La vuelta de tuerca | |
---|---|
Residencia en | Otra vuelta de tuerca de Henry James |
Guión de | Sandy Welch |
Dirigido por | Tim Fywell |
País natal | Reino Unido |
Idioma original | Inglés |
Producción | |
Productor | Colin Wratten |
Duración del programa | 89 minutos [1] |
Compañía productora | BBC |
Lanzamiento original | |
Red | BBC Uno |
Liberar | 30 de diciembre de 2009 ( 30 de diciembre de 2009 ) |
The Turn of the Screw (también conocida como Ghost Story: The Turn of the Screw ) es una película de televisión británica basada en lade Henry James de 1898 del mismo nombre . Encargada y producida por la BBC , se emitió por primera vez el 30 de diciembre de 2009 en BBC One . La novela fue adaptada para la pantalla por Sandy Welch y la película fue dirigida por Tim Fywell . Aunque en general es fiel al tono y la historia de la obra de James, la película está ambientada en la década de 1920, en contraste con el entorno original de la década de 1840, y acentúa los elementos sexuales que algunos teóricos han identificado en la novela. La historia de la película se cuenta en flashbacks durante las consultas entre Ann ( Michelle Dockery ) y el Dr. Fisher ( Dan Stevens ). Ann cuenta cómo un aristócrata ( Mark Umbers ) la contratópara cuidar a los huérfanos Miles (Josef Lindsay) y Flora (Eva Sayer). En el hogar de niños de Bly, la señora Grose ( Sue Johnston ), la ama de llaves, la recibe. Ann pronto comienza a ver figuras desconocidas alrededor de la mansión y busca una explicación.
Los críticos se mostraron divididos en sus reseñas de The Turn of the Screw . La actuación y el tono de la producción fueron generalmente elogiados, pero las divergencias de la trama con respecto a la historia original fueron menos bien recibidas. Un desacuerdo particular se refería a los elementos horrorosos de la película; algunos críticos la consideraron genuinamente aterradora, mientras que otros sugirieron que el horror no era completamente efectivo. La historia original ha sido muy analizada debido a su ambigüedad , y los críticos no estuvieron de acuerdo sobre el grado en que la película logró retratar este rasgo. Los análisis académicos encontraron que la película era considerablemente menos ambigua que la novela corta. The Turn of the Screw se lanzó en DVD el 1 de marzo de 2010 en el Reino Unido y el 28 de abril de 2015 en América del Norte.
La BBC había adaptado previamente varias historias de terror como películas navideñas, con su serie A Ghost Story for Christmas que incluía adaptaciones de las historias de M. R. James " The Stalls of Barchester Cathedral " (filmada como The Stalls of Barchester ), " A Warning to the Curious ", " Lost Hearts ", " The Treasure of Abbot Thomas " y " The Ash Tree ". The Turn of the Screw encaja en este "minigénero" de la película de terror navideña. [2] [3] El comisionado ejecutivo y de drama de la BBC, Ben Stephenson , al hablar de The Turn of the Screw , dijo que "la Navidad no sería Navidad sin una historia de fantasmas para que los adultos vieran frente al fuego cuando los niños están en la cama, y no hay nada más escalofriante que esta audaz reinvención del clásico cuento de Henry James". La película fue encargada por Stephenson y Jay Hunt , entonces controlador de BBC One. Fue dirigida por Tim Fywell y producida por Colin Wratten ; la productora ejecutiva fue Jessica Pope. [4]
La película es una adaptación de la novela de Henry James de 1898 Otra vuelta de tuerca . Como una de sus historias más populares, ya había sido adaptada para películas y televisión muchas veces, aunque no antes por la BBC. [5] La adaptación fue guionizada por Sandy Welch , quien ambientó la película a principios de la década de 1920, en contraste con la ambientación de la novela en la década de 1840. [6] Esto permitió la introducción del psiquiatra freudiano entrevistando al personaje principal; [6] James no utiliza este recurso de encuadre , pero tanto la novela como la película comparten un narrador en primera persona . [7] La ambientación actualizada también permitió que la Primera Guerra Mundial explicara la falta de personal masculino en la casa. [8] Los elementos freudianos y libidinosos que algunos teóricos literarios han visto en la historia de James son particularmente frecuentes en la película, con los sentimientos sexuales reprimidos de Ann por el Amo dando como resultado una serie de secuencias altamente sexuales. [9] Además, Welch añadió un elemento teológico que no está presente en la historia de James: el padre de Ann es predicador , aunque ella misma no está segura de su fe. El psiquiatra, por el contrario, es ateo . Cuando le pregunta a Ann sobre su fe, ella responde que cree en el diablo . [10]
