Alfabeto de ortografía

Pronunciación estandarizada de letras

Un alfabeto ortográfico (también llamado por otros nombres) es un conjunto de palabras que se utilizan para representar las letras de un alfabeto en la comunicación oral , especialmente a través de una radio bidireccional o un teléfono . Las palabras elegidas para representar las letras suenan lo suficientemente diferentes entre sí como para diferenciarlas claramente. Esto evita cualquier confusión que fácilmente podría resultar de los nombres de letras que suenan similares, excepto alguna pequeña diferencia que fácilmente se pasa por alto o se degrada fácilmente por la calidad imperfecta del sonido del aparato. Por ejemplo, en el alfabeto latino, las letras B, P y D ("bee", "pee" y "dee") suenan similares y podrían confundirse fácilmente, pero las palabras "bravo", "papa" y "delta" suenan completamente diferentes, lo que hace que la confusión sea poco probable.

Se puede utilizar cualquier palabra adecuada en el momento, lo que hace que esta forma de comunicación sea fácil incluso para personas que no están capacitadas en ningún alfabeto ortográfico estandarizado en particular. Por ejemplo, es común escuchar una forma nonce como "A como en 'manzana', D como en 'perro', P como en 'papel'" por teléfono en contextos de atención al cliente . Sin embargo, para obtener las ventajas de la estandarización en contextos que involucran a personas capacitadas, una organización puede convocar una versión estándar. Existen muchos alfabetos ortográficos estandarizados (de manera estricta o flexible), principalmente debido a la compartimentación histórica , donde cada organización simplemente creó el suyo propio. Los viajes aéreos internacionales crearon la necesidad de un estándar mundial.

En la actualidad, el alfabeto ortográfico más conocido es el Alfabeto Ortográfico Internacional de Radiotelefonía de la OACI , también conocido como alfabeto fonético de la OTAN, que se utiliza para las letras latinas. También existen alfabetos ortográficos para el griego y el ruso .

Terminología

Los alfabetos ortográficos reciben diversos nombres, según el contexto. Estos sinónimos incluyen alfabeto ortográfico , alfabeto de ortografía de palabras , alfabeto de procedimientos de voz , alfabeto de radio , alfabeto de radiotelefonía , alfabeto telefónico y alfabeto de telefonía . Un alfabeto ortográfico también suele denominarse alfabeto fonético , especialmente por los entusiastas de la radioafición , [1] los navegantes recreativos en los EE. UU. y Australia, [2] y las organizaciones militares de la OTAN, [3] a pesar de que este uso del término produce una colisión de nombres con el uso de la misma frase en fonética para significar una notación utilizada para la transcripción fonética o la ortografía fonética , como el Alfabeto Fonético Internacional , que se utiliza para indicar los sonidos del habla humana.

Historia

Los nombres de las letras del alfabeto inglés son "a", "bee", "cee", "dee", "e", etc. Estos pueden ser difíciles de discriminar, particularmente en un canal de comunicaciones ruidoso y con ancho de banda limitado, de ahí el uso en la aviación y por parte de los servicios armados de nombres sustitutos inequívocos para su uso en comunicaciones de voz eléctricas, como el teléfono y la radio.

Durante el siglo pasado se han desarrollado numerosos alfabetos ortográficos. Los primeros se utilizaron para superar los problemas de las primeras redes telefónicas cableadas y los últimos se centraron en los enlaces de radio bidireccionales inalámbricos (radiotelefonía). A menudo, cada empresa de comunicaciones y cada rama del ejército de cada país desarrolló su propio alfabeto ortográfico, con el resultado de que una investigación de 1959 documentó un total de 203 alfabetos ortográficos diferentes, que comprendían 1600 palabras diferentes, lo que llevó al autor del informe a preguntarse:

¿Debería una secretaria norteamericana eficiente, por ejemplo, conocer varios alfabetos: uno para usar en el teléfono, otro para hablar con el operador del telégrafo, otro para llamar a la policía y otro más para la defensa civil? [4]

Cada palabra del alfabeto ortográfico suele sustituir al nombre de la letra con la que comienza ( acrofonía ). Se utiliza para deletrear palabras cuando se habla con alguien que no puede ver al hablante o cuando el canal de audio no es claro. La falta de frecuencias altas en los teléfonos estándar dificulta, por ejemplo, distinguir una "F" de una "S". Además, la falta de pistas visuales durante la comunicación oral puede causar confusión. Por ejemplo, los labios están cerrados al comenzar a decir la letra "B", pero abiertos al comienzo de la letra "D", lo que hace que estas letras que de otro modo sonarían de manera similar sean más fáciles de distinguir al mirar al hablante. Sin estas pistas visuales, como durante los anuncios de los números de puerta de embarque "B1" y "D1" de un avión en un aeropuerto, el oyente puede confundir la "B" con la "D". Deletrear el propio nombre, una contraseña o un símbolo de cotización por teléfono son otros escenarios en los que un alfabeto ortográfico es útil.

Los señalizadores del ejército británico comenzaron a utilizar un alfabeto de ortografía parcial a finales del siglo XIX. Registrado en la "Instrucción de señalización" de 1898 emitida por el Ministerio de Guerra y seguida por las Regulaciones de señalización de 1904 [5], este sistema diferenciaba solo las letras que se malinterpretaban con más frecuencia: Ack (originalmente "Ak") Beer (o Bar) CDEFGHIJKL eMma NO Pip QR eSses Toc U Vic WXY Z. Este alfabeto fue el origen de frases como "ack-ack" (AA por antiaéreo ), "pip-emma" por pm y Toc H por una asociación de exmilitares. Se desarrolló en el frente occidental de la Primera Guerra Mundial. La RAF desarrolló su " alfabeto de ortografía de telefonía ", que fue adoptado por los tres servicios y la aviación civil en el Reino Unido a partir de 1921.

Más tarde se codificó formalmente para proporcionar una palabra para las 26 letras (véase la tabulación comparativa de los alfabetos militares occidentales).

