Sarcófago de Eshmunazar II

Ataúd real fenicio del siglo VI a. C.

Sarcófago de Eshmunazar II
El sarcófago del Louvre , 2022
MaterialAnfibolita
Largo2,56 m (8,4 pies)
Altura1,19 m (3,9 pies)
Ancho1,25 m (4,1 pies)
EscribiendoLengua fenicia
CreadoSiglo VI a. C.
Periodo/culturaFenicia aqueménida
Descubierto19 de enero de 1855
Magahret Abloun [Caverna de Apolo ], Sidón , actual Líbano
33°33′07″N 35°22′25″E / 33.55194, -35.37361
Descubierto porAlfonso Durighello
Ubicación actualEl Louvre , París
IdentificaciónAO 4806
IdiomaFenicio
CulturaAntiguo egipcio , fenicio

El sarcófago de Eshmunazar II es un sarcófago del siglo VI a. C. desenterrado en 1855 en los terrenos de una antigua necrópolis al sureste de la ciudad de Sidón , en el actual Líbano , que contenía el cuerpo de Eshmunazar II ( fenicio : 𐤀𐤔𐤌𐤍𐤏𐤆𐤓 ʾšmnʿzr , r. c.  539  -  c.  525 a. C. ), rey fenicio de Sidón . Uno de los tres únicos sarcófagos egipcios antiguos encontrados fuera de Egipto, con los otros dos pertenecientes al padre de Eshmunazar, el rey Tabnit , y a una mujer, posiblemente la madre de Eshmunazar, la reina Amoashtart , probablemente fue tallado en Egipto a partir de anfibolita local y capturado como botín por los sidonios durante su participación en la conquista de Egipto por Cambises II en 525 a. C. El sarcófago tiene dos juegos de inscripciones fenicias , una en su tapa y una copia parcial de la misma en el canal del sarcófago, alrededor de la curvatura de la cabeza. La inscripción de la tapa fue de gran importancia en el momento de su descubrimiento, ya que fue la primera inscripción en lengua fenicia que se descubrió en Fenicia propiamente dicha y el texto fenicio más detallado jamás encontrado en cualquier lugar hasta ese momento, y hoy es la segunda inscripción fenicia más larga existente, después de la bilingüe Karatepe .

El sarcófago fue descubierto por Alphonse Durighello , un agente diplomático en Sidón contratado por Aimé Péretié , el canciller del consulado francés en Beirut . El sarcófago fue vendido a Honoré de Luynes , un rico noble y erudito francés , y posteriormente fue trasladado al Louvre tras la resolución de una disputa legal sobre su propiedad.

Más de una docena de eruditos de toda Europa y Estados Unidos se apresuraron a traducir las inscripciones del sarcófago después de su descubrimiento, muchos de ellos notando las similitudes entre la lengua fenicia y el hebreo . La traducción permitió a los eruditos identificar al rey enterrado en el interior, su linaje y sus hazañas de construcción. Las inscripciones advierten contra perturbar el lugar de reposo de Eshmunazar II; también cuentan que el "Señor de los Reyes", el rey aqueménida , concedió a Eshmunazar II los territorios de Dor , Jope y Dagón en reconocimiento a sus servicios.

El descubrimiento despertó un gran entusiasmo por la investigación arqueológica en la región y fue el motivo principal de la Misión de Fenicia de Renan en 1860-1861 , la primera misión arqueológica importante al Líbano y Siria. Hoy en día, sigue siendo uno de los elementos más destacados de la colección fenicia del Louvre.

Eshmunazar II

Eshmunazar II ( fenicio : 𐤀𐤔𐤌𐤍𐤏𐤆𐤓 ʾšmnʿzr , un nombre teofórico que significa ' Ehmún ayuda') [1] [2] fue el rey fenicio de Sidón , que reinó c.  539 a. C. a c.  525 a. C. [ 3] Era nieto del rey Eshmunazar I y rey ​​vasallo del Imperio aqueménida . Eshmunazar II sucedió a su padre, Tabnit I , en el trono de Sidón . Tabnit I gobernó brevemente antes de su muerte, y su hermana-esposa, Amoashtart , actuó como regente interregno hasta el nacimiento de Eshmunazar II. Amoashtart luego gobernó como regente de Eshmunazar II hasta que alcanzó la edad adulta. Sin embargo, Eshmunazar II murió prematuramente a los 14 años durante el reinado de Cambises II de la Persia aqueménida, y fue sucedido por su primo Bodashtart . [4] [5] [6] Eshmunazar II, al igual que su madre, [7] padre y abuelo, era sacerdote de Astarté . [8] [9] La construcción de templos y las actividades religiosas eran importantes para que los reyes sidonios demostraran su piedad y poder político. Eshmunazar II y su madre, la reina Amoashtart, construyeron nuevos templos y edificios religiosos dedicados a dioses fenicios como Baal , Astarté y Eshmún. [9] [10]

Historia

Prácticas funerarias fenicias

Los fenicios surgieron como una cultura diferenciada en la costa levantina a finales de la Edad del Bronce ( c.  1550  – c.  1200 a. C. ) como una de las culturas sucesoras de los cananeos . [11] [12] Estaban organizados en ciudades-estado independientes que compartían un idioma, una cultura y unas prácticas religiosas comunes. Sin embargo, tenían diversas prácticas mortuorias, incluidas la inhumación y la cremación . [13]

En el interior de Sidón abundan las evidencias arqueológicas de enterramientos de élite del período aqueménida. Entre ellas se incluyen inhumaciones en bóvedas subterráneas, nichos excavados en la roca y tumbas de pozo y cámara en Sarepta , [14] Ain al-Hilweh , [15] Ayaa, [16] [17] Magharet Abloun, [18] y el Templo de Eshmun en Bustan el-Sheikh. [19] Los enterramientos de élite fenicios se caracterizaban por el uso de sarcófagos y un énfasis constante en la integridad de la tumba. [20] [21] Las inscripciones mortuorias supervivientes de ese período invocan a deidades para ayudar a obtener bendiciones y conjurar maldiciones y calamidades sobre quien profanara la tumba. [22]

El primer registro del descubrimiento de una antigua necrópolis en Sidón fue realizado en 1816 por el explorador y egiptólogo inglés William John Bankes . [23] [24] [nota 1]

Descubrimiento moderno

El sarcófago de Eshmunazar II fue descubierto el 19 de enero de 1855 [25] [nota 2] por los trabajadores de Alphonse Durighello , un agente del consulado francés en Sidón contratado por Aimé Péretié , un arqueólogo aficionado y canciller del consulado francés en Beirut. [28] [29] [30] Los hombres de Durighello estaban excavando en las llanuras al sureste de la ciudad de Sidón en los terrenos de una antigua necrópolis (apodada Nécropole Phénicienne por el filólogo semítico y erudito bíblico francés Ernest Renan ). El sarcófago fue encontrado fuera de un montículo rocoso ahuecado que los lugareños conocían como Magharet Abloun ('la Caverna de Apolo '). [28] [29] Originalmente había estado protegido por una bóveda, de la que algunas piedras permanecieron en su lugar. Durante la extracción del sarcófago se encontraron entre los escombros un diente, un trozo de hueso y una mandíbula humana, lo que demuestra que los restos de Eshmunazar II habían sido robados en la antigüedad. [28]

Cornelius Van Alen Van Dyck , un médico misionero estadounidense, llegó al lugar e hizo una transcripción de la inscripción que se publicó por primera vez el 11 de febrero de 1855 en The United States Magazine . [31] [32]

El 20 de febrero de 1855, Durighello informó a Péretié del hallazgo. [28] [29] [30] Durighello había aprovechado la ausencia de leyes que regulasen la excavación arqueológica y la disposición de los hallazgos bajo el dominio otomano , y se había involucrado en el lucrativo negocio del tráfico de artefactos arqueológicos. Bajo los otomanos, bastaba con poseer la tierra o tener el permiso del propietario para excavar. Cualquier hallazgo resultante de las excavaciones pasaba a ser propiedad del descubridor. [33] Para excavar, Durighello había comprado el derecho exclusivo al propietario de la tierra, el muftí de Sidón, Mustapha Effendi. [28] [33] [34]

Disputa de propiedad

Retrato a lápiz de tres cuartos de un hombre con ropa aristocrática del siglo XIX
Honoré de Luynes compró el sarcófago y lo donó al Louvre . En la actualidad, el sarcófago es uno de los elementos más destacados de la colección fenicia del Louvre. [nota 3]

La propiedad del sarcófago por parte de Durighello fue impugnada por el vicecónsul general británico en Siria, Habib Abela , [36] [37] quien afirmó que había llegado a acuerdos con los trabajadores y el terrateniente para cederle y venderle los derechos sobre cualquier descubrimiento. [nota 4] El asunto rápidamente tomó un giro político; en una carta fechada el 21 de abril de 1855, el director de los museos nacionales franceses, el conde Émilien de Nieuwerkerke , solicitó la intervención de Édouard Thouvenel , el embajador francés ante los otomanos, afirmando que "es en el mejor interés del museo poseer el sarcófago, ya que agrega un nuevo valor en un momento en el que comenzamos a estudiar con gran celo las antigüedades orientales, hasta ahora desconocidas en la mayor parte de Europa". [37] El gobernador del Eyalet de Sidón , Wamik Pasha, designó una comisión para que examinara el caso y, según las actas de la reunión del 24 de abril de 1855, la resolución de la disputa fue transferida a una comisión de residentes europeos que votó unánimemente a favor de Durighello. [33] [39] [40] [38]

La revista estadounidense informó sobre la cuestión de la disputa legal:

Mientras tanto, ha surgido una controversia con respecto a la propiedad del monumento descubierto, entre los cónsules inglés y francés en este lugar, uno habiendo hecho un contrato con el dueño de la tierra, por el cual tenía derecho a todo lo que descubriera en ella; y el otro habiendo contratado a un árabe para que cavara para él, quien encontró el sarcófago en los límites del otro cónsul, o, como dirían los californianos, dentro de su "reclamación".

