Escapada | |
---|---|
Dirigido por | Ramesh Sippy |
Escrito por | Salim-Javed |
Producido por | Botella para beber GP |
Protagonizada por | |
Cinematografía | Dwarka Divecha |
Editado por | Sra. Shinde |
Música de | RD Birmano |
Empresas productoras | Productores unidos Sippy Films |
Distribuido por | Películas para beber |
Fecha de lanzamiento |
|
Duración del programa | 204 minutos (versión original) 198 minutos (versión teatral) |
País | India |
Idioma | hindi |
Presupuesto | ₹ 30 millones [1] |
Taquillas | est. ₹350 millones (India) [2] 250 millones de entradas (en todo el mundo) [3] |
Sholay ( indostaní: [ˈʃoːleː] ,trad. 'Embers') es unapelícula de acción y aventurasenhindidirigida porRamesh Sippy, producida por su padreGP Sippyy escrita porSalim–Javed. La película trata sobre dos criminales, Veeru (Dharmendra) y Jai (Amitabh Bachchan), contratados por un oficial de policía retirado (Sanjeev Kumar) para capturar al despiadadodacoitGabbar Singh(Amjad Khan).Hema MaliniyJaya Bhaduritambién protagonizan, como los intereses amorosos de Veeru y Jai, Basanti y Radha, respectivamente. La música fue compuesta porRD Burman.
La película se rodó en el terreno rocoso de Ramanagara , en el estado sureño de Karnataka , durante un lapso de dos años y medio. Después de que la Junta Central de Certificación de Películas ordenara la eliminación de varias escenas violentas, Sholay se estrenó como una película de 198 minutos de duración. En 1990, la versión original del director de 204 minutos estuvo disponible en los medios domésticos. Cuando se estrenó por primera vez, Sholay recibió críticas negativas y una respuesta comercial tibia, pero la publicidad favorable de boca en boca la ayudó a convertirse en un éxito de taquilla. Rompió récords de exhibiciones continuas en muchos cines de la India y se presentó durante más de cinco años en el cine Minerva de Mumbai. La película también fue un éxito en el extranjero en la Unión Soviética . Fue la película india más taquillera de la historia en ese momento, y fue la película más taquillera en la India hasta Hum Aapke Hain Koun..! (1994). Según numerosos informes, Sholay sigue siendo una de las películas indias más taquilleras de todos los tiempos, ajustado a la inflación.
Sholay es considerada a menudo como una de las mejores y más influyentes películas indias de todos los tiempos . Ocupó el primer puesto en la encuesta de 2002 del British Film Institute sobre las "10 mejores películas indias" de todos los tiempos. En 2005, los jueces de los 50th Filmfare Awards la nombraron la mejor película de los 50 años . La película es un western dacoit (a veces llamado " curry western "), que combina las convenciones de las películas dacoit indias con las de los spaghetti westerns junto con elementos del cine samurái . Sholay es también un ejemplo definitorio de la película masala , que mezcla varios géneros en una sola obra. Los académicos han señalado varios temas en la película, como la glorificación de la violencia , la conformación del ethos feudal , el debate entre el orden social y los usurpadores movilizados, los vínculos homosociales y el papel de la película como alegoría nacional . Las ventas combinadas de la banda sonora original, compuesta por RD Burman , y los diálogos (lanzados por separado), establecieron nuevos récords de ventas. Los diálogos de la película y ciertos personajes se volvieron extremadamente populares, contribuyendo a numerosos memes culturales y convirtiéndose en parte de la jerga cotidiana de la India . En enero de 2014, Sholay fue reestrenada en los cines en formato 3D .
Jai y Veeru son pequeños delincuentes que son liberados de prisión, donde son reclutados por un ex inspector Thakur Baldev Singh para capturar a un notorio ladrón llamado Gabbar Singh buscado por ₹ 50,000 , [a] ya que el dúo había salvado a Thakur de un robo de tren que hace que Thakur los reclute para la misión con una recompensa adicional de ₹ 20,000 . El dúo se va a la aldea de Thakur en Ramgarh , donde Gabbar reside y aterroriza a los aldeanos.
Después de llegar a Ramgarh, Veeru se enamora de Basanti, un conductor de carro de caballos hablador y enérgico . Jai conoce a la nuera viuda de Thakur, Radha, y se enamora de ella, quien más tarde corresponde a sus sentimientos. Los dos frustran a los ladrones de Gabbar, que vinieron a extorsionar dinero. Durante el festival de Holi , la pandilla de Gabbar ataca a los aldeanos donde acorralan a Jai y Veeru, pero el dúo logra atacarlos y ahuyentarlos del pueblo. El dúo está molesto por la inacción de Thakur (cuando Jai y Veeru fueron acorralados, Thakur tenía un arma a su alcance, pero no los ayudó) y considera cancelar la misión. Thakur revela que hace unos años, Gabbar había asesinado a miembros de su familia (excepto a Radha y Ramlal) y le habían cortado ambos brazos; ocultó el desmembramiento usando siempre un chal , que era la única razón por la que no podía usar el arma.
Al darse cuenta de esto, Jai y Veeru juran que capturarán vivo a Gabbar. Después de enterarse de las acciones heroicas del dúo, Gabbar mata al hijo del imán local Rahim Chacha, Ahmed, y obliga a los aldeanos a hacer que Jai y Veeru se rindan ante él. Los aldeanos se niegan y, en cambio, consiguen que el dúo mate a algunos de los secuaces de Gabbar . Gabbar toma represalias haciendo que sus hombres capturen a Veeru y Basanti. Jai llega y ataca el escondite, donde el trío puede huir del escondite de Gabbar con los ladrones persiguiéndolos. Disparando desde detrás de una roca, Jai y Veeru casi se quedan sin municiones . Sin saber que Jai resultó herido en el tiroteo , Veeru se ve obligado a irse a buscar más municiones y también a dejar a Basanti en un lugar seguro.
