleta'Ver fonología holandesa
InglésTodos los dialectosllenar[fɪɫ] 'llenar'Ver fonología inglesa
Cockney [5]pensar[joder]'pensar'Marcado socialmente, [6] con hablantes que exhiben cierta variación libre con [ θ ] (con el que corresponde en otros dialectos). [7] Véase th-fronting .
Muchos dialectos urbanos británicos [8]
Algunos ingleses de Anglia Oriental más jóvenes
Algunos neozelandeses más jóvenes [9] [10]
Amplia Sudáfrica [11]mito[mɨf]'mito'Posible realización de /θ/, final de palabra más común. Véase fonología SAE de White .
India sudafricana [12]justo[ʋ̥eː]'justo'Se describe como una aproximante. Corresponde a /f/ en otros acentos.
esperantoF ajro[ˈfajɾo]'fuego'Ver fonología del esperanto
Oveja [13]y f len[éflé̃]'él escupió'
Francés [14]f abulosa[fäbyˈløːz̪]'fabuloso'Ver fonología francesa
gallegoFábula[faiska]'chispa'Ver fonología gallega
Alemándesteñir[fadə]'amable'Véase fonología alemana estándar
Goemaigordo'[gordo]'soplar'
Griegoφ ύση / f ysī[ˈfisi]'naturaleza'Véase fonología griega moderna
Gujarati / fa ļ[fəɭ]'fruta'Véase la fonología gujarati
hebreoYo soy / sofer[so̞fe̞ʁ]'escritor'Véase fonología hebrea moderna
indostánicoSí , / /saaf[sɑːf]'limpio'Véase fonología indostánica
húngaroFíjate[ˈfiɟɛl]'él/ella presta atención'Ver fonología húngara
indonesioentreabierto[fadʒar]'amanecer'Ver fonología indonesia
italianoF- antasma[fän̪ˈt̪äzmä]'fantasma'Ver fonología italiana
Kabardianode la /fyz[fəz]'mujer'Corresponde a [ʂʷ] en adigués y protocircasiano.
CabilaUn f nosotros[confuso]
Kazajofaqır / faraón[preguntas más frecuentes]'pobre'
Jemerកាហ្វេ / ka hv é[kaːfeː]'café'Ver fonología jemer
macedónioFonética / Fonetika[fɔnetika]'fonética'Véase fonología macedonia
Maorí¿Qué es Akapapa?[fakapapa]'genealogía'Con menor frecuencia: [ ɸ ] . Véase fonología maorí .
malayoF eri[feri]'transportar'Sólo aparece en préstamos
Malabar , sí /falam[fɐlɐm]'fruto, resultado'Solo aparece en préstamos lingüísticos en la versión estándar. ഫ se utiliza para representar tanto /pʰ/ como /f/, pero hoy en día la mayoría de la gente pronuncia /pʰ/ como [f]. Aparece en palabras nativas del dialecto jeseri .
maltésF enek[fenek]'conejo'
noruegoF iltrar[filtrar]'filtrar'Ver fonología noruega
persaفروخت /foruxt[foro:χt]'él/ella vendió'
Polaco [15]para utro[ˈfut̪rɔ] 'pelo'Ver fonología polaca
Portugués [16]Fábula[ˈfalɐ]'discurso'Ver fonología portuguesa
punjabiਫ਼ੌਜੀ /faujī[fɔːd͡ʒi]'soldado'
Rumano [17]para oc[fo̞k]'fuego'Ver fonología rumana
Ruso [18]o ф огра ф ия /orfografiya[ɐrfɐˈɡrafʲɪjə]'ortografía'Contrasta con la forma palatalizada . Véase fonología rusa
Serbocroata [19]de aza / de aza[fǎːz̪ä]'fase'Véase fonología serbocroata
eslovacomierda[fu̞ːkäc]'soplar'Ver fonología eslovaca
eslovenoEstándarF- lava[ˈfláːu̯t̪à]'flauta'Ver fonología eslovena
Algunos dialectosv si[ˈfs̪î]'todos)'Alófono de /v/ ante obstruyentes sordas en dialectos con desarrollo /ʋ//v/ . Véase fonología eslovena
somalípor favor[fɛħ]'verruga'Véase fonología somalí
Español [20]F- antasma[fã̠n̪ˈt̪a̠zma̠]'fantasma'Ver fonología española
swahiliku f a[kufa]'morir'
suecojoder[ˈfɪsk]'pez'Ver fonología sueca
tailandés /fon[fon˩˩˦]'lluvia'
TodaNesó f[nes̲of]'luna'
turcof[ˈs̟ɑf]'puro'Ver fonología turca
Ucraniano [21]F activo / fastiv[ˈfɑsʲtʲiw]' Rápido 'Ver fonología ucraniana
Vietnamita [22]phao ( paño )[faːw˧ˀ˥]'petardo'Ver fonología vietnamita
galésff en[fɔn]'palo'Véase fonología galesa
Frisia occidentalFOLLO[foɫ]'lleno'Véase la fonología del frisón occidental
Y / que te jodan[fu˧]'asar'
ZapotecaTilquiapan [23]café[kafɘ]'café'Se utiliza principalmente en préstamos del español.