—  Corresponsal de la revista United States , 1855, pág. 379 [41]

Péretié compró el sarcófago a Durighello y se lo vendió al rico noble y erudito francés Honoré de Luynes por 400 libras . De Luynes donó el sarcófago al gobierno francés para que se exhibiera en el Louvre . [33] [42] [43]

Traslado al Louvre

Péretié aceleró el laborioso transporte del sarcófago a Francia. La burocrática tarea de trasladar el sarcófago a Francia se vio facilitada por la intervención de Ferdinand de Lesseps , entonces cónsul general francés en Alejandría, y del ministro francés de Educación y Asuntos Religiosos, Hippolyte Fortoul . Durante el transporte al puerto de Sidón, los ciudadanos y el gobernador de Sidón se reunieron, escoltaron y aplaudieron el convoy; adornaron el sarcófago con flores y ramas de palma mientras 20 bueyes, ayudados por marineros franceses, arrastraban el carruaje hasta el puerto. [44] En el muelle , la tripulación de la corbeta de la marina francesa Sérieuse cargó el canal del sarcófago, y luego su tapa, en una barcaza , antes de levantarlo hasta el barco. El comandante de Sérieuse , Delmas De La Perugia, leyó una traducción temprana de las inscripciones, explicando la importancia científica y el significado histórico de la carga a su tripulación. [44] [45]

El sarcófago del rey Eshmunazar II se encuentra en la sección de antigüedades de Oriente Próximo del Louvre, en la sala 311 del ala Sully . Se le asignó el número de identificación del museo AO 4806. [29]

Descripción

Sarcófago de Eshmunazar II

El sarcófago egipcio de estilo antropoide data del siglo VI a. C. [46] y está hecho de un bloque sólido y bien pulido de anfibolita de color negro azulado . [47] [43] Mide 256 cm (8,40 pies) de largo, 125 cm (4,10 pies) de ancho y 119 cm (3,90 pies) de alto. [nota 5] [29]

La tapa muestra un relieve tallado de la figura de una persona fallecida al estilo de los sarcófagos de momias egipcias . [43] La efigie del difunto está retratada sonriendo, [39] envuelta hasta el cuello en un grueso sudario, dejando la cabeza descubierta. La efigie está vestida con una gran peluca nubia , una barba postiza trenzada y un collar usekh que termina con cabezas de halcón en cada una de sus extremidades, como se ve a menudo en el cuello de las momias egipcias. [29] [28] [39]

También se descubrieron otros dos sarcófagos del mismo estilo en la necrópolis. [48]

Inscripciones

El sarcófago de estilo egipcio no tiene jeroglíficos ; sin embargo, hay inscripciones fenicias en su tapa y canal. [28] [49] [50] De Luynes y el filólogo estadounidense William Wadden Turner creían que las inscripciones se trazaban directamente sobre la piedra a mano alzada sin el uso de guías tipográficas para el espaciado de las letras , y que estos trazados eran seguidos por el artesano tallador. [51]

Las inscripciones del sarcófago de Eshmunazar son conocidas por los eruditos como CIS I 3 y KAI 14; están escritas en la lengua y alfabeto fenicios . Identifican al rey enterrado en su interior, hablan de su linaje y hazañas de construcción de templos, y advierten contra perturbar su reposo. [52] Las inscripciones también afirman que el "Señor de los reyes" (el Rey de reyes aqueménida ) concedió al rey sidonio " Dor y Jope , las poderosas tierras de Dagón , que están en la llanura de Sarón " en reconocimiento a sus hazañas. [52] Según el erudito bíblico escocés John Gibson, el texto "ofrece una proporción inusualmente alta de paralelismos literarios con la Biblia hebrea , especialmente sus secciones poéticas". [50] El orientalista francés Jean-Joseph-Léandre Bargès escribió que el lenguaje es "idéntico al hebreo, excepto por las inflexiones finales de unas pocas palabras y ciertas expresiones". [nota 6] [53]

Al igual que en otras inscripciones fenicias, el texto parece no utilizar, o casi no utilizar, matres lectionis , las letras que indican vocales en las lenguas semíticas. Al igual que en arameo , la preposición אית ( ʾyt ) se utiliza como marcador acusativo , mientras que את ( ʾt ) se utiliza para 'con'. [54]

Inscripción en la tapa

La inscripción de la tapa consta de 22 líneas de 40 a 55 letras cada una; [28] [55] ocupa un cuadrado situado bajo el collar usekh del sarcófago y mide 84 cm (2,76 pies) de largo y ancho. [40] [43] Como es habitual en la escritura fenicia, todos los caracteres están escritos sin espacios que separen cada palabra, excepto un espacio en la línea 13, que divide el texto en dos partes iguales. [56] Las letras de la tapa no están espaciadas de manera uniforme, y van desde ninguna distancia hasta un espaciado de 6,35 mm (0,250 pulgadas). Las líneas del texto no son rectas ni están espaciadas de manera uniforme. Las letras en la parte inferior del texto (después de la laguna en la línea 13) son más ordenadas y más pequeñas que las letras en la primera parte de la inscripción. [51] Las letras de las tres primeras líneas de la inscripción de la tapa están cortadas de forma más profunda y áspera que el resto del texto, lo que indica que el grabador fue reemplazado o se le obligó a trabajar con más prolijidad. [51]

Inscripciones en comederos

Comparación de la inscripción en el comedero ( fotografía anotada , arriba) y la inscripción en la tapa (fotografía anotada, abajo)
Primer plano de dos letras de la abjad fenicia, talladas en piedra
Los dos personajes del canal del sarcófago

Una copia de la primera parte (doce líneas y media) de la inscripción de la tapa está tallada de manera delicada y uniforme en seis líneas alrededor de la curvatura de la cabeza en el canal del sarcófago, con letras que corresponden en tamaño y estilo a la segunda parte de la inscripción de la tapa. Una séptima línea inacabada coincide con los primeros nueve caracteres que forman el comienzo del texto que comienza después de la laguna en la línea 13 de la inscripción de la tapa. [51] [50] [56] Mide 140 cm (4,6 pies) de ancho, significativamente más ancho que la inscripción de la tapa. [40]

La relación entre el canal y la inscripción de la tapa ha sido objeto de debate entre los estudiosos. Turner creía que la similitud de los caracteres del canal con los de la Parte II de la inscripción de la tapa sugería que el canal se había inscrito inmediatamente después de terminar la tapa. Turner especuló que esto pudo haber sido para reclamar ambas partes del sarcófago como propiedad de Eshmunazar, y sugirió que la intención original era copiar toda la inscripción de la tapa, pero después de que se hubiera comenzado a copiar la Parte II, se concluyó que la línea ornamental que recorre el exterior del sarcófago habría dividido la inscripción de una manera poco atractiva. La teoría de Turner contrastaba con la propuesta anterior del teólogo alemán Heinrich Ewald de que originalmente se había pensado que toda la inscripción se grabara alrededor del canal, para representarla como si procediera de su boca, pero uno o más errores cometidos en la escritura hicieron que se abandonara y la inscripción comenzara de nuevo en la tapa. [57]

La superficie externa de la artesa también muestra un grupo aislado de dos caracteres fenicios. De Luynes cree que pueden haber sido marcas de prueba hechas por el grabador. [58]

Traducciones

Se enviaron copias de las inscripciones del sarcófago a eruditos de todo el mundo, [59] y se publicaron traducciones por eruditos conocidos (ver la tabla a continuación). [60] Varios otros eruditos trabajaron en la traducción, incluido el polímata Josiah Willard Gibbs , el erudito en lengua hebrea William Henry Green , los eruditos bíblicos James Murdock y Williams Jenks, y el experto en lengua siríaca Christian Frederic Crusé . [61] Los misioneros estadounidenses William McClure Thomson y Eli Smith , que vivían en la Siria otomana en el momento del descubrimiento del sarcófago, tradujeron con éxito la mayor parte del texto a principios de 1855, pero no produjeron ninguna publicación. [61]

El semitista belga Jean-Claude Haelewyck proporcionó una vocalización hipotética del texto fenicio. No es posible una vocalización definitiva porque el fenicio se escribe sin matres lectionis . Haelewyck basó la premisa de su vocalización en la afinidad de las lenguas fenicia y hebrea, la gramática histórica y las transcripciones antiguas. [62]

A continuación se incluye una lista de las primeras traducciones publicadas: [60]

AutorMemoriaInterpretaciones previas consultadasTrabajo publicado
Edward E. Salisbury1855Inscripción fenicia de Sidón [63]
William Wadden Turner3 de julio de 1855La inscripción de Sidón [64]
Emil Rödiger15 de junio de 1855Bemerkungen über die phönikische Inschrift eines am 19. Januar 1855 nahe bei Sidon gefundenen Königs-Sarkophag's [65]
Franz Dietrich y Johann Gildemeister1 de julio de 1855Zwei Sidonische Inschriften, eine griechische aus christlicher Zeit und eine altphönicische Königsinschrift [66]
Fernando Hitzig30 de septiembre de 1855Rödiger, Dietrich.Die Grabschrift des Eschmunazar [67]
Konstantin SchlottmannDiciembre de 1855Rödiger, Dietrich, Hitzig, De Luynes y Ewald.Die Inschrift Eschmunazar, Königs der Sidonier [68]
Honoré Théodoric d'Albert de Luynes15 de diciembre de 1855Mémoire sur le Sarcophage et inscription funéraire d'Esmunazar, roi de Sidon [69]
Enrique Ewald19 de enero de 1856Salisbury, Turner, Roidiger, Dietrich, Hitzig.Erklärung der grossen phönikischen inschrift von Sidón und un ägyptisch-aramäischen: mit den zuverlässigen abbildern beider [70]
Jean-Joseph-Léandre Bargès1856Salisbury, Turner, Rödiger, Dietrich, Hitzig, De Luynes, Ewald (?).Mémoire sur le sarcophage et l'inscription funéraire d'Eschmounazar, roi de Sidon [71]
Salomón Munk6 de abril de 1856Salisbury, Turner, Rödiger, Dietrich, Hitzig, DeLuynes, Bargès.Essais sur l'inscription phénicienne du sarcophage d'Eschmoun-'Ezer, roi de Sidon [72]
Moritz Abraham LevyAgosto de 1856Salisbury, Turner, Rödiger, Dietrich, Hitzig, Ewald, De Luynes, MunkPhönizisches Wörterbuch [73]