Jai se sacrifica usando su última bala para encender cartuchos de dinamita en un puente a corta distancia, matando a los hombres de Gabbar. Veeru regresa y Jai muere, dejando a Radha y Veeru devastados. Enfurecido, Veeru ataca la guarida de Gabbar y mata a sus hombres restantes, donde atrapa a Gabbar y casi lo golpea hasta la muerte. Thakur aparece y le recuerda a Veeru el juramento de entregar a Gabbar con vida. Thakur usa sus zapatos con suela de púas para herir gravemente a Gabbar y sus manos. La policía llega y arresta a Gabbar por sus crímenes. Después del funeral de Jai, Veeru deja Ramgarh y encuentra a Basanti esperándolo en el tren.
La pareja de guionistas Salim–Javed , formada por Salim Khan y Javed Akhtar , comenzó a narrar la idea de Sholay como un fragmento de cuatro líneas a los cineastas en 1973. [10] [11] La idea fue rechazada por dos equipos de productores/directores, incluidos los directores Manmohan Desai y Prakash Mehra . [11] Aproximadamente seis meses después del estreno de Zanjeer (1973), [b] Salim-Javed contactó a GP Sippy y a su hijo Ramesh Sippy , [10] y les narró el fragmento de cuatro líneas. [11] A Ramesh Sippy le gustó el concepto de Sholay y los contrató para desarrollarlo. La idea original de la película involucraba a un oficial del ejército que decidió contratar a dos ex soldados para vengar el asesinato de su familia. El oficial del ejército luego fue cambiado a policía porque Sippy sintió que sería difícil obtener permiso para filmar escenas que representaran actividades del ejército. Salim-Javed completó el guion en un mes, incorporando nombres y rasgos de personalidad de sus amigos y conocidos. [11] El guion y los diálogos de la película están en indostánico ; [12] Salim-Javed escribió los diálogos en escritura urdu , que luego fue transcrita por un asistente a escritura devanagari para que los lectores hindi pudieran leer los diálogos en urdu. [13]
La trama de la película fue inspirada vagamente en la película de samuráis de 1954 de Akira Kurosawa , Seven Samurai . [14] [15] Sholay es un ejemplo definitorio del cine Western Dacoit , que combina las convenciones de las películas de dacoit indias , especialmente Mother India (1957) de Mehboob Khan y la película Gunga Jumna (1961) de Dilip Kumar y Nitin Bose , [16] con las de los westerns , [14] [15] especialmente los spaghetti westerns de Sergio Leone como Once Upon a Time in the West (1968) así como The Magnificent Seven (1960). [15] También tiene algunos elementos de la trama tomados de las películas indias Mera Gaon Mera Desh (1971) y Khote Sikkay (1973). [11] Una escena que representa un intento de robo de tren se inspiró en una escena similar en Gunga Jumna , [17] y también se ha comparado con una escena similar en North West Frontier (1959). [18] Una escena que muestra la masacre de la familia de Thakur se ha comparado con la masacre de la familia McBain en Once Upon a Time in the West . [19] Sholay también puede haber sido influenciado por los westerns de Sam Peckinpah , como The Wild Bunch (1969) y Pat Garrett and Billy the Kid (1973), y Butch Cassidy and the Sundance Kid (1969) de George Roy Hill . [20]
El personaje Gabbar Singh fue modelado a partir de un dacoit de la vida real, Gabbar Singh Gujjar, que había amenazado a las aldeas alrededor de Gwalior en la década de 1950. A cualquier policía capturado por Gujjar le cortaban las orejas y la nariz, y era liberado como advertencia a otros policías. [21] [22] El ficticio Gabbar también estuvo influenciado por personajes más grandes que la vida en las novelas en urdu del autor paquistaní Ibn-e-Safi , [23] el personaje dacoit de Dilip Kumar, Gunga, de la película Gunga Jumna, que habla con un dialecto similar mezclado de Khariboli y Awadhi , [24] y villanos de las películas de Sergio Leone. [25] Sippy quería acabar con la idea cliché de que un hombre se convierte en un dacoit debido a problemas sociales, como era el caso en otras películas, y se centró en Gabbar como un emblema del mal puro. Para enfatizar el punto de que Gabbar era un nuevo tipo de villano, Sippy evitó los tropos típicos de dacoits vistiendo dhotis y pagris y luciendo un tika y adorando a " Ma Bhavani "; Gabbar usaría uniforme militar . [26] El personaje del carcelero, interpretado por Asrani , fue influenciado por Adolf Hitler . Javed Akhtar trajo un libro sobre la Segunda Guerra Mundial que tenía varias imágenes de Hitler posando para establecer la postura típica del personaje en la película. Asrani condimentó su personaje con algunas ideas sobre el discurso de Hitler que había escuchado de un maestro en FTII . La marca registrada 'Ha Ha' al final de sus monólogos se inspiró en una actuación similar de Jack Lemmon en The Great Race . [27] [28] Soorma Bhopali, un personaje de alivio cómico menor , se basó en un conocido del actor Jagdeep, un oficial forestal de Bhopal llamado Soorma. El verdadero Soorma finalmente amenazó con presentar cargos cuando las personas que habían visto la película comenzaron a referirse a él como leñador. [29] Los nombres de los personajes principales, Jai y Veeru, significan "victoria" y "heroísmo" en hindi. [30]
Los productores consideraron a Danny Denzongpa para el papel de Gabbar Singh, pero no pudo aceptarlo ya que estaba comprometido a actuar en Dharmatma (1975) de Feroz Khan , en producción al mismo tiempo. [31] Amjad Khan, que era la segunda opción, se preparó para el papel leyendo el libro Abhishapta Chambal , que contaba las hazañas de los ladrones de Chambal . El libro fue escrito por Taroon Kumar Bhaduri, el padre de su compañera de reparto Jaya Bhaduri. [32] Sanjeev Kumar también quería interpretar el papel de Gabbar Singh, pero Salim-Javed "sintió que tenía la simpatía de la audiencia a través de papeles que había hecho antes; Gabbar tenía que ser completamente odioso". [10]