Véase también

Notas

  1. ^ Thelwall (1990), pág. 37.
  2. ^ Dum-Tragut (2009), pág. 18.
  3. ^ Carbonell y Llisterri (1992), pág. 53.
  4. ^ Gussenhoven (1992), pág. 45.
  5. ^ Wells (1982), pág. 328.
  6. ^ Altendorf (1999), pág. 7.Error sfnp: no hay destino: CITEREFAltendorf1999 ( ayuda )
  7. ^ Clark y Trousdale (2010), pág. 309.
  8. ^ Gran Bretaña (2005), pág. 1005.
  9. ^ Madera (2003), pág. 50.
  10. ^ Gordon y Maclagan (2008), pág. 74.
  11. ^ Bowerman (2004), pág. 939.
  12. ^ Mesthrie (2004), pág. 960.
  13. ^ Ladefoged (2005), pág. 156.
  14. ^ Fougeron y Smith (1993), pág. 73.
  15. ^ Jassem (2003), pág. 103.
  16. ^ Cruz-Ferreira (1995), pág. 91.
  17. ^ DEX en línea: [1]
  18. ^ Padgett (2003), pág. 42.
  19. ^ Landau y col. (1999), pág. 67.
  20. ^ Martínez-Celdrán, Fernández-Planas & Carrera-Sabaté (2003), p. 255.
  21. ^ Danylenko y Vakulenko (1995), pág. 4.
  22. ^ Thompson (1959), págs. 458–461.
  23. ^ Merrill (2008), pág. 109.