Traducción al inglés de la inscripción de la tapa

Número de líneaInscripción fenicia original [52]Transliteración [52] [74]Transcripción [62]Traducción al inglés [74]
1
𐤁𐤉𐤓𐤇 𐤁𐤋 𐤁𐤔𐤍𐤕 𐤏𐤎𐤓 𐤅𐤀𐤓𐤁𐤏 𐤗𐤖𐤖𐤖𐤖 𐤋𐤌𐤋𐤊𐤉 𐤌𐤋𐤊 𐤀𐤔𐤌𐤍𐤏𐤆𐤓 𐤌𐤋𐤊 𐤑𐤃𐤍𐤌
BYRḤ BL BŠNT ʿSR WʾRBʿ 14 LMLKY MLK ʾŠMNʿZR MLK ṢDNMbiyarḥ būl bišanōt [75] ʿasr we-ʾarbaʿ [76] lemulkiyū leche ʾèšmūnʿazar leche ṣīdōnīmEn el mes de Bul , en el año catorce del reinado del rey Eshmunazar, rey de los sidonios,
2
𐤁𐤍 𐤌𐤋𐤊 𐤕𐤁𐤍𐤕 𐤌𐤋𐤊 𐤑𐤃𐤍𐤌 𐤃𐤁𐤓 𐤌𐤋𐤊 𐤀𐤔𐤌𐤍𐤏𐤆 𐤓 𐤌𐤋𐤊 𐤑𐤃𐤍𐤌 𐤋𐤀𐤌𐤓 𐤍𐤂𐤆𐤋𐤕
BN MLK TBNT MLK ṢDNM DBR MLK ʾŠMNʿZR MLK ṢDNM LʾMR NGZLTbin leche tabnīt leche ṣīdōnīm dabar leche ʾèšmūnʿazar leche ṣīdōnīm līʾmōr nagzaltī [77]El rey Eshmunazar, hijo del rey Tabnit, rey de los sidonios, dijo lo siguiente: Fui llevado
3
𐤁𐤋 𐤏𐤕𐤉 𐤁𐤍 𐤌𐤎𐤊 𐤉𐤌𐤌 𐤀𐤆𐤓𐤌 𐤉𐤕𐤌 𐤁𐤍 𐤀𐤋𐤌𐤕 𐤅𐤔 𐤊𐤁 𐤀𐤍𐤊 𐤁𐤇𐤋𐤕 𐤆 𐤅𐤁𐤒𐤁𐤓 𐤆
BL ʿTY BN MSK YMM ʾZRM YTM BN ʾLMT WŠKB ʾNK BḤLT Z WBQBR Zbal [78] ʿittiya bin masok yōmīm ʾazzīrīm yatum bin ʾalmatt [75] wešōkéb ʾanōkī [79] biḥallot zō webiqabr zèantes de mi tiempo, hijo de un número limitado de días cortos (o: hijo de un número limitado de días fui cortado), huérfano, hijo de una viuda, y estoy acostado en este ataúd y en esta tumba,
4
𐤁𐤌𐤒𐤌 𐤀𐤔 𐤁𐤍𐤕 𐤒𐤍𐤌𐤉 𐤀𐤕 𐤊𐤋 𐤌𐤌𐤋𐤊𐤕 𐤅𐤊𐤋 𐤀𐤃𐤌 𐤀𐤋 𐤉𐤐𐤕𐤇 𐤀𐤉𐤕 𐤌𐤔𐤊𐤁 𐤆 𐤅
BMQM ʾŠ BNT QNMY ʾT KL MMLKT WKL ʾDM ʾL YPTḤ ʾYT MŠKB ZWbammaqōm ʾéš banītī [80] qenummiya ʾatta kull [81] mamlokūt wekull [81] ʾadōm [81] ʾal yiptaḥ ʾiyat miškob zè we-en un lugar que he construido. Quienquiera que seas, rey u hombre (común), que no abra este lugar de descanso y
5
𐤀𐤋 𐤉𐤁𐤒𐤔 𐤁𐤍 𐤌𐤍𐤌 𐤊 𐤀𐤉 𐤔𐤌 𐤁𐤍 𐤌𐤍𐤌 𐤅𐤀𐤋 𐤉𐤔𐤀 𐤀𐤉𐤕 𐤇𐤋𐤕 𐤌𐤔𐤊𐤁𐤉 𐤅𐤀𐤋 𐤉𐤏𐤌
ʾL YBQŠ BN MNM K ʾY ŠM BN MNM WʾL YŠʾ ʾYT ḤLT MŠKBY WʾL YʿM-ʾal yebaqqéš bin(n)ū mīnumma kī ʾayy [78] śōmū bin(n)ū mīnumma weʾal yiššōʾ [82] ʾiyyōt [83] ḥallot miškobiya weʾal yaʿm-Que no busque en él nada, porque nada se ha depositado en él. Que no mueva el ataúd de mi lugar de descanso, ni me lleve.
6
𐤎𐤍 𐤁𐤌𐤔𐤊𐤁 𐤆 𐤏𐤋𐤕 𐤌𐤔𐤊𐤁 𐤔𐤍𐤉 𐤀𐤐 𐤀𐤌 𐤀𐤃𐤌𐤌 𐤉𐤃 𐤁𐤓𐤍𐤊 𐤀𐤋 𐤕𐤔𐤌𐤏 𐤁𐤃𐤍𐤌 𐤊 𐤊𐤋 𐤌𐤌𐤋𐤊𐤕 𐤅
SN BMŠKB Z ʿLT MŠKB ŠNY ʾP ʾM ʾDMM YDBRNK ʾL TŠMʿ BDNM K KL MMLKT W-sénī bimiškob zè ʿalōt miškob šénīy ʾap ʾimʾiyyōt [83] ʾadōmīm [81] yedabberūnakā ʾal tišmaʿ baddanōm kakull [81] mamlokūt we-Aléjate de este lugar de descanso hacia otro lugar de descanso. Además, si los hombres te hablan, no escuches sus conversaciones. Porque todo rey y
7
𐤊𐤋 𐤀𐤃𐤌 𐤀𐤔 𐤉𐤐𐤕𐤇 𐤏𐤋𐤕 𐤌𐤔𐤊𐤁 𐤆 𐤀𐤌 𐤀𐤔 𐤉𐤔𐤀 𐤕 𐤇𐤋𐤕 𐤌𐤔𐤊𐤁𐤉 𐤀𐤌 𐤀𐤔 𐤉𐤏𐤌𐤎𐤍 𐤁𐤌
KL ʾDM ʾŠ YPTḤ ʿLT MŠKB Z ʾM ʾŠ YŠʾ ʾYT ḤLT MŠKBY ʾM ʾŠ YʿMSN BM-kull [81] ʾadōm [81] ʾéš yiptaḥ ʿalōt miškob zè ʾīm ʾéš yiššōʾ [82] ʾiyyōt [83] ḥallot miškobiya ʾīm ʾéš yaʿmusénī bimi-Todo hombre (ordinario), que abra lo que está por encima de este lugar de descanso, o levante el ataúd de mi lugar de descanso, o me saque de
8
𐤔𐤊𐤁 𐤆 𐤀𐤋 𐤉𐤊𐤍 𐤋𐤌 𐤌𐤔𐤊𐤁 𐤀𐤕 𐤓𐤐𐤀𐤌 𐤅𐤀𐤋 𐤉𐤒𐤁𐤓 𐤁𐤒𐤁𐤓 𐤅𐤀𐤋 𐤉𐤊𐤍 𐤋𐤌 𐤁𐤍 𐤅𐤆𐤓𐤏
ŠKB Z ʾL YKN LM MŠKB ʾT RPʾM WʾL YQBR BQBR WʾL YKN LM BN WZRʿ-škob zè ʾal yakūn lōm miškob ʾōt [83] rapaʾīm weʾal yiqqabirū [84] nagzaltī [77] biqabr weʾal yakūnū lōm bin wezarʿeste lugar de descanso, que no tengan un lugar de descanso con los Rephaïm , que no sean enterrados en una tumba, y que no tengan un hijo o descendencia
9
𐤕𐤇𐤕𐤍𐤌 𐤅𐤉𐤎𐤂𐤓𐤍𐤌 𐤄𐤀𐤋𐤍𐤌 𐤄𐤒𐤃𐤔𐤌 𐤀𐤕 𐤌𐤌𐤋𐤊(𐤕 ) 𐤀𐤃𐤓 𐤀𐤔 𐤌𐤔𐤋 𐤁𐤍𐤌 𐤋𐤒
TḤTNM WYSGRNM HʾLNM HQDŠM ʾT MMLK(T) ʾDR ʾŠ MŠL BNM LQtaḥténōm weyasgirūnōm hāʾalōnīm haqqadošīm ʾét mamlokū[t] ʾaddīr ʾéš mōšél bin(n)ōm laq-Después de ellos, y que los dioses sagrados los entreguen a un rey poderoso que los gobernará en orden.
10
𐤑𐤕𐤍𐤌 𐤀𐤉𐤕 𐤌𐤌𐤋𐤊𐤕 𐤀𐤌 𐤀𐤃𐤌 𐤄𐤀 𐤀𐤔 𐤉𐤐𐤕𐤇 𐤏𐤋𐤕 𐤌𐤔𐤊𐤁 𐤆 𐤀𐤌 𐤀𐤔 𐤉𐤔𐤀 𐤀𐤉𐤕
ṢTNM ʾYT MMLKT ʾM ʾDM Hʾ ʾŠ YPTḤ ʿLT MŠKB Z ʾM ʾŠ YŠʾ ʾYT-ṣṣotinōm/laqaṣṣōtinōm ʾiyyōt [83] mamlokūt ʾim ʾadōm [81] hūʾa ʾéš yiptaḥ ʿalōt miškob zè ʾīm ʾéš yiššōʾ [82] ʾiyyōt [83]para exterminarlos, el rey o este hombre (ordinario) que abrirá lo que está sobre este lugar de descanso o levantará
11
𐤇𐤋𐤕 𐤆 𐤅𐤀𐤉𐤕 𐤆𐤓𐤏 𐤌𐤌𐤋𐤕 𐤄𐤀 𐤀𐤌 𐤀𐤃𐤌𐤌 𐤄𐤌𐤕 𐤀𐤋 𐤉𐤊𐤍 𐤋𐤌 𐤔𐤓𐤔 𐤋𐤌𐤈 𐤅
ḤLT Z WʾYT ZRʿ MMLT Hʾ ʾM ʾDMM HMT ʾL YKN LM ŠRŠ LMṬ Wḥallot zè weʾiyat zarʿ mamlo[kū]t hūʾa ʾim ʾadōmīm [81] humatu ʾal yakūnū lōm šurš lamaṭṭō we-Este ataúd, y (también) la descendencia de este rey o de esos hombres (ordinarios). No tendrán raíz debajo ni
12
𐤐𐤓 𐤋𐤌𐤏𐤋 𐤅𐤕𐤀𐤓 𐤁𐤇𐤉𐤌 𐤕𐤇𐤕 𐤔𐤌𐤔 𐤊 𐤀𐤍𐤊 𐤍𐤇𐤍 𐤍 𐤂𐤆𐤋𐤕 𐤁𐤋 𐤏𐤕𐤉 𐤁𐤍 𐤌𐤎