Para los usuarios civiles, en particular en el ámbito financiero, surgieron alfabetos alternativos. Los nombres personales comunes se convirtieron en una opción popular y el alfabeto del nombre de pila pasó a ser de uso común.

Procedimiento de voz

Los alfabetos ortográficos son especialmente útiles cuando se habla en un entorno ruidoso cuando la claridad y la rapidez de la comunicación son esenciales, por ejemplo, durante la comunicación por radio bidireccional entre un piloto de avión y el control de tráfico aéreo , o en operaciones militares. Mientras que los nombres de muchas letras suenan igual, el conjunto de palabras de reemplazo se puede seleccionar para que sean lo más distintas entre sí como sea posible, para minimizar la probabilidad de ambigüedad o de confundir una letra con otra. Por ejemplo, si una ráfaga de estática interrumpe el comienzo de una pronunciación en inglés de la letra J , puede confundirse con A o K. En el alfabeto ortográfico de radiotelefonía internacional conocido como alfabeto fonético ICAO (u OTAN) , la secuencia J–A–K se pronunciaría Juliett–Alfa–Kilo . Algunas normas de procedimiento de voz requieren que los números se deletreen dígito por dígito, por lo que algunos alfabetos ortográficos reemplazan los nombres de los dígitos confusos con alternativas más distintas; Por ejemplo, el alfabeto de la OTAN tiene “niner” en lugar del 9 para distinguirlo mejor del 5 (pronunciado como “fife”) y de la palabra alemana “nein”.

Alfabetos de ortografía de Flaghoist

Aunque no se utilizan comunicaciones por radio ni por teléfono tradicionales para comunicar las señales de las banderas entre los barcos, las instrucciones sobre qué banderas izar se transmiten por voz en cada barco que muestra banderas, y ya sea que esto se haga gritando entre cubiertas, tubos de sonido o teléfonos alimentados por sonido , algunas de las mismas distorsiones que hacen que un alfabeto ortográfico para radiotelefonía también haga que un alfabeto ortográfico sea deseable para indicar a los marineros qué banderas izar. El primer uso documentado de esto fueron dos alfabetos diferentes utilizados por la Marina de los EE. UU. alrededor de 1908. En 1942, el alfabeto ortográfico de radiotelefonía del Ejército de los EE. UU. se asoció con las banderas del Código Internacional de Señales (ICS). [6]

SímboloC. 1908 [7]1920

(propuesto) [8]

C. 1942 [6]1969-presente [9]Bandera del ICS
AActorCenizaArgentinoAfirmAlfa/Alfa
BPanaderoAtrásBruselasPanaderoBravo
doCantinaCadenaCanadáElencoCharlie
DBuzoPerroDamascoPerroDelta
miÁguilaHuevoEcuadorFácilEco
FPescadorZorroFranciaZorroFox
GRAMOPasarelaConciertoGreciaJorgeGolf
yoHalliardCaballoHanovreHipoHotel
IInsectoHieloItaliaIntIndia
YoJockeyJakeJapónPlantillaJulieta
KMochilaReyJartumReyKilo
yoLugreLatigazoLimaAmarLima
METROMosqueteMulaMadridMicroMicro
norteNeptunoNetoNancyNegativoNoviembre
OhOstraRobleOstendeOpciónÓscar
PAGPistolaPáginaParísDeberesPapá
QCuadranteCodornizQuébecReinaQuébec
RChaquetónBalsaRomaRogerRomeo
SCompañero de a bordoExplorarCerdeñaNavegarSierra
yoGaviaMareaTokioTaraTango
DescargarUsarUruguayUnidadUniforme
VBuqueVastoVictoriaVencedorVencedor
YoVientoCabrestanteWashingtonGuillermoWhisky
incógnitaRadiografíaRadiografíaXaintrieRadiografíaradiografía
YHacendadoYateYokohamaYugoyanqui
OCebraZooZanzíbarZedzulú

Alfabetos de ortografía telefónica

Aunque hoy en día los alfabetos ortográficos se utilizan principalmente en circuitos de voz de radio bidireccional (radiotelefonía), en los albores de las telecomunicaciones también existían alfabetos ortográficos específicos para telefonía, que se desarrollaron para hacer frente a las condiciones de ruido de los circuitos de larga distancia. Su desarrollo estuvo vagamente relacionado con los alfabetos ortográficos de radiotelefonía, pero fueron desarrollados por diferentes organizaciones; por ejemplo, AT&T desarrolló un alfabeto ortográfico para sus operadores de larga distancia, otro para sus operadores internacionales; Western Union desarrolló uno para que el público lo utilizara al dictar telegramas por teléfono; [10] y la UIT-T desarrolló un alfabeto ortográfico para redes telefónicas, mientras que la UIT-R participó en el desarrollo de alfabetos ortográficos de radiotelefonía. Aunque ambos grupos formaban parte de la misma UIT y, por lo tanto, de la ONU, sus alfabetos a menudo diferían entre sí. Excepcionalmente, el código del operador telegráfico de Tasmania de 1908 fue diseñado para ser memorizado de la siguiente manera: [11]

Los ingleses invariablemente apoyan a las altas autoridades, a menos que sean vengativos.
Los propietarios administradores nunca destruyen las letras.
Los comentarios sobre el juego suelto hacen ruido. Los rebeldes caballeros galopantes en zigzag capturan rápidamente a tu reina.