xw Tiempo

Referencias

  • Altendorf, Ulrike; Watt, Dominic (2004), "Los dialectos en el sur de Inglaterra: fonología", en Schneider, Edgar W.; Burridge, Kate; Kortmann, Bernd; Mesthrie, Rajend; Upton, Clive (eds.), Un manual de variedades del inglés , vol. 1: Fonología, Mouton de Gruyter, págs. 181–196, ISBN 3-11-017532-0
  • Bowerman, Sean (2004), "Inglés sudafricano blanco: fonología", en Schneider, Edgar W.; Burridge, Kate; Kortmann, Bernd; Mesthrie, Rajend; Upton, Clive (eds.), Un manual de variedades del inglés , vol. 1: Fonología, Mouton de Gruyter, págs. 931–942, ISBN 3-11-017532-0
  • Britain, David (2005), "Difusión de la innovación: el "inglés de estuario" y la diferenciación de dialectos locales: la supervivencia de los ingleses de Fenland", Linguistics , 43 (5): 995–1022, doi :10.1515/ling.2005.43.5.995, S2CID  144652354
  • Carbonell, Joan F.; Llisterri, Joaquim (1992), "Catalan", Revista de la Asociación Fonética Internacional , 22 (1–2): 53–56, doi :10.1017/S0025100300004618, S2CID  249411809
  • Clark, Lynn; Trousdale, Graeme (2010), "Un enfoque cognitivo de la variación sociolingüística cuantitativa: evidencia del th-fronting en Escocia central", en Geeraerts, Dirk; Kristiansen, Gitte; Peirsman, Yves (eds.), Advances in Cognitive Linguistics , Berlín: Walter de Gruyter, ISBN 978-0-852-2-3 978-3-11-022645-4
  • Cruz-Ferreira, Madalena (1995), "Portugués europeo", Revista de la Asociación Fonética Internacional , 25 (2): 90–94, doi :10.1017/S0025100300005223, S2CID  249414876
  • Danylenko, Andrii; Vakulenko, Serhii (1995), ucraniano, Lincom Europa, ISBN 9783929075083
  • Dum-Tragut, Jasmine (2009), Armenio: armenio oriental moderno , Ámsterdam: John Benjamins Publishing Company
  • Fougeron, Cecile; Smith, Caroline L (1993), "Ilustraciones de la AFI: francés", Revista de la Asociación Fonética Internacional , 23 (2): 73–76, doi :10.1017/S0025100300004874, S2CID  249404451
  • Gordon, Elizabeth; Maclagan, Margaret (2008), "Diferencias regionales y sociales en Nueva Zelanda: fonología", en Burridge, Kate; Kortmann, Bernd (eds.), Varieties of English , vol. 3: The Pacific and Australasia, Berlín: Walter de Gruyter, págs. 64–76, ISBN 978-3110208412
  • Gussenhoven, Carlos (1992), "Holandés", Revista de la Asociación Fonética Internacional , 22 (2): 45–47, doi :10.1017/S002510030000459X, S2CID  243772965
  • Jassem, Wiktor (2003), "Polaco", Revista de la Asociación Fonética Internacional , 33 (1): 103–107, doi : 10.1017/S0025100303001191
  • Ladefoged, Peter (2005), Vocales y consonantes (Segunda ed.), Blackwell
  • Landau, Ernestina; Lončarića, Mijo; Horga, Damir; Škarić, Ivo (1999), "Croata", Manual de la Asociación Fonética Internacional: una guía para el uso del Alfabeto Fonético Internacional , Cambridge: Cambridge University Press, págs. 66–69, ISBN 978-0-521-65236-0
  • Martínez-Celdrán, Eugenio; Fernández-Planas, Ana Ma.; Carrera-Sabaté, Josefina (2003), "Castellano español", Revista de la Asociación Fonética Internacional , 33 (2): 255–259, doi : 10.1017/S0025100303001373
  • Merrill, Elizabeth (2008), "Zapotec de Tilquiapan" (PDF) , Revista de la Asociación Fonética Internacional , 38 (1): 107–114, doi : 10.1017/S0025100308003344
  • Mesthrie, Rajend (2004), "Inglés indio sudafricano: fonología", en Schneider, Edgar W.; Burridge, Kate; Kortmann, Bernd; Mesthrie, Rajend; Upton, Clive (eds.), Un manual de variedades del inglés , vol. 1: Fonología, Mouton de Gruyter, págs. 953–963, ISBN 3-11-017532-0
  • Padgett, Jaye (2003), "Contraste y frente posvelar en ruso", Natural Language & Linguistic Theory , 21 (1): 39–87, doi :10.1023/A:1021879906505, S2CID  13470826
  • Rogers, Derek; d'Arcangeli, Luciana (2004), "Italiano", Revista de la Asociación Fonética Internacional , 34 (1): 117–121, doi : 10.1017/S0025100304001628
  • Thompson, Laurence (1959), "Fonología de Saigón", Language , 35 (3): 454–476, doi :10.2307/411232, JSTOR  411232
  • Thelwall, Robin (1990), "Ilustraciones del AFI: árabe", Revista de la Asociación Fonética Internacional , 20 (2): 37–41, doi :10.1017/S0025100300004266, S2CID  243640727
  • Wells, John C. (1982), Acentos del inglés , vol. 2: Las Islas Británicas, Cambridge: Cambridge University Press, ISBN 0-521-24224-X
  • Wood, Elizabeth (2003), "TH-fronting: La sustitución de f/v por θ/ð en inglés de Nueva Zelanda", New Zealand English Journal , 17 : 50–56, S2CID  61870739
  • Lista de idiomas con [f] en PHOIBLE
Obtenido de «https://es.wikipedia.org/w/index.php?title=Fricativa_labiodental_sorda&oldid=1225859648»