PR LMʿL WTʾR BḤYM TḤT ŠMŠ K ʾNK NḤN NGZLT BL ʿTY BN MS-parī lamaʿlō wetuʾr baḥayyīm taḥt šamš ka ʾanōkī [79] nāḥān nagzaltī [77] bal [78] ʿittiya bin maso-fruto arriba o apariencia en la vida debajo del sol. Porque yo, que soy digno de misericordia, fui arrebatado antes de tiempo, hijo de un hombre de edad
13
𐤊 𐤉𐤌𐤌 𐤀𐤆𐤓𐤌 𐤉𐤕𐤌 𐤁𐤍 𐤀𐤋𐤌𐤕 𐤀𐤍𐤊 𐤊 𐤀𐤍𐤊 𐤀𐤔𐤌𐤍 𐤏𐤆𐤓 𐤌𐤋𐤊 𐤑𐤃𐤍𐤌 𐤁𐤍
K YMM ʾZRM YTM BN ʾLMT ʾNK K ʾNK ʾŠMNʿZR MLK ṢDNM BN-k yōmīm ʾazzīrīm yatum bin ʾalmatt [75] ʾanōkī [79] ka ʾanōkī [79] ʾèšmūnʿazar leche ṣīdōnīm binnúmero de días cortos (o: hijo de un número limitado de días fui cortado), yo, huérfano, hijo de una viuda. Porque yo, Eshmunazar, rey de los sidonios, hijo de
14
𐤌𐤋𐤊 𐤕𐤁𐤍𐤕 𐤌𐤋𐤊 𐤑𐤃𐤍𐤌 𐤁𐤍 𐤁𐤍 𐤌𐤋𐤊 𐤀𐤔𐤌𐤍𐤏𐤆𐤓 𐤌𐤋𐤊 𐤑𐤃𐤍𐤌 𐤅𐤀𐤌𐤉 𐤀𐤌𐤏𐤔𐤕𐤓𐤕
MLK TBNT MLK ṢDNM BN BN MLK ʾŠMNʿZR MLK ṢDNM WʾMY ʾM ʿŠTRTleche tabnīt leche ṣīdōnīm bin bin leche ʾèšmūnʿazar leche ṣīdōnīm weʾummī [85] ʾamotʿaštartel rey Tabnit, rey de los sidonios, nieto del rey Eshmunazar, rey de los sidonios, y mi madre Amo[t]astart,
15
𐤊𐤄𐤍𐤕 𐤏𐤔𐤕𐤓𐤕 𐤓𐤁𐤕𐤍 𐤄𐤌𐤋𐤊𐤕 𐤁𐤕 𐤌𐤋𐤊 𐤀𐤔𐤌𐤍𐤏𐤆 𐤓 𐤌𐤋𐤊 𐤑𐤃𐤍𐤌 𐤀𐤌 𐤁𐤍𐤍 𐤀𐤉𐤕 𐤁𐤕
KHNT ʿŠTRT RBTN HMLKT BT MLK ʾŠMNʿZR MLK ṢDNM ʾM BNN ʾYT BTkōhant ʿaštart rabbotanū hammilkōt [75] leche de murciélago ʾèšmūnʿazar leche ṣīdōnīm ʾ[š] banīnū ʾiyyōt [83] bītésacerdotisa de Astarté, nuestra señora, la reina, hija del rey Eshmunazar, rey de los sidonios, (somos nosotros) quienes hemos construido los templos
16
𐤀𐤋𐤍𐤌 𐤀𐤉𐤕 (𐤁𐤕 𐤏𐤔𐤕𐤓)𐤕 𐤁𐤑𐤃𐤍 𐤀𐤓𐤑 𐤉𐤌 𐤅𐤉𐤔𐤓𐤍 𐤀𐤉𐤕 𐤏𐤔𐤕𐤓𐤕 𐤔𐤌𐤌 𐤀𐤃𐤓𐤌 𐤅𐤀𐤍𐤇𐤍
ʾLNM ʾYT [BT ʿŠTR]T BṢDN ʾRṢ YM WYŠRN ʾYT ʿŠTRT ŠMM ʾDRM WʾNḤNʾalōnīm ʾiyyōt [83] [bīt ʿaštar]t biṣīdōn ʾarṣ yim weyōšibnū ʾiyyōt [83] ʿaštart šamém ʾaddīrim weʾanaḥnūde los dioses, [el templo de Astarte] en Sidón, la tierra del mar. Y hemos colocado a Astarte (en) los poderosos cielos (o: en Shamem-Addirim?). Y somos nosotros
17
𐤀𐤔 𐤁𐤍𐤍 𐤁𐤕 𐤋𐤀𐤔𐤌𐤍 (𐤔)𐤓 𐤒𐤃𐤔 𐤏𐤍 𐤉𐤃𐤋𐤋 𐤁𐤄𐤓 𐤅𐤉 𐤔𐤁𐤍𐤉 𐤔𐤌𐤌 𐤀𐤃𐤓𐤌 𐤅𐤀𐤍𐤇𐤍 𐤀𐤔 𐤁𐤍𐤍 𐤁𐤕𐤌
ʾŠ BNN BT LʾŠMN [Š]R QDŠ ʿN YDLL BHR WYŠBNY ŠMM ʾDRM WʾNḤN ʾŠ BNN BTMéš banīnū bīt laʾèšmūn [śa]r qudš ʿīn ydll bihar weyōšibnūyū šamém ʾaddīrim weʾanaḥnū ʾéš banīnū bītīmNosotros construimos un templo para Eshmún, príncipe del santuario de la fuente de YDLL en las montañas, y lo pusimos en los cielos poderosos (o: en Shamem-Addirim?). Y somos nosotros quienes construimos templos
18
𐤋𐤀𐤋𐤍 𐤑𐤃𐤍𐤌 𐤁𐤑𐤃𐤍 𐤀𐤓𐤑 𐤉𐤌 𐤁𐤕 𐤋𐤁𐤏𐤋 𐤑𐤃𐤍 𐤅𐤁 𐤕 𐤋𐤏𐤔𐤕𐤓𐤕 𐤔𐤌 𐤁𐤏𐤋 𐤅𐤏𐤃 𐤉𐤕𐤍 𐤋𐤍 𐤀𐤃𐤍 𐤌𐤋𐤊𐤌
LʾLN ṢDNM BṢDN ʾRṢ YM BT LBʿL ṢDN WBT LʿŠTRT ŠM BʿL WʿD YTN LN ʾDN MLKMaʾalōné ṣīdōnīm biṣīdōn ʾarṣyim bīt labaʿl ṣīdōn webīt laʿaštart šim baʿl weʿōd yatan lanū ʾadōn milakīm [81]Para los dioses de los sidonios en Sidón, la tierra del mar, un templo para Baal de Sidón y un templo para Astarte, el nombre de Baal. Además, el señor de los reyes nos dio
19
𐤀𐤉𐤕 𐤃𐤀𐤓 𐤅𐤉𐤐𐤉 𐤀𐤓𐤑𐤕 𐤃𐤂𐤍 𐤄𐤀𐤃𐤓𐤕 𐤀𐤔 𐤁𐤔𐤃 𐤔 𐤓𐤍 𐤋𐤌𐤃𐤕 𐤏𐤑𐤌𐤕 𐤀𐤔 𐤐𐤏𐤋𐤕 𐤅𐤉𐤎𐤐𐤍𐤍𐤌
ʾYT DʾR WYPY ʾRṢT DGN HʾDRT ʾŠ BŠD ŠRN LMDT ʿṢMT ʾŠ PʿLT WYSPNNMiyat duʾr weyapay ʾarṣōt dagōn hāʾaddīrōt ʾéš biśadé šarōn lamiddot ʿaṣūmot ʾéš paʿaltī weyasapnūnémDor y Jope, las poderosas tierras de Dagón, que están en la llanura de Sarón, como recompensa por la brillante acción que realicé. Y las hemos anexado
20
𐤏𐤋𐤕 𐤂𐤁𐤋 𐤀𐤓𐤑 𐤋𐤊𐤍𐤍𐤌 𐤋𐤑𐤃𐤍𐤌 𐤋𐤏𐤋(𐤌) 𐤒𐤍𐤌𐤉 𐤀 𐤕 𐤊𐤋 𐤌𐤌𐤋𐤊𐤕 𐤅𐤊𐤋 𐤀𐤃𐤌 𐤀𐤋 𐤉𐤐𐤕𐤇 𐤏𐤋𐤕𐤉
ʿLT GBL ʾRṢ LKNNM LṢDNM LʿL[M] QNMY ʾT KL MMLKT WKL ʾDM ʾL YPTḤ ʿLTYalōt gubūl(é) ʾarṣlakūniném laṣṣīdōnīm laʿōlo[m] qenummiya ʾatta kull [81] mamlokūt wekull [81] ʾadōm [81] ʾal yiptaḥ ʿalōtiyahasta el límite de la tierra, para que pertenecieran a los sidonios para siempre. Quienquiera que seas, rey u hombre (ordinario), no abras lo que está sobre mí
21
𐤅𐤀𐤋 𐤉𐤏𐤓 𐤏𐤋𐤕𐤉 𐤅𐤀𐤋 𐤉𐤏𐤌𐤎𐤍 𐤁𐤌𐤔𐤊𐤁 𐤕 𐤔𐤀 𐤀𐤉𐤕 𐤇𐤋𐤕 𐤌𐤔𐤊𐤁𐤉 𐤋𐤌 𐤉𐤎𐤂𐤓𐤍𐤌
WʾL YʿR ʿLTY WʾL YʿMSN BMŠKB Z WʾL YŠʾ ʾYT ḤLT MŠKBY LM YSGRNMweʾal yaʿar ʿalōtiya weʾal yaʿmusénī bimiškob zè weʾal yiššōʾ [82] ʾiyyōt [83] ḥallot miškobiya lamā yasgirūnōmy no me saques de este lugar de descanso y no levantes el ataúd de mi lugar de descanso. De lo contrario,
22
𐤀𐤋𐤍𐤌 𐤄𐤒𐤃𐤔𐤌 𐤀𐤋 𐤅𐤉𐤒𐤑𐤍 𐤄𐤌𐤌𐤋𐤊𐤕 𐤄𐤀 𐤅𐤄𐤀𐤃𐤌 𐤌 𐤄𐤌𐤕 𐤅𐤆𐤓𐤏𐤌 𐤋𐤏𐤋𐤌
El número de serie de LNM es HMMLKT HQDŠM y el número de serie de WYQṢN es HMMLKT H WHʾDMM HMT WZRʿM LʿLMalōnīm haqqadošīm ʾillè weyeqaṣṣūna hammamlokūt hūʾa wehāʾadōmīm [81] humatu wezarʿōm laʿōlom [78]Los dioses sagrados los liberarán y exterminarán a este rey y a esos hombres (ordinarios) y a su descendencia para siempre.