Sippy quería que Shatrughan Sinha interpretara el papel de Jai, pero ya había varias grandes estrellas contratadas, y Amitabh Bachchan, que aún no era muy popular, presionó mucho para conseguir el papel para él. [11] Fue elegido después de que Salim-Javed lo recomendara para Sholay en 1973; la actuación de Bachchan en su primera colaboración, Zanjeer , convenció a Salim-Javed de que era el actor adecuado para el papel. [33] Salim-Javed también quedó impresionado con la actuación de Bachchan en Raaste Kaa Patthar (1972), y a petición de Bachchan, Dharmendra había puesto personalmente una palabra por él. Todos estos factores aseguraron que el papel fuera de Bachchan. [34]
Como los miembros del reparto habían leído el guion con antelación, muchos estaban interesados en interpretar papeles diferentes. Pran fue considerado para el papel de Thakur Baldev Singh, pero Sippy pensó que Sanjeev Kumar era una mejor opción. [35] Inicialmente, Salim-Javed se acercó a Dilip Kumar para interpretar el papel de Thakur, pero rechazó la oferta; Dilip Kumar dijo más tarde que era una de las pocas películas que lamentó haber rechazado. [10] Inicialmente, Dharmendra también estaba interesado en interpretar el papel de Thakur. Finalmente renunció al papel cuando Sippy le informó que Sanjeev Kumar interpretaría a Veeru si eso sucedía, y por lo tanto se emparejaría con Hema Malini, a quien Dharmendra estaba tratando de cortejar. Dharmendra sabía que Kumar también estaba interesado en Malini. [36] Malini se mostró reacia a interpretar el papel de tangewali , más aún después de que Sippy le dijera que la película pertenece a Sanjeev Kumar y Amjad Khan, pero confió en que Sippy le daría un papel importante, dado que él había jugado un papel enorme en ensayar su estrellato a través de sus colaboraciones anteriores. [37]
Durante la producción de la película, cuatro de los protagonistas se involucraron sentimentalmente. [15] Bachchan se casó con Bhaduri cuatro meses antes de que comenzara el rodaje. Esto provocó retrasos en el rodaje cuando Bhaduri se quedó embarazada de su hija Shweta . Cuando se estrenó la película, estaba embarazada de su hijo Abhishek . Dharmendra había comenzado a cortejar a Malini durante su película anterior Seeta Aur Geeta (1972), también dirigida por Sippy, y utilizó el rodaje en exteriores de Sholay para seguir persiguiéndola. Durante sus escenas románticas, Dharmendra solía pagar a los chicos de la iluminación para estropear la toma, asegurando así muchas repeticiones que le permitirían pasar más tiempo con ella. La pareja se casó cinco años después del estreno de la película. [38]
Gran parte de Sholay se filmó en el terreno rocoso de Ramanagara , una ciudad cerca de Bangalore , Karnataka . [39] [40] Los realizadores tuvieron que construir una carretera desde la autopista de Bangalore hasta Ramanagara para un acceso conveniente a los sets. [41] El director de arte Ram Yedekar hizo construir un municipio entero en el sitio. Se construyó un set de prisión cerca de los estudios Rajkamal en Bombay , también al aire libre, para que coincida con la iluminación natural de los sets en el lugar. [42] Una parte de Ramanagara se llamó durante un tiempo "Sippy Nagar" como homenaje al director de la película. [43] En 2010 [actualizar], todavía se ofrecía una visita a las "rocas de Sholay" (donde se filmó gran parte de la película) a los turistas que viajaban a Ramanagara. [44]
El rodaje comenzó en el lugar el 3 de octubre de 1973, con una escena en la que aparecían Bachchan y Bhaduri. [45] La película tuvo una producción lujosa para su época (con frecuentes banquetes y fiestas para el reparto), [46] tardó dos años y medio en realizarse y superó el presupuesto. Una de las razones de su alto coste fue que Sippy volvió a filmar las escenas muchas veces para conseguir el efecto deseado. "Yeh Dosti", una secuencia musical de 5 minutos, tardó 21 días en rodarse, dos escenas cortas en las que Radha enciende lámparas tardaron 20 días en filmarse debido a problemas de iluminación, y el rodaje de la escena en la que Gabbar mata al hijo del imán duró 19 días. [47] La secuencia del robo del tren, rodada en la ruta ferroviaria Bombay-Poona cerca de Panvel , tardó más de 7 semanas en completarse. [48]
Sholay fue la primera película india en tener una banda sonora estereofónica y en utilizar el formato panorámico de 70 mm . [49] Sin embargo, dado que las cámaras de 70 mm reales eran caras en ese momento, la película se filmó en película tradicional de 35 mm y la imagen de 4:3 se convirtió posteriormente a un fotograma de 2,2:1. [50] Con respecto al proceso, Sippy dijo: "Un formato de 70 mm [sic] toma el asombro de la pantalla grande y lo magnifica aún más para hacer la imagen aún más grande, pero como también quería una difusión del sonido, usamos sonido estereofónico de seis pistas y lo combinamos con la pantalla grande. Definitivamente fue un diferenciador". [51] El uso de 70 mm fue enfatizado por carteles de películas en los que el nombre de la película estaba estilizado para que coincidiera con el logotipo de CinemaScope . Los carteles de películas también buscaban diferenciar la película de las que habían venido antes; uno de ellos agregó el eslogan : "El elenco de estrellas más grande jamás reunido, la historia más grande jamás contada". [52]
La versión del director de Sholay tiene un final diferente en el que Thakur patea a Gabbar contra un clavo en uno de los dos postes que Gabbar había usado para encadenar a Thakur cuando le había cortado los brazos, apuñalándolo por la espalda y matándolo, junto con algunas escenas violentas adicionales. Las suelas de los zapatos de Thakur armadas con púas, la escena de la muerte de Gabbar y la escena en la que matan al hijo del imán fueron eliminadas de la película por la Junta de Censura de la India , al igual que la escena en la que masacran a la familia de Thakur. [47] La Junta de Censura estaba preocupada por la violencia y por que los espectadores pudieran verse influenciados a violar la ley castigando a las personas severamente. [53] Aunque Sippy luchó por mantener las escenas, finalmente tuvo que volver a filmar el final de la película y, como lo ordenó la Junta de Censura, hacer que la policía llegara justo antes de que Thakur pudiera matar a Gabbar. [54] La versión cinematográfica censurada fue la única vista por el público durante quince años. El corte original sin editar de la película finalmente salió en formato VHS en el Reino Unido en 1990. [50] Desde entonces, Eros International ha lanzado dos versiones en DVD. El corte del director de la película conserva el fotograma completo original y tiene una duración de 204 minutos; la versión censurada de pantalla ancha tiene una duración de 198 minutos. [55] [50] [56] [c]