Símbolo1904 Ejército británico [12] (Reglamento de señalización)1904 AT&T [4]1908 Tasmania [11]1910 Unión Occidental [4]1912 Unión Occidental [4]Oficina de Correos Británica de 1914 [13]1917 AT&T [4]C. 1917 AT&T en el extranjero [4]1918 Unión Occidental [4] [13] [10]C.  1928 Western Union [13] [10]1932 UIT-T IITS Artículo 40 (Código A; francés) [13] [14]1932 UIT-T IITS Artículo 40 (Código B; inglés) [13] [14]1942 Unión Occidental [4]Convenio Internacional de Telecomunicaciones de 1947Convenio Internacional de Telecomunicaciones de 1958
AAcuse de reciboAutoridadAdánManzanaAliciaAMÉRICAAdánAdánÁmsterdamAndrésAdánÁmsterdamÁmsterdam
BCervezadesdeFacturasBostónHermanoBertaBENJAMÍNBostónBostónBaltimoreBenjamínBostónBaltimoreBaltimore
doabecedarioCapturaChicagoCharlieCarlosCHARLIEChicagoChicagoCasablancaCarlosChicagoCasablancaCasablanca
DbcdDestruirDoraDenverDoverDavidDAVIDDenverDenverDinamarcaDavidDenverDinamarcaDinamarca
miInglesesEduardoOrientalEduardoEduardoEduardoEduardoEdisonEduardoEduardoEdisonEdison
FdefiniciónDíscoloDefinicionFrancoPadreFrancoFRANCOFrancoFrancoFloridaFedericoFrancoFloridaFlorida
GRAMOGalopanteJorgeJorgeJorgeJORGEJorgeJorgeGalípoliJorgeJorgeGalípoliGalípoli
yoFGHAltoEnriqueAcosarEnriqueACOSAREnriqueEnriquela HabanaAcosarEnriquela Habanala Habana
IInvariablementeIrlanda (finales de 1912 = Ida)IndiaIdaIsaacIdaIdaItaliaIsaacIdaItaliaItalia
YoMalabarismoJerseyJacoboJaimeJACOBOJohnJohnJerusalénJacoboJohnJudasJudas
KCaballerosReyReyKateREYReyReyKilogramoReyReyKilogramoKilogramo
yoPerderLincolnLondresLuisLONDRESLincolnLincolnLiverpoolLucyLincolnLiverpoolLiverpool
METROemmaKLM-Aeropuerto Internacional de Kuala Lumpur (KLM)GerenteMaríaMadreMaríaMARÍAMaríaMaríaMadagascarMaríaMaríaMadagascarMadagascar
norteImnNuncaNewarkNoviembreNelly?Nueva YorkNueva YorkNueva YorkNellieNueva YorkNueva YorkNueva York
OhPropietariosOcéanoOctubreOliverOliverOcéanoOcéanoOsloOliverOcéanoOsloOslo
PAGPepitanoJugarPedroPedroPedroPEDROPedroPedroParísPedroPedroParísParís
QReinaReinaReinacuáqueroQUEBECReinaReinaQuebecReinaReinaQuébecQuébec
RObservacionesRobertoRobertoRobertoRobertoRobertoRobertoRomaRobertoRobertoRomaRoma
Sesescódigo QRApoyoAzúcarAzúcarSamuel¿SAMUEL?AzúcarAzúcarSantiagoSamuelAzúcarSantiagoSantiago
yoTabla de contenidosprimeroElTexasTomásTomásTomásTomásTrípoliTommyTomásTrípoliTrípoli
A menos queUniónTíoUtah?UniónUniónUpsalaTíoUniónUpsalaUpsala
VVicTuvVengativoVioletaVictoriaVencedorVICTORIAVencedorVencedorValenciaVencedorVictoriaValenciaValencia
YoCuandoGuillermoMiércolesGuillermoGUILLERMOGuillermoGuillermoWashingtonGuillermoGuillermoWashingtonWashington
incógnitavwxeXpeditamenteRadiografíaNavidadRadiografía?RadiografíaradiografíaXantipaRadiografíaradiografíaXantipaXantipa
YwxySuYaleAmarilloJoven?JovenJovenYokohamaAmarilloJovenYokohamaYokohama
OXYZZigzagXYZCeroCebraCebra?CeroCeroZúrichCebraCeroZúrichZúrich
0Cero [Nota 1]Cero [Nota 1]
1Uno [Nota 1]Uno [Nota 1]
2Dos [Nota 1]Dos [Nota 1]
3Tres [Nota 1]Tres [Nota 1]
4Cuatro [Nota 1]Cuatro [Nota 1]
5Cinco [Nota 1]Cinco [Nota 1]
6Seis [Nota 1]Seis [Nota 1]
7Siete [Nota 1]Siete [Nota 1]
8Ocho [Nota 1]Ocho [Nota 1]
9Nueve [Nota 1]Nueve [Nota 1]
,ComaComa
/Barra de fraccionesBarra de fracciones
.Punto final (punto)Punto final (punto)

Alfabetos ortográficos de radiotelefonía

Durante la Primera Guerra Mundial

Página de instrucciones del código de trincheras del ejército de EE. UU. de la Primera Guerra Mundial , edición Séneca, con alfabeto ortográfico para uso por teléfono y radio

En la Primera Guerra Mundial, las líneas de batalla eran relativamente estáticas y las fuerzas se comunicaban comúnmente mediante teléfonos con cables. Las señales podían ser débiles en tendidos largos de cables y los sistemas telefónicos de campaña a menudo utilizaban un solo cable con retorno a tierra , lo que los hacía propensos a interferencias involuntarias y deliberadas. Se introdujeron alfabetos de ortografía para la telefonía por cable, así como en los equipos de voz por radio más nuevos. [15]

SímboloEjército británico de 1915 [13]Marina Real de 1917 [13]Ejército británico de 1918 [13]
AAcuse de reciboManzanasAcuse de recibo
BCervezaMantecaCerveza
doCharlieCorcho
DDonSin valorDon
miEduardoRemolino
FFreddy
GRAMOJorge
yoAcosar
ITintaTinta
YoJohnnieJarra
KRey
yoLondres
METROemmaMonoemma
norteCojones
OhNaranja
PAGPepitaPudínPepita
QReinaPatio
RRoberto
SesesAzúcareses
yoTabla de contenidosTommyHablar
Tío
VVicVinagreVic
YoWillie
incógnitaJerjes
YAmarillo
OCebra

Entre la Primera y la Segunda Guerra Mundial

Alfabetos ortográficos telefónicos y radiotelefónicos comerciales e internacionales.