Datación y atribución

El sarcófago, junto con otros dos encontrados en la cercana Necrópolis Real de Ayaʿa, se consideran los únicos sarcófagos egipcios que se han encontrado fuera de Egipto. [nota 7] La ​​monografía de Marie-Louise Buhl The late Egyptian anthropoid stone sarcophagi confirmó que el sarcófago pertenecía a la dinastía 26 , [86] que comenzó en 664 a. C. y terminó con la conquista de Egipto por Cambises II en 525 a. C., muchos siglos después de la última de las estelas egipcias conocidas en el Levante . [87] [88] Se considera que estos tres sarcófagos egipcios contenían los cuerpos de la misma familia, es decir, Eshmunazar II y sus padres Tabnit y Amoashtart . Mientras que el sarcófago de Tabnit reutilizó un sarcófago ya consagrado en su frente con una larga inscripción egipcia en nombre de un general egipcio, y el de Amoashtart no tenía inscripción, el sarcófago utilizado para Eshmunazar II era nuevo y tenía una dedicatoria completa en fenicio sobre una superficie limpia. Según el arqueólogo y epigrafista francés René Dussaud , los sarcófagos y sus inscripciones pueden haber sido encargados por Amoashtart. [89] [nota 7]

Los estudiosos creen que estos sarcófagos fueron hechos originalmente en Egipto para miembros de la élite del Antiguo Egipto, pero luego fueron transportados a Sidón y reutilizados para el entierro de la realeza sidonia. Gibson y estudiosos posteriores creen que los sarcófagos fueron capturados como botín por los sidonios durante su participación en la conquista de Cambises II. [91] Heródoto relata un evento en el que Cambises II "saqueó un cementerio en Menfis , donde se abrieron ataúdes y se examinaron los cadáveres que contenían", posiblemente proporcionando la ocasión en la que los sarcófagos fueron retirados y reapropiados por sus súbditos sidonios. [87] [92] [nota 7]

Significado

El descubrimiento del hipogeo de Magharet Abloun y del sarcófago de Eshmunazar II causó sensación en Francia, lo que llevó a Napoleón III , emperador de los franceses , a enviar una misión científica al Líbano encabezada por Ernest Renan. [93] [27] [94]

Significado de la inscripción

Orígenes e influencia del estilo
Comparación entre el tipo egipcio original al que pertenecen los sarcófagos de Eshmunazar II y Tabnit I , y los estilos de sarcófagos antropoides derivados posteriores

La inscripción de la tapa fue de gran importancia en el momento de su descubrimiento; fue la primera inscripción en lengua fenicia que se descubrió en Fenicia propiamente dicha. [95] [nota 8] Además, este grabado forma la inscripción fenicia más larga y detallada jamás encontrada hasta ese momento, y ahora es la segunda inscripción fenicia existente más larga después de la bilingüe Karatepe . [97] [95] [96] [98]

Por su extensión y su grado de conservación, la inscripción ofrece un valioso conocimiento sobre las características de la lengua fenicia y, más concretamente, del dialecto tirosidonio. Además, la inscripción muestra notables similitudes con textos de otras lenguas semíticas, evidentes en sus expresiones idiomáticas , combinaciones de palabras y el uso de la repetición. [25]

Impacto estilístico en los sarcófagos fenicios posteriores

Los sarcófagos de Tabnit y Eshmunazar pueden haber servido como modelo para los sarcófagos posteriores de Sidón. [nota 7] Después de Tabnit y Eshmunazar II, los sarcófagos continuaron siendo utilizados por los dignatarios fenicios, pero con marcadas evoluciones estilísticas. Estos sarcófagos antropoides locales , construidos desde el siglo V a. C. hasta la primera mitad del siglo IV a. C., continuaron siendo tallados en forma de un cuerpo liso e informe, pero se utilizó mármol blanco, y las caras fueron esculpidas progresivamente en estilos helénicos más realistas. [nota 7] [99] [29] [100] No se sabe con certeza si fueron importados de Grecia o producidos localmente. [29] [99] Este tipo de sarcófagos fenicios se han encontrado en las ruinas de colonias fenicias en todo el Mediterráneo. [29] [99]