Los académicos han señalado varios temas en la película, como la glorificación de la violencia , la conformación del ethos feudal , el debate entre el orden social y los usurpadores movilizados, los vínculos homosociales y el papel de la película como alegoría nacional . [58]
Koushik Banerjea, sociólogo de la London School of Economics , señala que Sholay exhibe una "construcción comprensiva de la masculinidad 'canalla' ", ejemplificada por los simpáticos forajidos Jai y Veeru. [59] Banerjea sostiene que durante la película, el límite moral entre legalidad y criminalidad se erosiona gradualmente. [60] El estudioso del cine Wimal Dissanayake está de acuerdo en que la película trajo "una nueva etapa en la dialéctica evolutiva entre violencia y orden social" al cine indio. [61] El estudioso del cine M. Madhava Prasad afirma que Jai y Veeru representan una población marginada que se introduce en la sociedad convencional. [62] Prasad dice que, a través de los elementos de venganza incluidos en la trama y la aplicación de la criminalidad de Jai y Veeru para el bien mayor, la narrativa refleja la política reaccionaria y la audiencia se ve obligada a aceptar el orden feudal . [62] Banerjea explica que, aunque Jai y Veeru son mercenarios , sus necesidades emocionales los humanizan. Ese dualismo los hace vulnerables, en contraste con la maldad pura de Gabbar Singh . [60]
Gabbar Singh, el antagonista de la película, fue bien recibido por el público, a pesar de su omnipresente crueldad sádica. [61] Dissanayake explica que el público estaba fascinado por los diálogos y los gestos del personaje, y este elemento de espectáculo superaba sus acciones, una novedad en el melodrama indio. [61] Señala que la representación de la violencia en la película era glamorosa y desinhibida. [63] Señala además que, a diferencia de los melodramas anteriores en los que el cuerpo femenino ocupa la atención del público como objeto de fetiche masculino, en Sholay , el cuerpo masculino se convierte en la pieza central. Se convierte en el campo de batalla donde el bien y el mal compiten por la supremacía. [63] Dissanayake sostiene que Sholay puede verse como una alegoría nacional: carece de una narrativa lógica reconfortante, muestra que la estabilidad social se ve desafiada repetidamente y muestra la devaluación de la vida humana resultante de la falta de emociones. En conjunto, estos elementos componen la representación alegórica de la India. [64] El estilo narrativo de Sholay , con su violencia, venganza y acción justiciera , es comparado ocasionalmente por los académicos con la inestabilidad política que se vivía en la India en el momento de su estreno. Esta tensión culminó en el Estado de emergencia ( gobierno por decreto ) declarado por la primera ministra Indira Gandhi en 1975. [65]
Dissanayeke y Sahai señalan que, aunque la película tomó prestado mucho del género western de Hollywood , particularmente en sus imágenes, fue "indianizada" con éxito. [66] Como ejemplo, William van der Heide ha comparado una escena de masacre en Sholay con una escena similar en Once Upon a Time in the West . Aunque ambas películas eran similares en estilo técnico, Sholay enfatizaba los valores familiares indios y la tradición melodramática, mientras que el western era más materialista y comedido en su enfoque. [19] Maithili Rao , en Encyclopedia of Hindi Cinema , señala que Sholay infunde el estilo del género western en un "ethos feudalista". [67] Ted Shen del Chicago Reader señala el "estilo visual histérico" de Sholay y el "mensaje populista" intermitente. [68] El crítico cultural y erudito islámico Ziauddin Sardar satiriza la película en su libro The Secret Politics of Our Desires: Innocence, Culpability and Indian Popular Cinema , tanto por su caricatura y estereotipo de personajes musulmanes y mujeres, como por lo que él llama burla de los inocentes aldeanos. [69] Sardar señala que los dos personajes musulmanes más destacados de la película son Soorma Bhopali (una criminal bufonada) y una víctima impotente de los bandidos (el imán). Mientras tanto, la única función de un personaje femenino (Radha) es sufrir su destino en silencio, mientras que la otra protagonista femenina (Basanti) es simplemente una bella locuaz de pueblo. [69]
Algunos estudiosos han indicado que Sholay contiene temas homosociales . [70] [71] Ted Shen describe el vínculo masculino que se muestra en la película como algo que raya en el estilo camp . [68] Dina Holtzman, en su libro Bollywood and Globalization: Indian Popular Cinema, Nation, and Diaspora , afirma que la muerte de Jai y la ruptura resultante del vínculo entre los dos protagonistas masculinos es necesaria para establecer una relación heterosexual normativa (la de Veeru y Basanti). [72]
Escapada | ||||
---|---|---|---|---|
Álbum de banda sonora de | ||||
Liberado | 1975 ( 1975 ) | |||
Grabado | 1975 | |||
Género | ||||
Longitud | 28:59 | |||
Etiqueta | Universal Music India Registros de Polydor | |||
Productor | RD Birmano | |||
Cronología de la República de Birmania | ||||
|
RD Burman compuso la música de la película y la letra fue escrita por Anand Bakshi . Las canciones utilizadas en la película y lanzadas en la banda sonora original se enumeran a continuación. [73] A continuación, se incluye una lista de pistas y diálogos no utilizados que se lanzaron más tarde en una banda sonora actualizada. [74]
Kishore Kumar , Lata Mangeshkar y Manna Dey interpretaron voces para Dharmendra, Malini y Bachchan, respectivamente.