SímboloServicio aéreo de EE. UU. de 1919 [4]Propuesta de la UECU de 1920 (nunca adoptada) [8]1927 (Washington, DC) Convención Internacional Radiotelegráfica (CCIR) [16]Lista ARRL de 1930 (igual que la de Western Union de 1918) [4]1930 Bokstaveringstabell Televerket [17]Reglamento General de Radiocomunicaciones de 1932 y Reglamento Adicional (CCIR/ICAN) [18] [13]1932 Asociación Americana de Ferrocarriles (igual que Western Union en 1918) [4]1936 ARRL [19]Palabras clave de la Conferencia Internacional de Radiocomunicaciones de 1938 (El Cairo) [20]
ACapazArgentinoÁmsterdamAdánAdánÁmsterdamAdánCapazÁmsterdam
BChicoBruselasBaltimoreBostónBertilBaltimoreBostónChicoBaltimore
doElencoCanadáCanadáChicagoCésarCasablancaChicagoElencoCasablanca
DMuelleDamascoDinamarcaDenverDavidDinamarcaDenverPerroDinamarca
miFácilEcuadorPiedra de EddyEduardoErikEdisonEduardoFácilEdison
FZorroFranciaFranciscoFrancoFilipFloridaFrancoZorroFlorida
GRAMOJorgeGreciaGibraltarJorgeGustavGalípoliJorgeJorgeGalípoli
yoTenerHanovreHanovreEnriqueAyudar

(Harald antes de 1960)

la HabanaEnriqueTenerla Habana
IArtículoItaliaItaliaIdaIvarItaliaIdaArtículoItalia
YoPlantillaJapónJerusalénJohnJuanJerusalénJohnPlantillaJerusalén
KReyJartumKimberleyReyCalvoKilogramoReyReyKilogramo
yoAmarLimaLiverpoolLincolnLudwigLiverpoolLincolnAmarLiverpool
METROMicroMadridMadagascarMaríaMartínMadagascarMaríaMicroMadagascar
norteYayaNancyNeufchâtelNueva YorkNicklasNueva YorkNueva YorkYayaNueva York
OhObleOstendeOntarioOcéanoOlofOsloOcéanoOboeOslo
PAGCachorroParísPortugalPedroPedroParísPedroCachorroParís
QCuranderoQuébecQuébecReinaQuintoQuebecReinaCuranderoQuebec
RCorrerRomaRivoliRobertoRodolfoRomaRobertoPutrefacciónRoma
SNavegarCerdeñaSantiagoAzúcarSigurdSantiagoAzúcarNavegarSantiago
yoTaraTokioTokioTomásDesgarróTrípoliTomásTaraTrípoli
UnidadUruguayUruguayUniónUrbanoUpsalaUniónUnidadUpsala
VVicioVictoriaVictoriaVencedorVíctorValenciaVencedorVicioValencia
YoMirarWashingtonWashingtonGuillermoGuillermoWashingtonGuillermoMirarWashington
incógnitaradiografíaXaintrieXantipaRadiografíaJerjesXantiparadiografíaradiografíaXantipa
YYugoYokohamaYokohamaJovenYngveYokohamaJovenYugoYokohama
OZedZanzíbarZululandiaCeroZataZúrichCeroZedZúrich
AAke
AÁrtico
OEste
NollaCero
Esto es

(Etta antes de 1960)

Uno
TvåaDos
TratoTres
FyraCuatro
MujerCinco
SexoSeis
Sju

(Sjua antes de 1960)

Siete
AtaOcho
NiaNueve

Durante la Segunda Guerra Mundial

El posterior alfabeto fonético de la OTAN evolucionó a partir de los procedimientos de varias naciones aliadas diferentes durante la Segunda Guerra Mundial, entre ellas:

  • La Armada de los Estados Unidos (varias versiones en 1913, 1927, 1938 y la Segunda Guerra Mundial)
  • El ejército de los Estados Unidos (varias versiones en 1916, 1939, 1944 y 1961)
  • La Fuerza Aérea del Ejército de los Estados Unidos
  • Alfabeto fonético conjunto del ejército y la marina (1941-1956)
  • El alfabeto fonético de la Real Fuerza Aérea Británica (1921 en adelante)
Historia del alfabeto militar aliado
SímboloReino UnidoEstados Unidos
Marina RealReal Fuerza AéreaDepartamento de Marina
Alfabeto fonético conjunto del Ejército y la Marina
1914–1918 (Primera Guerra Mundial)1924–19421943–19561927–19371941–1956
AManzanasAsCapaz/AfirmarAfirmCapaz
BMantecaCervezaPanaderoPanaderoPanadero
doCharlieCharlieCharlieElencoCharlie
DSin valorDonPerroPerroPerro
miEduardoEduardoFácilFácilFácil
FFreddyFreddieZorroZorroZorro
GRAMOJorgeJorgeJorgeJorgeJorge
yoAcosarAcosarCómoHipoCómo
ITintaTintaArtículo/InterrogatorioIntArtículo
YoJohnnieJohnniePlantilla/JohnnyPlantillaPlantilla
KReyReyReyReyRey
yoLondresLondresAmarAmarAmar
METROMonoMonoMicroMicroMicro
norteCojonesCojonesNab/NegativoNegativoYaya
OhNaranjaNaranjaOboeOpciónOboe
PAGPudínPepitaPeter/PreparaciónDeberesPedro
QReinaReinaReinaCuranderoReina
RRobertoRobertoRogerRogerRoger
SAzúcarAzúcarAzúcarNavegarAzúcar
yoTommyTabla de contenidosTaraTaraTara
TíoTíoTíoTíoTío
VVinagreVicVencedorVicioVencedor
YoWillieGuillermoGuillermoGuillermoGuillermo
incógnitaJerjesradiografíaradiografíaradiografíaradiografía
YAmarilloYorkianoYugoYugoYugo
OCebraCebraCebraCebraCebra