Véase también

Notas

  1. ^ Bankes, que fue invitado por la aventurera y arqueóloga británica Hester Stanhope , visitó la vasta necrópolis que se descubrió accidentalmente en 1814, en Wadi Abu Ghiyas, al pie de las ciudades de Bramieh y Hlaliye, al noreste de Sidón. Dibujó el diseño de una de las cuevas sepulcrales, hizo copias fieles en acuarela de sus frescos y retiró dos paneles de frescos, que envió a Inglaterra. Los paneles se encuentran ahora en el National Trust y la Oficina de Registro del Condado en Dorchester [24]
  2. La fecha del descubrimiento figura en la parte superior de la copia de la inscripción del sarcófago realizada por Van Dyke (p. 380). [26] Otras fuentes proporcionan una fecha posterior (véase Jidéjian). [27]
  3. ^ Una publicación de 2019 del Louvre escribe: Francés : "Référence constante, repère immuable, le sarcophage d'Eshmunazor est l'une des œuvres phares de la collection phénicienne du Louvre, autour duquel la collection s'est développée et organisée. Certes sa Taille et sa corpulence masiva suficiente para attirer l'attention, mais son intérêt est surtout d'ordre épigraphique:Exceptionnelle par sa longueur comme par l'ampleur des informations historiques qu'elle contient, la graphie de l'inscription gravee sur ce sarcophage a "Été considerado como la forma clásica de la escritura fénicienne." , iluminado. 'Referencia constante, punto de referencia inmutable, el sarcófago de Eshmunazor es uno de los elementos más destacados de la colección fenicia del Louvre, en torno a la cual se ha desarrollado y organizado la colección. Es cierto que su longitud y su anchura son suficientes para llamar la atención, pero su La importancia es sobre todo epigráfica: excepcional tanto por su longitud como por la amplitud de la información histórica que contiene, la escritura de la inscripción grabada en este sarcófago ha sido considerada la forma clásica de la escritura fenicia. [35]
  4. Del acta de la reunión de resolución de disputas del 24 de abril de 1855: francés : "Le vingt-trois du même mois, jour de Mardi, Monsieur Habib Abella met appostion à l'enlèvement par Mr. Peretié dudit Sarophage se prévalant en qualité de cessionnaire , de titres et droits qui lui avaient eté conférés en vertu: (1) D'une Convention verbale passée entre lui et les ouvriers qui auraient trouvé le Sarcophage (2) D'une cession qui lui aurait été faite par Aly Efendi, des; Derechos que podrían venir sobre el sarcófago, como el descubrimiento (3) De una venta, que aura fue hecho dudit Sarcófago por Moustafa; "Effendi propietario del terreno en el que se encontró el sarcófago." , lit. 'El martes 23 del mismo mes, Habib Abella se opuso a la remoción por Peretié del mencionado sarófago, pretendiendo ser cesionario, con los títulos y derechos que le habían sido asignados. que le fue conferido en virtud de: (1) un acuerdo verbal hecho entre él y los trabajadores que encontraron el Sarcófago; (2) una cesión de derechos que le hizo Aly Effendi sobre el Sarcófago como si lo hubiera descubierto; (3) una venta que le hizo Moustafa Effendi, dueño del terreno en el que se encontró el sarcófago, del mencionado sarcófago. [38]
  5. ^ Las dimensiones dadas en el informe de De Luynes son 2,45 metros (8,0 pies) de alto por 1,4 metros (4,6 pies) de ancho. [40]
  6. ^ Bargès escribió lo siguiente: Francés : "Sous le rapport de la linguistique, il nous fournit de précieux renseignements sur la nature de la langue parlée en Phénicie quatre siècles environ avant l'ère chrétienne; cette langue s'y montre identique avec l' hébreu, sauf les inflexions finales de quelques mots et sures expresiones, en très-petit nombre, qui ne se retrouvent pas dans les textes bibliques parvenus jusqu'à nous; le fait de l'hébreu écrit et parlé à Sidon, à una époque où; les Juifs de retour de la captivité n'entendaient déjà plus cette langue, est une preuve qu'elle s'est conservée En lo que respecta a la lingüística, nos proporciona información valiosa sobre la naturaleza de la lengua hablada en Fenicia unos cuatro siglos antes de la era cristiana; se muestra que esta lengua ser idéntico al hebreo, excepto por las inflexiones finales de unas pocas palabras y ciertas expresiones, en muy pequeño número, que no se encuentran en los textos bíblicos que han llegado hasta nosotros; el hecho de que el hebreo fue escrito y hablado en Sidón, en un tiempo en que los judíos que volvían del cautiverio ya no oían esta lengua, es prueba de que se conservó entre los fenicios durante más tiempo que entre los mismos hebreos. [53]
  7. ^ abcde Según Thomas Kelly, profesor emérito de Historia en la Universidad de Minnesota : "De importancia primordial [para la datación de 'Es-mun'azor II] es el sarcófago en el que fue enterrado Esmun'azor; es claramente de fabricación egipcia y debe haber sido transportado a Sidón desde Egipto. Además, el padre de 'Esmun'azor, Tabnit, y una mujer que a menudo se supone que es su esposa Am'astart, madre de 'Esmun'azor II, también fueron enterrados en sarcófagos egipcios que deben haber sido llevados a Sidón. (La identidad de la mujer, sin embargo, no es segura.) Los tres sarcófagos han sido asignados a la dinastía 26 , que llegó a su fin con la conquista persa de Egipto . Si bien el sarcófago de Tabnit fue el único que se trabajó completamente en Egipto antes de ser transportado a Sidón, los tres son estilísticamente similares y Buhl ha sugerido que fueron productos del mismo taller. Se asume universalmente que deben haber llegado a Sidón. Sidón como botín de una campaña militar en Egipto. Esta suposición parece bastante razonable, ya que son, hasta donde yo sé, los únicos sarcófagos egipcios que se han encontrado fuera del propio Egipto. Además, estos sarcófagos egipcios parecen haber sido modelos para la fabricación de sarcófagos antropoides en Sidón. Se han encontrado numerosos ejemplos, trabajados en mármol y que datan principalmente de la segunda mitad del siglo V y principios del IV a. C., en la ciudad. Aunque inspirados en modelos egipcios, estos sarcófagos fabricados localmente también tienen una fuerte influencia griega. Esto es importante, ya que su similitud estilística con los productos de la escultura griega permite datarlos dentro de límites razonables, aunque no con absoluta certeza. Kukahn data el más antiguo de estos sarcófagos de Sidón en el segundo cuarto del siglo V a. C.; Kleemann los fecharía alrededor del 475 a. C., mientras que Buhl los asigna a la década del 470-460 a. C. Los tres sarcófagos egipcios de Esmun'azor II, Tabnit y la mujer no identificada deben, en consecuencia, haber sido traídos a Sidón antes". [90]
  8. Lehmann escribió en 2013: «Por desgracia, todos estos textos eran tardíos o púnicos, y procedían de Chipre, de las ruinas de Kition, de Malta, Cerdeña, Atenas y Cartago, pero todavía no de la patria fenicia. El primer texto fenicio como tal se encontró en fecha tan tardía como 1855, la inscripción del sarcófago de Eshmunazor de Sidón»; [96] Turner escribió en 1855: «Su interés es mayor tanto por este motivo como por ser la primera inscripción propiamente dicha que se ha encontrado hasta ahora en Fenicia propiamente dicha, que anteriormente sólo había proporcionado algunas monedas y una gema inscrita. También es la inscripción más larga descubierta hasta ahora, la de Marsella , que se le acerca más en cuanto a la forma de sus caracteres, la pureza de su lenguaje y su extensión, ya que consta de sólo 21 líneas y fragmentos de líneas». [97]

Referencias

Citas

  1. ^ Hitti 1967, pág. 135.
  2. ^ Jean 1947, pág. 267.
  3. ^ Elayi 2006, pág. 22.
  4. ^ Elayi 2006, págs. 5, 22.
  5. ^ Amadasi Guzzo 2012, pág. 6.
  6. ^ Lipiński 1995, págs. 135–451.
  7. ^ Ackerman 2013, págs. 158-178.
  8. ^ Elayi 1997, pág. 69.
  9. ^ ab Elayi y Sapin 1998, pág. 153.
  10. ^ Amadasi Guzzo 2012, págs. 8–9.
  11. ^ Motta 2015, pág. 5.
  12. ^ Jigoulov 2016, pág. 150.
  13. ^ Jigoulov 2016, págs. 120-121.
  14. ^ Saidah 1983.
  15. ^ Torrey 1919, pág. 1.
  16. ^ Renan 1864, pág. 362.
  17. ^ Hamdy Bey y Reinach 1892, pag. 1.
  18. ^ Luynes 1856, pp. 1–2 Menciona la gruta
  19. ^ Macridy 1904, pág. 8.
  20. ^ Gras, Rouillard y Teixidor 1991, pág. 127.
  21. ^ Ward 1994, pág. 316.
  22. ^ Luynes 1856, págs. 8-9.
  23. ^ Lewis, Sartre-Fauriat y Sartre 1996, pág. 61.
  24. ^ ab Jidéjian 2000, págs. 15-16.
  25. ^Ab Long 1997, pág. 261.
  26. ^ Corresponsal de la revista United States Magazine, 1855, pág. 380.
  27. ^Ab Jidéjian 2000, pág. 17.
  28. ^ abcdefgh Luynes 1856, pág. 1.
  29. ^ abcdefghi Caubet y Prévotat 2013.
  30. ^Ab Klat 2002, pág. 101.
  31. ^ Corresponsal de la revista United States Magazine, 1855, págs. 379–381.
  32. ^ Bargès 1856, pág. 1.
  33. ^ abcd Klat 2002, pág. 102.
  34. ^ Renan 1864, pág. 402.
  35. ^ Briquel-Chatonnet y Meaux 2019, pag. Contraportada.
  36. ^ Fawaz 1983, p. 89 Título exacto de Habib Abela
  37. ^ Ab Tahan 2017, págs. 29-30.
  38. ^ ab Chancellerie du Consulat général de France à Beyrouth 1855.
  39. ^ abc Holloway, Davis y Drake 1855, pág. 1.
  40. ^ abcd Luynes 1856, pág. 2.
  41. ^ Corresponsal de la revista United States Magazine, 1855, pág. 379.
  42. ^ Bargès 1856, pág. 40.
  43. ^ abcd Rey 1887, pág. 135.
  44. ^ por Luynes 1856, pág. 3.
  45. ^ Jidéjian 1998, pág. 7.
  46. ^ Renan 1864, pág. 414.
  47. ^ Jidéjian 2000, págs. 17-18.
  48. ^ Buhl 1959, pág. 34.
  49. ^ Turner 1860, págs. 48, 51–52.
  50. ^ abc Gibson 1982, pág. 105.
  51. ^ abcd Turner 1860, pág. 52.
  52. ^ abcd Rosenthal 2011, págs. 311–312.
  53. ^ desde Bargès 1856, pág. 39.
  54. ^ Donner y Röllig 2002, pág. 3.
  55. ^ Turner 1860, pág. 48.
  56. ^ desde Turner 1860, págs. 51–52.
  57. ^ Turner 1860, págs. 52-53.
  58. ^ Luynes 1856, pág. 5.
  59. ^ Turner 1860, págs. 48-50.
  60. ^ desde Turner 1860, pág. 49.
  61. ^ desde Salisbury 1855, pág. 230.
  62. ^ desde Haelewyck 2012, pág. 82.
  63. ^ Salisbury 1855, págs. 223–224.
  64. ^ Turner 1855, págs. 246–247.
  65. ^ Rödiger 1855, págs. 648–658.
  66. ^ Dietrich y Gildemeister 1855, págs. 35-37.
  67. ^ Hitzig 1855, págs. 54-55.
  68. ^ Schlottmann 1867, págs. 46-47.
  69. ^ Luynes 1856, págs. 4-9.
  70. ^ Ewald 1856, págs. 70–71.
  71. ^ Bargès 1856, págs. 6-12.
  72. ^ Munk 1856, págs. 13-16.
  73. ^ Levy 1864, Varias entradas de diccionario marcadas con "Sid.".
  74. ^ ab Haelewyck 2012, págs. 80–81.
  75. ^ abcd Amadasi Guzzo 2019, pag. 207.
  76. ^ Amadasi Guzzo 2019, pág. 209.
  77. ^ abc Gzella 2011, pág. 70.
  78. ^ abcd Gzella 2011, pág. 71.
  79. ^ abcd Amadasi Guzzo 2019, pag. 210.
  80. ^ Amadasi Guzzo 2019, pág. 213.
  81. ^ abcdefghijklmn Gzella 2011, pág. 63.
  82. ^ abcd Amadasi Guzzo 2019, pag. 218.
  83. ^ abcdefghij Gzella 2011, pág. 72.
  84. ^ Amadasi Guzzo 2019, pág. 217.
  85. ^ Gzella 2011, pág. 61.
  86. ^ Buhl 1959, págs. 213–215.
  87. ^Ab Elayi 2006, pág. 6.
  88. ^ Versluys 2010, pág. 14.
  89. ^ Dussaud, Deschamps y Seyrig 1931, placa 29.
  90. ^ Kelly 1987, págs. 48-49.
  91. ^ Gibson 1982, pág. 102.
  92. ^ Buhl 1959, págs. 32–34.
  93. ^ Contenau 1920, pág. 19.
  94. ^ Sader 2016, pág. 59.
  95. ^ de Van Dyck 1864, pág. 67.
  96. ^ desde Lehmann 2013, pág. 213.
  97. ^ desde Turner 1855, pág. 259.
  98. ^ Schade 2006, pág. 154.
  99. ^ abc Dussaud, Deschamps & Seyrig 1931, placa 30.
  100. ^ Vlassopoulos 2013, págs. 271-273.