La canción "Mehbooba Mehbooba" fue cantada por su compositor, RD Burman, quien recibió su única nominación al premio Filmfare por su interpretación en playback. La canción, que a menudo aparece en recopilaciones de éxitos de Bollywood, [75] está basada en "Say You Love Me" del cantante griego Demis Roussos . [18]
"Mehbooba Mehbooba" ha sido ampliamente antologada, remezclada y recreada. [76] Una versión fue creada en 2005 por el Cuarteto Kronos para su álbum nominado al Grammy You've Stolen My Heart , con Asha Bhosle . [77] También fue remezclada y cantada por Himesh Reshammiya , junto con Bhosle, en su película debut como actor Aap Kaa Surroor (2007). "Yeh Dosti" ha sido llamado el himno de la amistad definitivo. [78] [79] Fue remezclada y cantada por Shankar Mahadevan y Udit Narayan para la película malayalam de 2010 Four Friends , [80] y también en 2010 se utilizó para simbolizar la amistad de la India con los Estados Unidos durante una visita del presidente Barack Obama . [81]
Varias canciones de la banda sonora fueron incluidas en la lista anual Binaca Geetmala de las mejores canciones de películas . "Mehbooba Mehooba" fue incluida en el puesto n.º 24 en la lista de 1975 y en el n.º 6 en la lista de 1976. "Koi Haseena" fue incluida en el puesto n.º 30 en 1975 y en el n.º 20 en 1976. "Yeh Dosti" fue incluida en el puesto n.º 9 en 1976. [82] A pesar del éxito de la banda sonora, en ese momento, las canciones de Sholay atrajeron menos atención que el diálogo de la película, una rareza para las películas en idioma hindi. Por lo tanto, los productores se vieron obligados a lanzar discos con solo diálogos. [83] [84] En conjunto, las ventas del álbum alcanzaron unas 500.000 unidades sin precedentes. [85] En 1979, la banda sonora alcanzó el nivel de platino [86] (equivalente a 1 millón de ventas en ese momento), [87] convirtiéndose en una de las bandas sonoras de Bollywood más vendidas de la década de 1970. [88]
El crítico musical Oli Marlow revisó la banda sonora en 2013, calificándola de una fusión única de música religiosa, folclórica y clásica, con influencias de todo el mundo. También comentó sobre el diseño de sonido de la película, calificándolo de psicodélico, y diciendo que había "mucha música incidental increíble" en la película que no estaba incluida en los lanzamientos de la banda sonora. [89] En un artículo de 1999 presentado en el Simposio sobre el sonido en el cine de Londres, el crítico de cine Shoma A. Chatterji dijo: " Sholay ofrece una lección modelo sobre cómo se puede utilizar el sonido para significar el terror que evoca un personaje. Sholay también es ejemplar en su uso de la combinación de sonidos para saltar a una escena y un momento diferentes, sin romper la continuidad de la narrativa, pero intensificando el drama". [90]
No. | Título | Cantante(s) | Longitud |
---|---|---|---|
1. | "Título musical (Sholay)" ( Instrumental ) | 02:46 | |
2. | "Yeh Dosti" | Kishore Kumar y Manna Dey | 05:21 |
3. | "Haa Jab Tak Hai Jaan" | Lata Mangeshkar | 05:26 |
4. | "Koi Haseena" | Kishore Kumar y Hema Malini | 04:00 |
5. | "Holi Ke Din" | Kishore Kumar y Lata Mangeshkar | 05:42 |
6. | "Mehbuba Mehbuba" | RD Birmano | 03:54 |
7. | "Yeh Dosti" (versión triste) | Kishore Kumar | 01:49 |
No. | Título | Cantantes / Oradores | Longitud |
---|---|---|---|
8. | "Ke Chand Sa Koi Chehra" ( Qawwali ) | Kishore Kumar, Manna Dey, Bhupinder Singh , Anand Bakshi | – |
9. | "Veeru Ki Sagai" (diálogos) | Hema Malini, Dharmendra, Amitabh Bachchan | – |
10. | "Gabbar Singh" (diálogos) | Amjad Khan, Sanjeev Kumar, Dharmendra | – |
Sholay se estrenó el 15 de agosto de 1975, el Día de la Independencia de la India , en Bombay. Debido a las malas críticas y la falta de herramientas de marketing visual efectivas, tuvo malos resultados financieros en sus primeras dos semanas. Sin embargo, a partir de la tercera semana, la audiencia repuntó debido al boca a boca positivo . [91] Durante el lento período inicial, el director y el escritor consideraron volver a filmar algunas escenas para que el personaje de Amitabh Bachchan no muriera. Cuando el negocio repuntó, abandonaron esta idea. [92] Después de recibir la ayuda adicional de un lanzamiento de banda sonora que contenía fragmentos de diálogo, [60] Sholay pronto se convirtió en una "sensación de la noche a la mañana". [49] Luego, la película se estrenó en otras zonas de distribución como Delhi , Uttar Pradesh , Bengala e Hyderabad el 11 de octubre de 1975. [93] Se convirtió en la película en idioma hindi más taquillera de 1975, y el sitio web de clasificación de películas Box Office India le ha dado a la película un veredicto de éxito de taquilla de todos los tiempos . [94]
Sholay llegó a obtener un récord aún vigente de 60 jubileos de oro [d] en toda la India, [49] y fue la primera película en la India en celebrar un jubileo de plata [e] en más de 100 salas. [49] Se mostró de forma continua en el cine Minerva de Bombay durante más de cinco años. [14] Sholay fue la película india con la exhibición más larga en los cines hasta que Dilwale Dulhania Le Jayenge (1995) rompió su récord de 286 semanas en 2001. [95] [96]