Después de la Segunda Guerra Mundial

Símbolo1946 ARRL [4]Conferencia Internacional de Radio de 1947 (Atlantic City) [21]OACI 1949 [4]Palabras clave de la IATA de 19511957 Asociación Estadounidense de Ferrocarriles (igual que AT&T de 1917) [4]Palabras clave de la Conferencia Administrativa de Radiocomunicaciones de 1959 (Ginebra) [22]Palabras clave de 1969-presente [ ¿de quién? ]Pronunciación de 1969 a la actualidad [ cita requerida ]
AAdánÁmsterdamEspartoEspartoAliciaEspartoEspartoAl Fah
BPanaderoBaltimoreBetaBravoBertaBravoBravoBrah Voh
doCharlieCasablancaCocaCocaCarlosCharlieCharlieCHARLIE LEE
DDavidDinamarcaDeltaDeltaDavidDeltaDeltaDELL TAH
miEduardoEdisonEcoEcoEduardoEcoEcoECKOH
FFrancoFloridaFoxFoxFrancoFoxFoxTROTE DE FOKS
GRAMOJorgeGalípoliGolfOroJorgeGolfGolfGOLF
yoEnriquela HabanaHotelHotelEnriqueHotelHotelHola dime
IIdaItaliaIndiaIndiaIdaIndiaIndiaEn lo más profundo
YoJohnJerusalénJulietaJulietaJaimeJulietaJulietaEL JUDÍO LEE ETT
KReyKilogramoKiloKiloKateKiloKiloLLAVE LOH
yoAmetralladoraLiverpoolLimaLimaLuisLimaLimaLEE MA
METROMaríaMadagascarMetroMetroMaríaMicroMicroMICRO
norteNancyNueva YorkNéctarNéctarNellyNoviembreNoviembreNOVIEMBRE
OhOtónOsloÓscarÓscarOliverÓscarÓscarCurso de OSS
PAGPedroParísPolcaPapáPedroPapáPapáPAH PAH
QReinaQuébecQuébecQuébeccuáqueroQuébecQuébecKE BECK
RRobertoRomaRomeoRomeoRobertoRomeoRomeoREMA , OH
SSusanSantiagoSierraSierraSamuelSierraSierraVER AIR RAH
yoTomásTrípoliTangoTangoTomásTangoTangoTANG VAYA
UniónUpsalaUniónUniónUtahUniformeUniformeNECESITAS FORMULARIO o NO NECESITAS FORMULARIO
VVencedorValenciaVencedorVencedorVencedorVencedorVencedorVIK TAH
YoGuillermoWashingtonWhiskyWhiskyGuillermoWhiskyWhiskyLLAVE SUIZA
incógnitaradiografíaXantipaextraextraRadiografíaradiografíaradiografíaRayo de Ecks
YJovenYokohamaYanquiyanquiJovenyanquiyanquiLLAVE YANG
OCebraZúrichCebrazulúCebrazulúzulúBAÑO DEL ZOOLÓGICO
0Cero [Nota 1]Cero [Nota 1] (propuesta A: CERO-RO; propuesta B: CERO)Nada ceroNO-DA-ZAY-ROH
1Uno [Nota 1]Uno [Nota 1] (propuesta A: WUN; propuesta B: WUN)Uno soloO-NAH-WUN
2Dos [Nota 1]Dos [Nota 1] (propuesta A: TOO; propuesta B: BIS)BissotwoABEJAS-SOH-TOO
3Tres [Nota 1]Tres [Nota 1] (propuesta A: TREE; propuesta B: TER)TerratresÁRBOL TAY-RAH
4Cuatro [Nota 1]Cuatro [Nota 1] (propuesta A: FOW-ER; propuesta B: QUARTO)Tarjeta de felicitaciónKAR-TAY-FOWER
5Cinco [Nota 1]Cinco [Nota 1] (propuesta A: FIFE; propuesta B: PENTA)PantacincoPAN-TAH-CINCO
6Seis [Nota 1]Seis [Nota 1] (propuesta A: SEIS; propuesta B: SAXO)soxisixSOK-VER-SEIS
7Siete [Nota 1]Siete [Nota 1] (propuesta A: SEV-EN; propuesta B: SETTE)SieteDI-TAY-SIETE
8Ocho [Nota 1]Ocho [Nota 1] (propuesta A: AIT; propuesta B: OCTO)Ocho de octubreEstá bien, está bien.
9Nueve [Nota 1]Nueve [Nota 1] (propuesta A: NIN-ER; propuesta B: NONA)NoveninoNO-VAY-NINER
,ComaComa
/Barra de fraccionesBarra de fraccionesBarra diagonal hacia adelante
Señal de rupturaSeñal de ruptura
.Punto final (punto)Punto final (punto)DetenerDETENER
.Punto (propuesta A: DAY-SEE-MAL; propuesta B: DECIMAL)DecimalDÍA-SEE-MAL
Mil(Propuesta A: TOUS-AND)

En los alfabetos de 1938 y 1947, cada transmisión de cifras está precedida y seguida por las palabras "como un número" pronunciadas dos veces.

La UIT adoptó el alfabeto fonético de la Organización Marítima Internacional en 1959, [23] y en 1969 especificó que sería "para aplicación únicamente en el servicio móvil marítimo". [24]

A finales de la década de 1940 y principios de la de 1950, había dos alfabetos internacionales de ortografía de radio de aviación: el "Able Baker" era utilizado por la mayoría de los países occidentales, mientras que el alfabeto "Ana Brazil" era utilizado por las regiones de América del Sur y el Caribe. [25] [26]

La pronunciación no estaba definida antes de 1959. Desde 1959 hasta el presente, la sílaba subrayada de cada palabra clave [ ¿de quién? ] para las letras debe estar acentuada, y desde 1969 hasta el presente, cada sílaba de las palabras clave para los dígitos debe estar igualmente acentuada, con las excepciones de las segundas sílabas átonas de cuatro, siete, nueve, cien.