Fuentes

  • Ackerman, Susan (2013). «La madre de Eshmunazor, sacerdotisa de Astarté: un estudio de su papel en el culto». Die Welt des Orients . 43 (2): 158–178. doi :10.13109/wdor.2013.43.2.158. ISSN  0043-2547. JSTOR  23608853. Archivado desde el original el 27 de diciembre de 2022 – vía JSTOR.
  • Amadasi Guzzo, María Giulia (2012). "Sidon et ses sanctuaires" [Sidón y sus santuarios]. Revue d'Assyriologie et d'archéologie orientale (en francés). 106 . Prensas Universitarias de Francia: 5–18. doi : 10.3917/conjunto.106.0005 . ISSN  0373-6032. JSTOR  42771737.
  • Amadasi Guzzo, María Giulia (2019). "El idioma". En López Ruiz, Carolina ; Doak, Brian R. (eds.). El manual de Oxford del Mediterráneo fenicio y púnico . Ciudad de Nueva York , Estados Unidos : Oxford University Press . págs. 199–222. ISBN 9780190499341.
  • Bargès, Jean Joseph Léandre (1856). Mémoire sur le sarcophage et l'inscription funéraire d'Eschmounazar, roi de Sidon [ Memoria sobre el sarcófago e inscripción funeraria de Eschmounazar, rey de Sidón ] (en francés). París: B. Duprat. OCLC  6674591.
  • Briquel-Chatonnet, Françoise; Meaux, Hélène Le (2019). Le sarcófago de Eshmunazor (en francés). París: ediciones del Louvre. ISBN 9788494962943.
  • Buhl, Marie-Louise (1959). "Los sarcófagos de piedra antropoides egipcios tardíos". Museos Nacionales Skrifter . Arkæologisk-historisk række (en danés). 6 . Copenhague: Museo Nacional de Copenhague . OCLC  252090366.
  • Caubet, Annie; Prevotat, Arnaud (2013). "Sarcófago de Eshmunazar II, rey de Sidón". Museo del Louvre . Museo del Louvre. Archivado desde el original el 10 de febrero de 2021 . Consultado el 10 de febrero de 2021 .
  • Chancellerie du Consulat général de France à Beyrouth (24 de abril de 1855). Litige entre Habib Abela el Alphonse Durighello à propos du sarcophage d'Eshmunazor II [Disputa entre Habib Abela y Alphonse Durighello sobre el sarcófago de Eshmunazor II] (PDF) (Informe) (en francés). Archivado (PDF) desde el original el 24 de octubre de 2020.
  • Contenau, Georges (1920). "Mission archéologique à Sidon (1914)" [Misión arqueológica es Sidón (1914)]. Siria . Archéologie, Art et histoire (en francés). 1 (1): 16–55. doi :10.3406/siria.1920.2837. hdl : 2027/wu.89096174727 . Archivado desde el original el 23 de noviembre de 2022, vía Persée.
  • Dietrich, Franz; Gildemeister, Johann (1855). Zwei Sidonische Inschriften, eine griechische aus christlicher Zeit und eine altphönicische Königsinschrift [Dos inscripciones sidonias, una griega de la época cristiana y una antigua inscripción real fenicia ] (en francés). Marburgo: NG Elwer. OCLC  6507029. Archivado desde el original el 22 de enero de 2021 . Recuperado 21 de enero 2021 - vía Bayerische staatsbibliothek digital.
  • Donner, Herbert; Röllig, Wolfgang (2002). Kanaanäische und aramäische Inschriften [ inscripciones cananeas y arameas] (en fenicio y arameo). Wiesbaden: Harrassowitz Verlag . ISBN 9783447045872.
  • Dussaud, René ; Deschamps, Pablo; Seyrig, Henri (1931). La Syrie Antique et médiévale Illustrée [ Siria antigua y medieval ilustrada ] (en francés). vol. Tomo XVII. París: Librairie orientaliste Paul Geuthner. OCLC  64596292. Archivado desde el original el 24 de junio de 2021 . Consultado el 24 de junio de 2021 a través de Gallica.
  • Elayi, Josette (1997). "Pouvoirs locaux et Organization du territoire des cités phéniciennes sous l'Empire perse achéménide" [Autoridades locales y organización del territorio de las ciudades fenicias bajo el Imperio persa aqueménida]. Espacio, Tiempo y Forma . 2, Historia antigua (en francés). 10 . Editorial UNED : 63–77. ISSN  2340-1354.
  • Elayi, Josette (2006). «Una cronología actualizada de los reinados de los reyes fenicios durante el período persa (539–333 a. C.)» (PDF) . Transeuphratène . 32. Pendé, Francia: Gabalda. ISSN  0996-5904. Archivado (PDF) desde el original el 6 de abril de 2023.
  • Elayi, Josette; Sapin, Jean (1998). Más allá del río: nuevas perspectivas sobre el Transeufratáneo. Sheffield: Sheffield Academy Press. ISBN 9781850756781.
  • Ewald, Heinrich (1856). Erklärung der grossen phönikischen inschrift von Sidon und einer ägyptisch-aramäischen, mit den zuverlässigen abbildern beider. Sprachwissenschaftliche abhandlungen. 2 puntos Das vierte Ezrabuch nach seinem zeitalter, seinen arabischen übersezungen und einer neuen wiederherstellung [ Explicación de la gran inscripción fenicia de Sidón y una egipcio-aramea, con las imágenes fidedignas de ambas. Tratados de lingüística. 2 puntos El cuarto libro de Esdras después de su época, sus señores árabes y una nueva restauración ] (en alemán). Gotinga: Dieterich. OCLC  6682960.
  • Fawaz, Leila Tarazi (1983). Comerciantes y migrantes en Beirut en el siglo XIX. Estudios de Oriente Medio de Harvard. Cambridge: Harvard University Press. doi :10.4159/harvard.9780674333550. ISBN 9780674333550.
  • Gibson, John CL (1982). Libro de texto de inscripciones semíticas sirias. Vol. 3. Oxford: Clarendon Press. ISBN 9780198131991.
  • Gras, Michel; Rouillard, Pierre; Teixidor, Javier (1991). Los fenicios y la muerte. Beirut: Facultad de Artes y Ciencias, Universidad Americana de Beirut. OCLC  708392245.
  • Gzella, Holger (2011). "Fenicio". En Gzella, Holger (ed.). Lenguas del mundo de la Biblia . Berlín , Alemania : Walter de Gruyter . pp. 55–75. doi :10.1515/9781934078631.111. ISBN 9781934078631.
  • Haelewyck, Jean-Claude (2012). "La inscripción fenicia de Eshmunazar: un intento de vocalización". Bulletin de l'Académie Belge pour l'Étude des Langues Anciennes et Orientales [ Boletín de la Academia Belga para el Estudio de las Lenguas Antiguas y Orientales ]. 1 . Lovaina-la-Neuve , Bélgica : Académie Belge pour l'Etude des Langues Anciennes et Orientales (ABELAO): 77–98. doi : 10.14428/BABELAO.VOL1.2012.19803 . S2CID  191414877. Archivado desde el original el 27 de febrero de 2023.
  • Hamdy Bey, Osman ; Reinach, Théodore (1892). Una nécropole royale à Sidón: fouilles de Hamdy Bey. Texte [ Una necrópolis real en Sidón: excavaciones de Hamdy Bey. Láminas ] (en francés). París: Ernest Leroux. doi :10.11588/DIGLIT.5197.
  • Hitti, Philip Khuri (1967). El Líbano en la historia: desde los primeros tiempos hasta el presente. Londres: Macmillan. OCLC  1414730.
  • Hitzig, Fernando (1855). Über die Grabschrift des Eschmunazar [El epitafio de Eschmunazar ] (en alemán). Leipzig: S. Hirzel. OCLC  952223813.
  • Holloway, BP; Davis, BW; Drake, JS (1855). «Descubrimientos arqueológicos importantes en Sidón». Richmond Palladium . ISSN  2576-8905 . Consultado el 10 de febrero de 2021 .
  • Jean, Charles François (1947). "L'étude du milieu biblique" [El estudio del entorno bíblico]. Nouvelle Revue Théologique (en francés): 245–270. ISSN  0029-4845. Archivado desde el original el 9 de julio de 2021 . Consultado el 10 de febrero de 2021 .
  • Jidéjian, Nina (1998). L'archéologie au Liban: sur les traces des diplomates, archéologues amateurs et savants [ Arqueología en el Líbano: tras las huellas de diplomáticos, arqueólogos aficionados y eruditos ] (en francés). Beirut: Dar an-Nahar. ISBN 9782842891022.
  • Jidéjian, Nina (2000). «Gran Sidón y sus «ciudades de los muertos»» (PDF) . National Museum News (10). Ministère de la Culture - Direction Générale des Antiquités (Líbano): 15–24. OCLC  1136088978. Archivado desde el original (PDF) el 25 de enero de 2021, a través de AHL (Arqueología e Historia en el Líbano).
  • Jigoulov, Vadim S. (2016). La historia social de la Fenicia aqueménida: ser fenicio y negociar imperios. Bible World. Oxford: Routledge. ISBN 9781134938162.
  • Corresponsal de la revista United States Magazine (11 de febrero de 1855). "Una voz de los antiguos muertos: ¿quién la interpretará?". Revista estadounidense de ciencia, arte, manufacturas, agricultura, comercio y comercio . Nueva York, NY: JM Emerson & Company. págs. 379–381. ISSN  2836-6174. OCLC  8069525. {{cite book}}: |last=tiene nombre genérico ( ayuda )
  • Kelly, Thomas (1987). «Herodotus and the chronology of the kings of Sidon» (Herodoto y la cronología de los reyes de Sidón). Boletín de las Escuelas Americanas de Investigación Oriental (268): 48–49. Archivado desde  el  original el 2 de noviembre de 2020. Consultado el 24  de junio de 2021 en JSTOR .