No hay cifras exactas disponibles sobre el presupuesto y las ganancias de taquilla de Sholay , pero fuentes del sector cinematográfico proporcionan estimaciones de su éxito. Según Box Office India, Sholay ganó alrededor de ₹ 150 millones en ingresos netos [f] (valorados en aproximadamente US$ 16,778,000 en 1975) [a] en India durante su primera presentación, [98] que fue muchas veces su presupuesto de ₹ 30 millones (valorado en aproximadamente US$ 3,355,000 en 1975) [a] . [1] [98] Esas ganancias en la India fueron un récord que se mantuvo intacto durante diecinueve años, que también es la mayor cantidad de tiempo que una película ha tenido el récord de ser la película más taquillera en la India. Su recaudación original aumentó aún más con relanzamientos a fines de la década de 1970, 1980, 1990 y principios de la década de 2000. [99] Los ingresos brutos totales de la película en la India ascendieron a ₹350 millones [2] [100] ( $39,15 millones ). [a] Box Office India estima que la afluencia total de público en la India fue de más de 100 millones de entradas vendidas. [101] La película también fue un éxito en el extranjero en la Unión Soviética , donde se estrenó en 1979. [102] La película vendió 48,4 millones de entradas durante su presentación inicial en la taquilla soviética , [103] antes de vender finalmente 60 millones de entradas incluyendo repeticiones. [104] La película también se estrenó en China, como dos partes en 1988. [105]
Fue la película india más taquillera de la historia hasta Disco Dancer (1982), [106] y la película más taquillera en la India hasta Hum Aapke Hain Koun..! (1994). [2] En 1985, India Today estimó que la película atrajo una audiencia total de 250 millones a lo largo de los años, [3] lo que es comparable al número de entradas vendidas por algunas de las películas más taquilleras del mundo de todos los tiempos ajustado a la inflación. [107] A menudo se cita que, después de ajustar las cifras a la inflación, Sholay sigue siendo una de las películas más taquilleras en la historia del cine indio, aunque tales cifras no se conocen con certeza. [108] Box Office India estimó ₹1.63 mil millones como ingreso neto interno ajustado de Sholay en 2008, [f] [109] mientras que Times of India estimó más de ₹3 mil millones como ingreso bruto interno ajustado en 2009. [110] Mid-Day estimó el ingreso bruto ajustado total de la película en ₹15 mil millones ( $246 millones ) en 2014. [111]
Las críticas iniciales de Sholay fueron negativas. Entre los críticos contemporáneos, KL Amladi de India Today calificó la película como una "brasa muerta" y "un intento gravemente defectuoso". [112] [113] Filmfare dijo que la película era una mezcla infructuosa de estilo occidental con ambiente indio , lo que la convierte en una "imitación del western, ni aquí ni allá". [112] Otros la etiquetaron como "ruido y furia que no significan nada" y una "parodia de segunda clase" de la película de 1971 Mera Gaon Mera Desh . [96] Las revistas especializadas y los columnistas inicialmente calificaron la película de fracaso. [114] En un artículo de 1976 en la revista Studies: An Irish Quarterly Review , el autor Michael Gallagher elogió el logro técnico de la película, pero por lo demás la criticó afirmando: "Como espectáculo abre nuevos caminos, pero en todos los demás niveles es intolerable: informe, incoherente, superficial en la imagen humana y una pieza de violencia algo desagradable". [115]
Con el tiempo, la recepción crítica de Sholay mejoró mucho; ahora se considera un clásico y una de las mejores películas en idioma hindi. [15] [116] En una reseña de la BBC de 2005, se elogiaron los personajes completos y la narrativa simple de la película, pero los cameos cómicos de Asrani y Jagdeep se consideraron innecesarios. [117] En el 35 aniversario de la película, el Hindustan Times escribió que fue una "pionera en términos de trabajo de cámara y música", y que "prácticamente cada escena, diálogo o incluso un pequeño personaje fue un punto culminante". [118] En 2006, la Film Society of Lincoln Center describió a Sholay como "una mezcla extraordinaria y absolutamente perfecta de aventura , comedia , música y danza ", etiquetándola como un "clásico indiscutible". [119] El crítico de Chicago Review, Ted Shen, criticó la película en 2002 por su trama estereotipada y su cinematografía "chapucera", y señaló que la película "alterna entre payasadas y melodrama". [68] En su obituario del productor GP Sippy, The New York Times dijo que Sholay "revolucionó la realización cinematográfica en hindi y trajo verdadero profesionalismo a la escritura de guiones indios". [14]
Sholay fue nominada a nueve premios Filmfare Awards , y el único ganador fue MS Shinde , quien ganó el premio a la Mejor Edición . [120] La película también ganó tres premios en los Premios de la Asociación de Periodistas de Cine de Bengala de 1976 (sección Hindi): "Mejor Actor en Papel Secundario" para Amjad Khan, "Mejor Director de Fotografía (Color)" para Dwarka Divecha y "Mejor Director de Arte" para Ram Yedekar. [121] Sholay recibió un premio especial en los 50º Premios Filmfare en 2005: Mejor Película de 50 Años . [122]
Premios | Categoría | Candidato | Resultado |
---|---|---|---|
Premios de la Asociación de Periodistas Cinematográficos de Bengala | Mejor actor de reparto | Amjad Khan | Ganado |
Mejor fotografía | Dwarka Divecha | ||
Mejor dirección de arte | Ram Yadekar | ||
23ª edición de los premios Filmfare | Mejor edición | Sra. Shinde | |
Mejor película | Botella para beber GP | Nominado | |
Mejor director | Ramesh Sippy | ||
Mejor actor | Sanjeev Kumar | ||
Mejor actor de reparto | Amjad Khan | ||
Mejor comediante | Asrani | ||
La mejor historia | Salim Javed | ||
Mejor director musical | RD Birmano | ||
Mejor letrista | Anand Bakshi por "Mehbooba Mehbooba" | ||
Mejor cantante de playback masculino | RD Birmano | ||