Alfabeto ortográfico radiotelefónico de la OACI

Después de la Segunda Guerra Mundial, la OACI realizó el trabajo principal para producir un alfabeto mejor para la ortografía, que luego fue adoptado en forma modificada por la UIT y la OMI. Su desarrollo está relacionado con estos diversos convenios internacionales sobre radio, entre ellos:

  • Unión Universal de Comunicaciones Eléctricas, Washington, DC, diciembre de 1920 [8]
  • Convención Radiotelegráfica Internacional, Washington, 1927 (que creó el CCIR) [27]
  • Reglamento General de Radiocomunicaciones y Reglamento Adicional (Madrid, 1932) [28]
  • Instrucciones para el servicio telefónico internacional, 1932 (UIT-T E.141; retirada en 1993)
  • Es probable que los alfabetos ARRL de  1936 y Western Union de 1928 se originaran antes. [29]
  • Reglamento General de Radiocomunicaciones y Reglamento Adicional de Radiocomunicaciones (El Cairo, 1938) [30]
  • Reglamento de Radiocomunicaciones y Reglamento Adicional de Radiocomunicaciones (Atlantic City, 1947), [31] donde "se decidió que la Organización de Aviación Civil Internacional y otras organizaciones aeronáuticas internacionales asumirían la responsabilidad de los procedimientos y reglamentos relacionados con las comunicaciones aeronáuticas. Sin embargo, la UIT seguiría manteniendo los procedimientos generales relativos a las señales de socorro".
  • Conferencia Administrativa de Radiocomunicaciones de 1959 (Ginebra, 1959) [32]
  • Actas Finales de la CAMR-79 (Ginebra, 1979). [33] En ellas el alfabeto fue denominado formalmente "Alfabeto Fonético y Código de Figuras".
  • Código internacional de señales para comunicaciones visuales, sonoras y radioeléctricas, edición de los Estados Unidos, 1969 (revisado en 2003) [34]
  • Historia del alfabeto fonético de la OTAN [35]
  • Unión Internacional de Telecomunicaciones, Radio

El alfabeto de radiotelefonía de la OACI está definido por la Organización de Aviación Civil Internacional para las comunicaciones internacionales de aeronaves. [36] [37]

Símbolo1932 UIT/ICAN1951 IATA1956-Presente OACI
AÁmsterdamEspartoEsparto
BBaltimoreBravoBravo
doCasablancaCocaCharlie
DDinamarcaDeltaDelta
miEdisonEcoEco
FFloridaFoxFox
GRAMOGalípoliGolfGolf
yola HabanaHotelHotel
IItaliaIndiaIndia
YoJerusalénJulietaJulieta
KKilogramoKiloKilo
yoLiverpoolLimaLima
METROMadagascarMicroMicro
norteNueva YorkNoviembreNoviembre
OhOsloÓscarÓscar
PAGParísPapáPapá
QQuébecQuébecQuébec
RRomaRomeoRomeo
SSantiagoSierraSierra
yoTrípoliTangoTango
UpsalaUniformeUniforme
VValenciaVencedorVencedor
YoWashingtonWhiskyWhisky
incógnitaXantiparadiografíaradiografía
YYokohamayanquiyanqui
OZúrichzulúzulú
1Uno (Wun)
2Dos
3Árbol
4Fower
5Pífano
6Seis
7Siete
8Ocho
9Nueve
0Cero
-00Cien [38]
-,000Mil [38]
.Decimal

Aplicación de la ley

Definido por la Asociación Internacional de Funcionarios de Comunicaciones de Seguridad Pública . [39]

La APCO sugirió por primera vez que su Comité de Procedimientos y Señales elaborara un sistema para un "conjunto estándar de palabras que representaran el alfabeto que debería ser utilizado por todas las estaciones" en su boletín de abril de 1940. [40] [41]

Nota: El antiguo alfabeto APCO tiene un amplio uso entre las agencias de seguridad pública de todo el país, a pesar de que la propia APCO lo desaprobó en 1974 y lo reemplazó por el alfabeto ortográfico de la OACI. Consulte https://www.apcointl.org y el alfabeto ortográfico de radiotelefonía APCO .

SímboloProyecto 2 de APCO

1967 [42]

Proyecto APCO 14 (1974) [43]
AAdánALFA
BChicoBRAVO
doCarlosCHARLIE
DDavidDELTA
miEduardoECO
FFrancoFOX
GRAMOJorgeGOLF
yoEnriqueHOTEL
IIdaINDIA
YoJohnJULIETA
KReyKILO
yoLincolnLIMA
METROMaríaMICRO
norteNoraNOVIEMBRE
OhOcéanoÓscar
PAGPabloPAPÁ
QReinaQUEBEC
RRobertoROMEO
SSamSIERRA
yoTomásTANGO
UniónUNIFORME
VVencedorVENCEDOR
YoGuillermoWHISKY
incógnitaradiografíaRADIOGRAFÍA
YJovenYANQUI
OCebraZULÚ
0CERO (con una Z fuerte y un RO corto)
1WUN (con W y N fuertes)
2TOO (con un OO fuerte y largo)
3TH-R-EE (con una R ligeramente ondulada y una EE larga)
4FO-WER (con una O larga y una W fuerte y una R final)
5VIE-YIV (con una I larga que cambia a una Y y una V cortas y fuertes)
6SIKS (con una S y KS fuertes)
7SEV-VEN (con una S y una V fuertes y un VEN bien sonoro)
8ATE (con A larga y T fuerte)
9NI-YEN (con una N fuerte al principio, una I larga y un YEN bien sonoro)

Radioaficionado

Las normas de la FCC para radioaficionados establecen que "se fomenta el uso de un alfabeto fonético como ayuda para la identificación correcta de la estación" (47 CFR § 97.119(b)(2) [44] ), pero no indican qué conjunto de palabras se debe utilizar. Oficialmente es el mismo que utiliza la OACI, pero existen variaciones significativas que suelen utilizar las estaciones que participan en concursos de HF y DX (especialmente en comunicaciones internacionales de HF). [45] [46]

El alfabeto oficial de la ARRL cambió con el paso de los años, a veces para reflejar las normas vigentes y a veces por la fuerza de la ley. En las normas que entraron en vigor el 1 de abril de 1946, la FCC prohibió el uso de los nombres de ciudades, estados o países en los alfabetos ortográficos. [47]