La adaptación refleja en general el tono de la novela. [11] El crítico de televisión Matthew Baylis observó que la película crea inquietud y horror a través de distorsiones de la realidad, y que The Turn of the Screw no es una "historia de fantasmas con almas en pena gritando y cadáveres horribles". [5] La película utiliza un horror sutil, incluyendo detalles como una muñeca rota en el alféizar de una ventana, y el hecho de que los espectadores nunca descubren ciertos elementos de la historia (por ejemplo, nunca se revela por qué el personaje Miles ha sido expulsado de su internado). Esto, para Baylis, se relaciona con el título de la película: "es el escritor quien pone el tornillo en el agujero y los mejores piden al público que lo gire ellos mismos". [5]
The Turn of the Screw se filmó en locaciones del oeste de Inglaterra, a partir de agosto de 2009. [12] Las escenas en Bly se filmaron en Brympton d'Evercy , una mansión cerca de Yeovil , Somerset . Brympton fue elegida debido a su similitud con Bly House, como lo describió James, incluidos sus extensos terrenos y su gran lago. [13] Las escenas del ferrocarril se filmaron en East Somerset Railway . [14]
The Turn of the Screw fue protagonizada por Michelle Dockery como Ann, Sue Johnston como la señora Sarah Grose, Dan Stevens como el Dr. Fisher, Mark Umbers como el Maestro, Nicola Walker como Carla, Edward MacLiam como Peter Quint y Katie Lightfoot como Emily Jessel. [15] Corin Redgrave , quien interpretó al profesor, [15] era hijo de Michael Redgrave , quien protagonizó The Innocents , una adaptación de 1961 de The Turn of the Screw . [3] Los niños, Flora y Miles, fueron interpretados respectivamente por Eva Sayer y Josef Lindsay. [15] Sin embargo, debido al contenido sexual de la película, los niños actores no asistieron a las proyecciones previas. [9]
The Turn of the Screw se estrenó a las 9 pm en BBC One el 30 de diciembre de 2009, [16] como parte de la temporada navideña de 2009 de la BBC. [15] Desde entonces se ha transmitido en otros canales de la BBC [15] y en Drama . [17] En el Reino Unido, la película se lanzó en DVD el 1 de marzo de 2010, [18] y fue distribuida por Acorn Media UK . El DVD fue calificado como "15" por la Junta Británica de Clasificación de Películas por "escenas poco frecuentes de sexo fuerte". [1] La película fue lanzada en DVD para el mercado norteamericano como Ghost Story: The Turn of the Screw el 28 de abril de 2015. El DVD no tenía clasificación y no tenía características adicionales. [19] [20] [21] [22] Las versiones en idiomas extranjeros de la película incluyen proyecciones televisivas o lanzamientos en DVD de la película en alemán ( Schloss des Schreckens ), [23] finlandés ( Ruuvikierre ) [24] y polaco ( W kleszczach lęku ). [25]
Videos externos | |
---|---|
Tráiler de La vuelta de tuerca El tráiler de televisión mostrado en la BBC para La vuelta de tuerca (alojado en YouTube ) | |
"El juego de los ojos vendados" Flora le muestra a Ann su habitación poco después de que esta última llega a Bly, pero insiste en que se ponga una venda en los ojos. Aunque no puede ver, Ann oye voces en la habitación. | |
"El descubrimiento de Ann" Mientras Miles inspecciona el terreno, Ann encuentra la tumba de Emily Jessel en el patio de la iglesia de Bly. Ann confunde a la señora Sarah Grose, también presente en el cementerio, con un fantasma. |
La historia de la película se cuenta a través de una serie de flashbacks intercalados con conversaciones entre Ann (Dockery), una paciente de un sanatorio, y el Dr. Fisher (Stevens), un psiquiatra escéptico y ateo. A pesar de la sugerencia de su superior (Redgrave) de que se centre en los soldados que han regresado de la Primera Guerra Mundial, Fisher desea ayudar a Ann si puede.