50.ª edición de los premios Filmfare | Premio especial | Mejor película por cumplir 50 años | Recibió |
Sholay ha recibido numerosos honores a la "Mejor Película". Fue declarada la "Película del Milenio" por la BBC India en 1999. [14] Encabezó la encuesta de 2002 de las "10 mejores películas indias" de todos los tiempos del British Film Institute , [123] y fue votada como la mejor película india en una encuesta de Sky Digital a un millón de indios británicos en 2004. [124] También fue incluida en la lista de "Lo mejor de Bollywood" de la revista Time en 2010, [ 125 ] y en la lista de IBN Live de las "100 mejores películas indias de todos los tiempos" en 2013. [126] En 2023, Time Out la clasificó en el puesto número 1 de su lista de las "100 mejores películas de Bollywood". [127]
Sholay inspiró muchas películas y pastiches , y generó un género de películas, el "Curry Western", [128] que es un juego de palabras con el término Spaghetti Western . Una etiqueta más precisa para el género es Dacoit Western, debido a sus raíces en películas de dacoit indias anteriores como Mother India (1957) y Gunga Jumna (1961). [16] También fue una de las primeras y más definitivas películas masala , [129] [130] y un creador de tendencias para películas "multiestrella". [131] La película fue un punto de inflexión para los guionistas de películas en idioma hindi, que no estaban bien pagados antes de Sholay ; después del éxito de la película, su dúo de guionistas Salim-Javed se convirtieron en estrellas por derecho propio y la escritura de guiones se convirtió en una profesión más respetada. [49] La BBC ha descrito a Sholay como la " Star Wars de Bollywood", comparando su impacto en las películas en idioma hindi con el impacto que Star Wars (1977) tuvo más tarde en Hollywood , al tiempo que comparó a Gabbar Singh con Darth Vader . [132]
Ciertas escenas y diálogos de la película ganaron estatus icónico en la India, como " Kitne aadmi the " (¿Cuántos hombres había?), " Jo dar gaya, samjho mar gaya " (El que tiene miedo está muerto) y " Bahut yaarana laagta hai " (Parece que ustedes dos son muy cercanos), todos diálogos de Gabbar Singh. [15] [133] Estos y otros diálogos populares entraron en el vernáculo diario de la gente. [134] Los personajes y diálogos de la película continúan siendo mencionados y parodiados en la cultura popular. [135] Gabbar Singh, el villano sádico, marcó el comienzo de una era en las películas hindi caracterizadas por "opresores aparentemente omnipotentes como villanos", que desempeñan el papel fundamental en la creación del contexto de la historia, como Shakal (interpretado por Kulbhushan Kharbanda ) de Shaan (1980), Mogambo ( Amrish Puri ) de Mr. India (1987) y Bhujang (Amrish Puri) de Tridev (1989). [136] Filmfare , en 2013, nombró a Gabbar Singh el villano más icónico en la historia del cine indio, [137] y cuatro actores fueron incluidos en su lista de 2010 de "80 actuaciones icónicas" por su trabajo en esta película. [138] [139] [140] [141]
A la película se le atribuye a menudo el mérito de convertir a Amitabh Bachchan en una "superestrella", dos años después de que se convirtiera en una estrella con Zanjeer (1973). [129] [142] Algunos de los actores secundarios quedaron grabados en la memoria pública como los personajes que interpretaron en Sholay ; por ejemplo, Mac Mohan siguió siendo conocido como "Sambha", a pesar de que su personaje tenía solo una línea. [143] Los personajes principales y secundarios continúan siendo utilizados en comerciales, promociones, películas y comedias de situación. [49] [144] Amjad Khan actuó en muchos papeles villanos más adelante en su carrera. También interpretó a Gabbar Singh nuevamente en la parodia de 1991 Ramgarh Ke Sholay , y repitió el papel en comerciales. [145] El British Film Institute en 2002 escribió que el miedo a Gabbar Singh "todavía es invocado por las madres para poner a dormir a sus hijos". [146] La película de 2012 Gabbar Singh , llamada así por el personaje, se convirtió en la película en telugu más taquillera hasta ese momento. [147] El comediante Jagdeep , que interpretó a Soorma Bhopali en la película, intentó usar su éxito en Sholay para crear un spin-off. Dirigió e interpretó el papel principal en la película de 1988 Soorma Bhopali , en la que Dharmendra y Bachchan tuvieron cameos. [148]
Sholay fue rehecha en Bangladesh como Dost Dushman (1977), convirtiéndose en la primera película de Dhallywood en retratar una serie de escenas de acción largas, fue condenada por muchos críticos de cine por "traer violencia" a la pantalla de cine en el país. [149] En 2004, Sholay fue remasterizada digitalmente y mostrada nuevamente en cines llenos en la India, incluido el Minerva de Mumbai, donde se había presentado con éxito 29 años antes. [150] Otro intento de rehacer Sholay , la película Aag (2007) de Ram Gopal Varma , protagonizada por Amitabh Bachchan como el villano, fue un desastre comercial y crítico. [151] Debido a la televisión y los medios domésticos, Sholay está ampliamente disponible y sigue siendo popular. Veinte años después de su estreno, Sholay se mostró por primera vez en el canal de televisión indio DD National , donde obtuvo los índices de audiencia más altos de la historia para una transmisión de una película india. [152] El productor de videojuegos Mobile2win lanzó el juego Sholay Ramgarh Express para teléfonos móviles en 2004, junto con otro contenido con temática de Sholay , como fondos de pantalla, videoclips y tonos de llamada; también se lanzó otro videojuego Sholay: Bullets of Justice desarrollado por Gameshastra . [153] [154] Sholay Adventures , una adaptación cinematográfica animada para televisión india de 2014 de Sholay , se emitió en Pogo TV . [155] En 2019, se estrenó una película titulada The Sholay Girl , basada en la doble de riesgo Reshma Pathan. Pathan había trabajado como doble de cuerpo de Malini en la película. [156]