  • King, James (1887). «Los descubrimientos de Saida» (PDF) . The Churchman . 2. Hartford, Connecticut: George S. Mallory: 134–144. Archivado desde el original (PDF) el 10 de febrero de 2021.
  • Klat, Michel G. (2002). "La familia Durighello" (PDF) . Arqueología e historia en el Líbano (16). Londres: Amigos libaneses británicos del Museo Nacional: 98–108. OCLC  1136119280. Archivado (PDF) desde el original el 11 de febrero de 2021.
  • Lehmann, Reinhard G. (2013). "Wilhelm Gesenius y el surgimiento de la filología fenicia". En Schorch, Stefan; Waschke, Ernst-Joachim (eds.). Biblische Exegese und hebräische Lexikographie: Das "Hebräisch-deutsche Handwörterbuch" von Wilhelm Gesenius als Spiegel und Quelle alttestamentlicher und hebräischer Forschung, 200 Jahre nach seiner ersten Auflage [ Exégesis bíblica y lexicografía hebrea: El diccionario hebreo-alemán de Wilhelm Gesenius como espejo y fuente de investigaciones sobre el Antiguo Testamento y el hebreo, 200 años después de su primera edición ] (PDF) (en alemán). Berlín: De Gruyter. págs. 209–266. ISBN 9783110267044. OCLC  902599516. Archivado desde el original (PDF) el 4 de marzo de 2016.
  • Levy, Moritz Abraham (1864). Phonizisches Worterbuch [ diccionario fenicio ] (en alemán). Breslau: Schletter. OCLC  612905.
  • Lewis, Norman Nicholson; Sartre-Fauriat, Annie; Sartre, Mauricio (1996). "William John Bankes. Travaux en Syrie d'un voyageur oublié" [William John Bankes. Las obras en Siria de un viajero olvidado]. Siria. Arqueología, arte e historia . 73 (1): 57–95. doi :10.3406/siria.1996.7502. Archivado desde el original el 21 de enero de 2023.
  • Lipinski, Edward (1995). Dieux et déesses de l'univers phénicien et punique [ Dioses y diosas del universo fenicio y púnico ] (en francés). Lovaina: Peeters Publishers. ISBN 9789068316902.
  • Long, Gary Alan (1997). Meyers, Eric M. (ed.). La enciclopedia Oxford de arqueología en Oriente Próximo. Nueva York: Oxford University Press. ISBN 9780195112160.OCLC 34583983  .
  • Luynes, Honoré Théodoric Paul Joseph d'Albert duque de (1856). Mémoire sur le sarcophage et inscription funéraire d'Esmunazar, Roi de Sidon [ Memoria sobre el sarcófago e inscripción funeraria de Esmunazar, rey de Sidón ] (en francés). París: Henri Plon . OCLC  68929404. Archivado desde el original el 27 de octubre de 2020 . Consultado el 22 de enero de 2021 a través de Bayerische Staatsbibliothek.
  • Macridy, Theodor (1904). Le temple d'Echmoun à Sidon: fouilles du Musée impérial ottoman [ El templo de Eshmún en Sidón: excavaciones del Museo Imperial Otomano ] (PDF) (en francés). París: Librairie Victor Lecoffre. OCLC  6998289. Archivado (PDF) desde el original el 7 de septiembre de 2023.
  • Motta, Rosa Maria (2015). Cultura material e identidad cultural: un estudio de las monedas griegas y romanas de Dora. Oxford: Archaeopress Publishing Ltd. ISBN 9781784910938.
  • Munk, Salomón (1856). Essais sur l'inscription phénicienne du sarcophage d'Eschmoun-'Ezer, roi de Sidon [ Ensayos sobre la inscripción fenicia del sarcófago de Eschmoun - ' Ezer, rey de Sidón: Con 1 tabla (Extr. nº 5 del año 1856 de J. as.) ] (en francés). París: Imprimerie Impériale. OCLC  163001695.
  • Renán, Ernesto (1864). Mission de Phénicie Dirigée par M. Ernest Renan [ Misión a Fenicia, dirigida por el Sr. Ernest Renan ] (en francés). París: Imprimerie impériale. OCLC  921529665.
  • Rodiger, Emil (1855). "Bemerkungen über die phönikische Inschrift eines am 19. Januar 1855 nahe bei Sidon gefundenen Königs-Sarkophag's" [Observaciones sobre la inscripción fenicia de un sarcófago real encontrado cerca de Sidón el 19 de enero de 1855]. Zeitschrift der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft (en alemán). 9 (3/4): 647–659. ISSN  0341-0137. JSTOR  43359455. Archivado desde el original el 23 de noviembre de 2022, vía JSTOR.
  • Rosenthal, Franz (2011). "X - Inscripciones cananeas y arameas". En Pritchard, James B. (ed.). El antiguo Cercano Oriente: una antología de textos e imágenes . Princeton: Princeton University Press. págs. 294–312. ISBN 9780691147260.OCLC 683247400  .
  • Sader, Hélène (2016). "Entre saqueadores y coleccionistas privados: el trágico destino de las antigüedades libanesas". En Mejcher-Atassi, Sonja ; Schwartz, John Pedro (eds.). Archivos, museos y prácticas de coleccionismo en el mundo árabe moderno . Farnham: Ashgate Publishing Ltd. pp. 57–70. ISBN 9781317178842. OCLC  796383897 . Consultado el 27 de enero de 2022 .
  • Saidah, Roger (1983). Nouveaux éléments de datation de la céramique de l'Age du Fer au Levant [ Nuevos elementos para la datación de la cerámica de la Edad del Hierro en Levante ]. Atti del I Congresso Internazionale di Studi Fenici e Punici Libreria della SpadaLibri esauriti antichi e moderni Libri rari e di pregio da tutto il mondo (en francés). Archivado desde el original el 31 de enero de 2023.
  • Salisbury, Edward Elbridge (1855). «Inscripción fenicia de Sidón». Journal of the American Oriental Society . 5 : 227–243. doi :10.2307/592226. ISSN  0003-0279. JSTOR  592226. OCLC  800520483. Archivado desde el original el 23 de noviembre de 2022 – vía JSTOR.
  • Schade, Aaron (2006). Un análisis sintáctico y literario de las antiguas inscripciones semíticas del noroeste. Lewiston, NY: Edwin Mellen Press. ISBN 9780773455269.OCLC 76829051  .
  • Schlottmann, Konstantin (1867). Über die Inschrift Eschmunazar's, Königs der Sidonier [ La inscripción Eschmunazar's, rey de los sidonios ] (en alemán). Halle: Buchdruckerei des Waisenhauses. OCLC  251118403.
  • Tahan, Lina G. (2017). «Antigüedades libanesas objeto de tráfico: ¿pueden ser repatriadas desde los museos europeos?». Journal of Eastern Mediterranean Archaeology & Heritage Studies . 5 (1): 27–35. doi :10.5325/jeasmedarcherstu.5.1.0027. ISSN  2166-3556. JSTOR  10.5325/jeasmedarcherstu.5.1.0027. S2CID  164865577. Archivado desde el original el 23 de noviembre de 2022 – vía JSTOR.
  • Torrey, Charles C. (1919). "Una necrópolis fenicia en Sidón". Anuario de las Escuelas Americanas de Investigación Oriental en Jerusalén . 1 : 1–27. doi :10.2307/3768461. ISSN  1933-2505. JSTOR  3768461. OCLC  603605267. Archivado desde el original el 31 de enero de 2023.
  • Turner, William Wadden (1855). «La inscripción de Sidón, con traducción y notas». Journal of the American Oriental Society . 5 : 243–259. doi :10.2307/592227. ISSN  0003-0279. JSTOR  592227. OCLC  5548821350. Archivado desde el original el 23 de noviembre de 2022 – vía JSTOR.
  • Turner, William Wadden (1860). «Observaciones sobre la inscripción fenicia de Sidón». Journal of the American Oriental Society . 7 . American Oriental Society: 48–59. doi :10.2307/592156. ISSN  0003-0279. JSTOR  592156. OCLC  6015459165. Archivado desde el original el 23 de noviembre de 2022, vía JSTOR.
  • Van Dyck, Cornelius Van Alen (1864). Transacciones del Instituto Albany. Vol. IV. Albany: Webster and Skinners. págs. 67–72. ISSN  0886-1226.
  • Versluys, Miguel John (2010). "Entender Egipto en Egipto y más allá". En Bricault, Laurent (ed.). Isis en el Nilo: dioses egipcios en el Egipto helenístico y romano - Actas de la IV Conferencia Internacional de Estudios de Isis, Lieja, 27-29 de noviembre de 2008: Michel Malaise in honorem . Religiones en el mundo grecorromano, 171. Leiden: Brill . pp. 7–36. doi :10.1163/EJ.9789004188822.I-364.10. ISBN 9789004210868.S2CID 56027286  .
  • Vlassopoulos, Kostas (2013). Griegos y bárbaros. Cambridge: Cambridge University Press. ISBN 9780521764681.OCLC 820349398  .
  • Ward, William A. (1994). "Arqueología en el Líbano en el siglo XX". El arqueólogo bíblico . 57 (2): 66–85. doi :10.2307/3210385. ISSN  0006-0895. JSTOR  3210385. S2CID  163213202. Archivado desde el original el 29 de enero de 2023.

Lectura adicional

  • Vogüé, Marie-Eugène-Melchior de (1880). "Note sur la forme du tombeau d'Eschmounazar" [Nota sobre la forma de la tumba de Eschmounazar]. Journal Asiatique ou Recueil de Mémoires (en francés). 15 : 278–286. OCLC  458638631.
  • Medios relacionados con el sarcófago de Eshmunazar II en Wikimedia Commons
Obtenido de "https://es.wikipedia.org/w/index.php?title=Sarcófago_de_Eshmunazar_II&oldid=1252684606"