En flashbacks, Ann es contratada por un aristócrata rico y sofisticado (Umbers) para actuar como institutriz de su sobrino y sobrina huérfanos que viven en Bly. Él le dice que no debe ser molestado en Londres, y que Ann debe lidiar con cualquier problema que pueda surgir. Ann viaja a Bly, donde conoce al personal doméstico, compuesto exclusivamente por mujeres, liderado por la Sra. Sarah Grose (Johnston), la ama de llaves, y luego a la joven Flora (Sayer), una de las nuevas alumnas de Ann. Ann encuentra la casa desconcertante, y el personal distante y poco dispuesto a hablar. Posteriormente, Ann recibe una carta que le informa que Miles (Lindsay), su otro alumno, ha sido expulsado de su internado, pero la Sra. Grose le asegura que Miles se porta bien. Cuando llega a Bly, Ann encuentra a Miles encantador, y aunque no le explica lo que sucedió en la escuela, ella no lo presiona. Sus interacciones con los niños son idílicas, navegan en el lago de Bly y disfrutan de picnics juntos. Mientras tanto, Ann fantasea con el Maestro, esperando inútilmente que la visite.
Ann descubre que su predecesora, Emily Jessel (Lightfoot), está enterrada en la iglesia de Bly, y le dicen que Jessel se suicidó. También comienza a ver las figuras de un hombre y una mujer jóvenes alrededor de Bly. La señora Grose descarta las historias de Ann, pero una criada, Carla (Walker), le cuenta a Ann sobre el ex valet Peter Quint (MacLiam), un abusador sexual. La señora Grose revela que Carla había sido muy afectada por la guerra y es propensa a los vuelos de fantasía. Más tarde, Ann se despierta por la noche por la figura de la mujer y la sigue para encontrar a Flora de pie junto a una ventana abierta. La pareja ve a Carla caer del techo, aterrizando cerca de Miles, que está en el jardín. Ann sale corriendo y ve la figura masculina en el techo. De nuevo adentro, la señora Grose le asegura a Ann que debe estar confundida.
Ann cree que las figuras son los fantasmas de Quint y Jessel, que buscan continuar sus apasionados y violentos encuentros sexuales a través de Miles y Flora. Sin embargo, le preocupa descubrir que los demás aparentemente no pueden ver a los fantasmas. Entonces comienza a sospechar que Miles y Flora, habiendo sido manipulados e involucrados en las actividades de Quint y Jessel, pueden estar buscando deliberadamente traer a la pareja de regreso. Decide dejar Bly, pero, al despedirse de Miles, se entera de que él también ve las figuras. Minutos después de irse, pide que la lleven de regreso. Más tarde, Ann entra en pánico, creyendo que Miles y Flora se han ido de la casa. Los encuentra junto al lago, pero están jugando bruscamente; cuando Miles empuja la cabeza de Flora bajo el agua, Ann ve a la pareja como Quint y Jessel. Se apresura a intervenir y lucha con una figura que alterna entre Quint y Miles. Cuando Ann golpea repetidamente a Miles, la Sra. Grose la detiene y Flora dice que ya no desea ver a Ann. Después de ordenarle al personal y a Flora que se alejen de Bly, Ann espera con Miles para enfrentarse a Quint. Ambos están asustados, pero cuando Quint llega, Ann le dice a Miles que le exija que lo deje en paz. Miles (hablando con la voz de Quint) le grita a Ann, pero finalmente (con su propia voz) le dice al fantasmal Quint que desea que se vaya. Ann abraza a Miles, cuyo cuerpo se queda inerte.
La policía encuentra a Ann algún tiempo después, agarrando el cadáver de Miles, pero ella se niega a hablar de lo que sucedió hasta que conoce al Dr. Fisher. Él parece aceptar la historia de Ann, sin convencerse por sus propias explicaciones psicosexuales de sus visiones. Fisher está consternado al ver que la policía se lleva a Ann, acusada del asesinato de Miles, y ve el rostro de Quint en uno de los oficiales. La película termina con una nueva institutriz que llega a Bly.