SímboloLista ARRL de 1930 (igual que la de Western Union de 1918) [4]1936–1946 ARRL [19]1946–1969 ARRL [47]1970-presente ARRL [48] (OACI)DX [49]DX alternativo [49]
AAdánCapazADÁNAlfaAméricaÁmsterdam
BBostónChicoPANADEROBravoBostónBaltimore
doChicagoElencoCHARLIECharlieCanadáChile
DDenverPerroDAVIDDeltaDinamarca
miEduardoFácilEduardoEcoInglaterraEgipto
FFrancoZorroFRANCOFoxFranciaFinlandia
GRAMOJorgeJorgeJORGEGolfAlemaniaGinebra
yoEnriqueTenerEnriqueHotelHonoluluHawai
IIdaArtículoIDAIndiaItaliaItalia
YoJohnPlantillaJOHNJulietaJapón
KReyReyREYKiloKilovatioKentucky
yoLincolnAmarAMETRALLADORALimaLondresLuxemburgo
METROMaríaMicroMARÍAMicroMéxicoMontreal
norteNueva YorkYayaNancyNoviembreNoruegaNicaragua
OhOcéanoOboeOTÓNÓscarOntarioOcéano
PAGPedroCachorroPEDROPapáPacíficoPortugal
QReinaCuranderoREINAQuébecQuébecReina
RRobertoPutrefacciónRobertoRomeoRadioRumania
SAzúcarNavegarSUSANASierraSantiagoSuecia
yoTomásTaraTOMÁSTangoTokioTexas
UniónUnidadUNIÓNUniformeUnidoUruguay
VVencedorVicioVENCEDORVencedorVictoriaVenezuela
YoGuillermoMirarGUILLERMOWhiskyWashington
incógnitaRadiografíaradiografíaRADIOGRAFÍAradiografíaRadiografía
YJovenYugoJOVENyanquiYokohama
OCeroZedCEBRAzulúZanzíbarzulú
1Uno
2Dos
3Árbol
4Fower
5Pífano
6Seis
7Siete
8Ocho
9Nueve
0Cero
.Detener
.Decimal

Adiciones en otros idiomas

Los alfabetos estándar de ciertos idiomas tienen letras o letras con diacríticos (por ejemplo, diéresis , anillos , tildes ) que no existen en el alfabeto inglés. Si estas letras tienen sustituciones ASCII de dos letras , se utilizan las palabras de código ICAO/ITU para las dos letras.

danés y noruego

En danés y noruego, las letras " æ ", " ø " y " å " tienen sus propias palabras clave. En danés, Ægir , Ødis y Åse representan las tres letras, [50] mientras que en noruego las tres palabras clave son Ægir , Ørnulf y Ågot para civiles y Ærlig , Østen y Åse para personal militar. [51]

Estonio

El estonio tiene cuatro letras especiales, õ , ä , ö y ü . Õnne representa õ , Ärni por ä , Ööbik por ö y Ülle por ü . [ cita necesaria ]

finlandés

En finlandés existen palabras clave especiales para las letras å , ä y ö . Åke se utiliza para representar å , Äiti para ä y Öljy para ö . Estas palabras clave se utilizan únicamente en operaciones nacionales, los últimos restos del alfabeto radiofónico finlandés . [52]

Alemán

Alfabeto alemán utilizado en Austria .

En alemán , se puede usar Alfa-Echo (ae) para " ä ", Oscar-Echo (oe) para " ö ", Sierra-Sierra (ss) para " ß " y Uniform-Echo (ue) para " ü ".

Griego

El alfabeto griego es un alfabeto ortográfico para la lengua griega, es decir, un conjunto de nombres que se utilizan en lugar de letras del alfabeto para deletrear palabras. Lo utilizan los servicios armados y de emergencia griegos.

malayo

El malayo (incluido el indonesio ) representa la letra "L" con "Londres", ya que la palabra lima significa "cinco" en este idioma. [53] [54] [55]

ruso

El alfabeto ortográfico ruso es un alfabeto ortográfico para la versión rusa del alfabeto cirílico .

Español

En español se utiliza la palabra ñoño ( [ˈɲo.ɲo] , 'aburrido') para ñ . [56] [57]

sueco

En el alfabeto sueco se utiliza Åke en lugar de " å ", Ärlig en lugar de " ä " y Östen en lugar de " ö ", aunque se pueden utilizar los sustitutos de dos letras aa , ae y oe respectivamente en ausencia de las letras específicas. [58] [17]

Tabla de alfabetos ortográficos por idioma

LetrasAlfabeto fonético de la OTANFrancés
Alemánholandés / flamenco
italianoEspañolportuguésescandinavofinlandésTurco [59]Rumano [60]Checo [61]Yugoslavo [62]serbioEsloveno [63]
(Internacional)(Francia)(Bélgica) [64](Suiza) [64](Quebec) [65](Alemania, 2022) [66](Austria) [67](Alemania, informal, 2022) [Nota 2](Países Bajos)(Bélgica)(Brasil)(Portugal)sueco