Sholay ha sido objeto de dos libros y numerosos artículos. Sholay, A Cultural Reading (1992), de Wimal Dissanayake y Malti Sahai, intenta un estudio académico exhaustivo que sitúa la película dentro de la historia más amplia del cine popular en la India. Sholay: The Making of a Classic (2000), de Anupama Chopra, ofrece una mirada al interior de la producción de la película basada en entrevistas con el director, las estrellas y los miembros del equipo. [53] [129]
Chopra ha calificado a Sholay como el estándar de oro en el cine indio y un punto de referencia para el público y los analistas del sector. Con los años, la película ha alcanzado una estatura mítica en la cultura popular [116] y ha sido considerada la mejor película hindi de todos los tiempos [157] . Pertenece a una pequeña colección de películas, entre las que se incluyen Kismet (1943), Mother India (1957), Mughal-e-Azam (1960) y Hum Aapke Hain Koun..! (1994), que se ven repetidamente en toda la India y se consideran películas hindi definitivas con importancia cultural [158] . El efecto duradero de Sholay en el cine indio fue resumido por Anupama Chopra, cuando en 2004 la llamó "ya no solo una película, [sino] un evento". [159] En el libro Sholay: The Making of a Classic de 2000 , el célebre director Shekhar Kapur afirmó que "nunca ha habido una película más definitoria en la pantalla india. La historia del cine indio se puede dividir en Sholay BC y Sholay AD". [160] La película fue estrenada conjuntamente en Pakistán por Geo films y Mandviwalla Entertainment el 17 de abril de 2015, casi 40 años después de su estreno en cines. El estreno de la película en el país se celebró en Karachi . [161]
El guionista V. Vijayendra Prasad , responsable de una serie de éxitos de taquilla a principios del siglo XXI, incluida la franquicia del sur de la India Baahubali y la película hindi Bajrangi Bhaijaan (protagonizada por el hijo de Salim, Salman Khan ), citó a Sholay como una de las principales inspiraciones de su obra. [162]
La empresa Maya Digital del cineasta Ketan Mehta fue la responsable de convertir Sholay al formato 3D . [163] Mehta fue contactado por el nieto de GP Sippy, Sasha Sippy, sobre el proyecto en 2010. [163] En marzo de 2012, Shaan Uttam Singh, el nieto del productor GP Sippy, dijo que patrocinaría una conversión de la película a 3D y la estrenaría a finales de 2012; [164] esto se pospuso posteriormente a finales de 2013, [165] y finalmente se concretó para el 3 de enero de 2014. [166] Se necesitaron ₹ 250 millones (US$ 3,0 millones) para convertir Sholay a 3D. [167]
Bajo la dirección del animador por computadora Frank Foster, 350 personas trabajaron para convertir la película al formato digital 3D, para lo cual cada escena tuvo que ser restaurada individualmente , corregida en color y recompuesta en 3D para que coincidiera con la profundidad. [g] [163] También se incluyeron nuevas piezas, particularmente aquellas adecuadas para el nuevo formato, como los registros digitales que se dispersan en la dirección de la cámara durante la primera mitad de la película cuando el tren choca con ellos, la escena del disparo que libera a Jai y Veeru de sus esposas, y vistas panorámicas del escondite de Gabbar en las cuevas. [163]
El tráiler cinematográfico y la fecha de estreno fueron revelados por los guionistas originales Salim Khan y Javed Akhtar. [170] Los dos protagonistas originales, Bachchan y Dharmendra, también estuvieron involucrados en la promoción del relanzamiento. [171] La película se estrenó en 1000 pantallas en la India y en pantallas adicionales en el extranjero. [168] Ganó aproximadamente ₹ 100 millones (US$ 1,2 millones) durante su relanzamiento, no lo suficiente para recuperar su costo de conversión. [172]
Una de las películas hindi-urdu más populares de la historia de Bollywood, Sholay
JA: Escribo diálogos en urdu, pero la acción y las descripciones están en inglés. Luego, un asistente transcribe el diálogo en urdu al devanagari porque la mayoría de la gente lee hindi. Pero yo escribo en urdu.
La canción Yeh Dosti (Esta amistad) glorificaba el vínculo masculino y, aún hoy, se considera el himno de la amistad por excelencia.(Reproducción parcial de la historia del archivo HighBeam.com).
¿Y quién puede olvidar la canción Yeh Dosti, que es el homenaje definitivo a la amistad?(Reproducción parcial de la historia del archivo HighBeam.com).
Seis años después del estreno de la película, 'Sholay' sigue en auge. Polydor Records ha ganado un disco de platino por la venta del disco 'Sholay', la primera vez que se otorga un disco de este tipo en los 75 años de historia de la industria discográfica india.
Una de sus películas, proyectada con éxito en la Unión Soviética, fue Sholay. Sholay (Embers/Mesf i zakon; 1979), realizada en 1975, es una película de aventuras y "el western de curry más conocido de la India inspirado en los western italianos".
SHOLAY ha sido elegida la mejor película india en una investigación realizada por Sky Digital a un millón de indios en Gran Bretaña. (Reproducción parcial de la historia del archivo HighBeam.com).