La respuesta crítica a The Turn of the Screw fue mixta. Matt Baylis , escribiendo en The Express , elogió la película como una de las mejores adaptaciones de la historia de James. [5] David Chater de The Times , aunque no consideró que la película fuera "aterradora" o "supurada de maldad", la encontró "nunca menos que absorbente", sospechando que esto sería particularmente así para los espectadores no familiarizados con la historia. [28] Simon Horsford de The Daily Telegraph sintió que The Turn of the Screw "podría no funcionar en todos los niveles, pero es una interpretación inquietante de todos modos". [17] Por el contrario, Tom Sutcliffe , escribiendo en The Independent , no se impresionó con la película, considerando que la novela de James había sido "completamente vandalizada", [29] mientras que Richard Whittaker, escribiendo en The Austin Chronicle , sintió que la película fue "un fallo particular y peculiar" de Welch. [30] The Turn of the Screw fue elegida como "la mejor película del día" en The Sunday Times , a pesar de que la crítica, Victoria Segal, expresó su opinión de que la película estaba "lejos de ser perfecta". [31] Pero agregó que los defectos podrían pasarse por alto, y aunque hay momentos "en los que rechina los engranajes con un ruido metálico", el "espíritu" de la historia de James se conserva. [31]
Varios otros críticos elogiaron la forma en que la película había mantenido el tono de la historia de James y el enfoque sutil del horror. [11] [32] Esta sutileza, según una reseña en el Western Morning News , tocó "exactamente la nota correcta de terror", [8] y la película fue elogiada como genuinamente aterradora por algunos críticos. [10] [33] Whittaker, aunque generalmente crítico de la película, sintió que era más fuerte cuando se centraba en la casa, los niños y los fantasmas. [30] Paul Whitelaw, escribiendo en The Scotsman , elogió a Welch y Fywell por mantener una atmósfera horrorosa, y señaló que la banda sonora se sumaba al horror. Para él, incluso el uso de clichés de terror fue efectivo, contribuyendo a la atmósfera de la película. [10] Phil Hogan de The Guardian expresó una opinión contraria: si bien pensó que The Turn of the Screw "resultó exquisitamente", sintió que el uso de clichés en la película limitó el grado en que realmente daba miedo. [6] En una reseña para The Leader-Post , Andy Cooper elogió la "atmósfera espeluznante" y la tensión, pero dijo que la película "se quedó corta en el departamento de escalofríos" y "podría haber tenido algunas sacudidas de terror para darle más vida". [21]
Las divergencias con la trama de la novela original en general no fueron bien recibidas. Tim Teeman, al reseñar The Turn of the Screw para The Times , sintió que el entorno de la década de 1920 no contribuía a la historia, ya que no estaba desarrollado adecuadamente. Comparó la película con la novela de Sarah Waters The Little Stranger , una historia de fantasmas ambientada en la década de 1920 en la que se exploran los trastornos sociales de la década. [11] Gerard Gilbert, que escribe tanto para The Independent como para The Arts Desk , sintió que la relación de Ann con el Maestro estaba "innecesariamente sexualizada", [32] y que este elemento no agregó nada a la historia y, de hecho, la restó valor. [34] En su reseña del lanzamiento en DVD estadounidense para Deseret Morning News , Chris Hicks dijo que no podía ver por qué se habían realizado los cambios y que la literalización del sexo y la violencia restaban valor a la película. [22] Whittaker sugirió que The Turn of the Screw era "extrañamente explícitamente sexual" y que los cambios eran innecesarios para la trama. El mayor problema, sugirió, fue la introducción del psiquiatra; sus conversaciones con Ann, que podrían eliminarse fácilmente, sirvieron para eliminar el misterio de la trama, a los ojos de Whittaker. [30] Sutcliffe criticó la reformulación de la historia como un relato estereotipado de cómo "un joven científico arrogante ve sus certezas trastocadas", y dijo que la película tomó "las aterradoras indeterminaciones del original", convirtiéndolas "en un viaje en tren fantasma ligeramente descuidado". [29]
Los críticos no estuvieron de acuerdo sobre el éxito de la película en capturar la ambigüedad de la novela, que es parte del atractivo duradero de la historia de James. Para Tim Dowling , columnista de The Guardian , la película falló en este sentido. La novela, explicó Dowling, puede entenderse como una simple historia de fantasmas, pero también puede entenderse como una historia sobre la locura de Ann, y hay más ambigüedad sobre si los niños están siendo controlados por Quint y Jessel, o si los niños controlan a Ann. Sugirió que "probablemente haya una sutileza en toda esta ambigüedad en la página que, cuando se traduce a la pantalla, parece tener las dos cosas". Como resultado, "la narrativa fue a veces más evasiva que ambigua". [35] Whittaker sintió que la película no logró presentar apropiadamente la ambigüedad de la novela y los temas implícitos, diciendo que la adaptación "se siente extrañamente obligada a llenar todos esos espacios en blanco, y es realmente culpa del guion". [30] Sutcliffe expresó una opinión similar; por ejemplo, señaló que "cuando la institutriz ve a Quint en la torre por primera vez, nosotros también lo vemos, y lo que realmente nos persigue mientras leemos la historia (la incertidumbre) desaparece para ser reemplazado por un tipo de inquietud mucho más aburrida, sobre cuándo va a aparecer algo a continuación". [29] Por el contrario, Chater y Teeman (ambos escribiendo para The Times ) sintieron que la ambigüedad de la película era digna de elogio, con Chater preguntando si los fantasmas realmente existen o son solo una manifestación de la "imaginación histérica", y Teeman sugiriendo que los espectadores estarán más propensos a creer (con el Dr. Fisher) que el relato de Ann es preciso. [11] [28] Whitelaw de The Scotsman elogió la capacidad de Welch para equilibrar los diversos subtextos de la película sin dejar de ofrecer una narrativa efectiva. [10]
El reparto de la película fue elogiado, y Dowling consideró a The Turn of the Screw "una producción elegante con actuaciones sólidas", [35] y Cooper dijo que la película cuenta con "un gran reparto secundario". [21] Los críticos elogiaron especialmente las actuaciones de Dockery [8] [10] [11] [21] [34] [35] [36] y Johnston. [32] [34] [35] [37] Dowling también destacó las actuaciones de Lindsay y Sayer como dignas de mención, [35] mientras que Whitelaw elogió a MacLiam, que fue capaz de "personificar el mal puro con apenas una línea de diálogo". [10] Segal, por el contrario, sintió que MacLiam estaba mal elegido, lo que resultó en que "una de las principales fuerzas oscuras de la historia [pareciera] más un miembro de Elbow que la esencia misma del mal". [31]
La novela de James The Turn of the Screw ha sido muy analizada en la literatura académica y, dado que ha sido reinterpretada con frecuencia en las artes, la discusión de muchas de las adaptaciones ha encontrado un lugar en la literatura académica sobre Henry James y la cultura neovictoriana . [38] Teniendo en cuenta la narrativa marco de la película, Anna Viola Sborgi, una teórica literaria, sostiene que el hecho de que Ann comience la película en un sanatorio transmite la impresión de que el personaje está loco, lo que resulta en una pérdida de ambigüedad. En consecuencia, la película queda menos como una historia de terror y más como un thriller psicológico . Sborgi sostiene que la película se vuelve explícitamente psicológica a través de elecciones narrativas y visuales particulares; por ejemplo, Miles aparece en la estación de tren de una manera fantasmal a través de una nube de vapor. El hecho de que la película sea un thriller, argumenta, se expresa aún más a través del uso de un collage de imágenes antes de la escena de apertura. Sin embargo, el uso de imágenes horrorosas (incluida una tumba abierta) en el collage “resalta la contradicción inherente a esta interpretación de la novela”: si bien la historia se presenta como psicológica, el espectador se ve atraído a la película como una historia de terror. Aparte de la narrativa atípica, Sborgi considera que la adaptación es bastante convencional en lo que respecta tanto al entorno como al vestuario. [7]
Para el teórico literario Thomas S. Hischak, Otra vuelta de tuerca es una adaptación floja de la novela, con actuaciones pobres que pueden "atribuirse al diálogo trillado y anacrónico y a la dirección pesada". Compara la película con En un lugar oscuro (2006), una adaptación anterior de la novela que se centra en los supuestos aspectos sexuales de la historia. Para Hischack, la película de 2009 presenta a una institutriz que no tiene éxito en reprimir su sexualidad . Las fantasías de Ann sobre sus propios encuentros sexuales con el Amo, así como sus visiones de los encuentros sexuales entre Quint y Jessel, "se encuentran entre los muchos aspectos obvios y torpes de esta adaptación". Al igual que Sborgi, Hischak ve poca ambigüedad en la película, calificándola de "adaptación equivocada a la que le gusta explicar las cosas al espectador". [39]