[68]

danésnoruego
AAlfa [ sic ]AnatoleArturoAnaAliciaAquisgránAntónAlbertoAna/AntónArturoAnconaAntonioAmorAveiroAdánAnaAnaAarneAdanaAnaAdánÁvalaÁvalaAnkara
A-Centro de acondicionamiento físico de Aquisgrán-AkePlaza bursátil norteamericanaPlaza bursátil norteamericanaAke-
A-Diéresis de AquisgránMásCambio-Ártico-Aiti-
A-Asociación Aachen Essen-AegirAerlig-
BBravoBertheBruselasBertheBertheBerlinaBertaBernardoBernardo (h)ardBruselasBoloniaBurgosBanderaBragaBertilBernardoBernardoBertaBolúBarbuBozenaBelgradoBelgradoSangrado
doCharlieCelestinCésarCeciliaCarlosChemnitzCésarCésarCornelioCarolinaComoCarmenCobraCoímbraCésarCeciliaCésarCelsiusCeyhanConstantinoCiriloCetinjeCetinjeCelje
DO-Cuerda de hacha Chemnitz-Canakkale-
C--CarlotaCarlota-Chocolate-Chrudim-
DO-Centro de venta de Chemnitz-CenicientaČačakČačakCátedra
DO-Concurso de Chemnitz-ĆuprijaĆuprija-
DDeltaDeseoDavidDanielDavidDusseldorfDoraDavidPuñalDeseoDomodossolaDavidFrisoDefundoDavidDavidDavidDavidDenizliDumitruDavidDubrovnikDrinaDrava
-džamijaDía-
DJ-Querstrich Düsseldorf-ĐakovoĐeravica-
D-Cáblice-
miEcoEugenioEmilioEmilioEdouardEssenEmilioEmilioEduardoEmielEmpoliEspañaEstrellaÉvoraErikErikEdithEmeliEdirneElenaEmilioEuropaEuropaEuropa
FFoxFranciscoFedericoFranciscoFranciscoFráncfortFedericoFedericoFernandoFedericoFlorenciaFranciaFeriaFaraónFilipFedericoFedericoFaraóngrasaFloreaFrantišekFocaFutogFala
GRAMOGolfGastónGustavoGustavoJorgeGoslarGustavGustavGerardGustavoGénovaGranadaGoiabáGuardaGustavJorgeGustavGedeónGiresunJorgeGustavGoricaGoliatGorica
GRAMO-Acción conjunta Goslar-Yumuşak G [Nota 3]-
yoHotelEnriqueHamburgoEnriqueEnriqueHendrikHendrikHotelHistoriaHotelHortaAyudarHansHaraldHeikkiHatayHaralambieElenaHerzegovinaHéroeHrastnik
IIndiaIrmaIsidoroIdaIsabelleIngelheimIdaIdaIsaacIsidoroÍmolaInésIndioItaliaIvarIdaIvarIvariIspartaIonIvánIstraIgaloIzola
I-Punto de ingelheim-Esmirna-
YoJulieta [ sic ]JoséJoséJuanaJacquesJenaJulioJacoboJuan/Jacob

/Julio

José¡Alegre,
Juventus!
JoséJoséJoséJuanJuanJuanJussiGuardia CivilVaqueroJoséJadranJadranJadran
KKiloKleberKilogramoKiloKiloColoniaKaufmann / KonradCatalinaKarelKilogramoKappa, [Nota 3]
Kiwi
KiloKiwiKodakCalvoKarenKarinCalvoCarsKilogramoKarelKosovoKosovoKamnik
yoLimaLuisLeopoldoLuisaLuisLeipzigLuisLuisLodewijk/LeoLeopoldoLivornoLorenzoLuaLisboaLudwigLudwigLudwigLauriLüleburgazLázaroLudvikLikaAmorLiubliana
Yo-Llave-
L.J.-LiublianaLiubovija-
METROMicroMarcelMaríaMaríaMaríaMúnichMartaMaríaMaríaMaríaMilánMadridMaríaMaríaMartínMariMartínMattiMusgoMaríaMaríaMóstarMoraviaMáribor
norteNoviembreNicolásNapoleónNicolásNicolásNúrembergPol del norteNatánNicoNapoleónNápolesNavidadNavegaciónNazaréNicolásNikolaiNilsNiiloNiğdeNicolásNorbertoNišNišNanoesferas
NORTE-Tilde Nürnberg-Ñoño-
Nueva Jersey-NjegošNjegoš-
NORTE-Nina-
OhÓscarÓscarÓscarOlgaOlivoOffenbachOtónOtónOtónÓscarOtrantoOviedoOroOvarOlofOdínOliviaOtónOrduOlgaOto (Otakar)OsijekObilićOrmoz
O-Diéresis OffenbachÖkonom / Österreich / ÖseEconom-Este-AceiteOdemiş-
Ø-Offenbach del Meno escarpado-OresundØsten-
PAGPapáPedroPianoPabloPedroPotsdampaulapaulaPedroPianoPaduaParísPipaOportoPedroPedroPedroPavoPolatlıPetrePedroPirotePirotePirán
QQuébecQuintalQuiévrainReciboQuebecNacido rapidoFuenteFuenteQuirino/Quinten

/Cociente

CocienteCuadroQuesoQuilomboQueluzQuintoQuintoQuintoKuu [Nota 3]-Qu (Chiu) [Nota 3]QuidocuadrangularKu [Nota 3]Reina
RRomeoRaúlRobertoRobertoRobertoRostockRicardoRicardoRicardo/RodolfoRobertoRomaRamónRaízRossioRodolfoRasmusRicardoRistoRizeRaduRodolfoRijekaRumaRavne
Ř-Řehoř-
SSierraSusanaSimónSusanaSamuelSalzwedelSamuel / SigfridoSamuelSimónSofíaSavonaSábadoSaciSetúbalSigurdSorenSigridSacarSinopSanduBloque SvatoplukSkopieSavaSoca
S-Cuerda de hacha Salzwedel-Sirnak-
Escoba--EscuelaEscuela-
ß-Eszett [Nota 3]Eszett [Nota 3] / scharfes SEszett [Nota 3]-
S-Centro de venta de productos Salzwedel-SimónŠibenikSabacŠmarje
yoTangoTeresaTeléfonoTeresaTomásTubingaTeodoroTeodoroTeodoroTeléfonoTurínToledotatuajeTaviraDesgarróTeodoroTeodoroTyneTokatTudorTomásTuzlaTimokTriglav
O-Těšnov-
UniformeÚrsulaÚrsulaUlisesÚrsulaUnaUlricoUlricoUtrechÚrsulaÚdineUlisesUvaUnidadUrbanoUllaUlrikUrhoUsakUdreaUrbanoUsoUsoUnec
U-Diéresis UnnaÜbermut / ÜbelSobreflujo-Ünye-
VVencedorVencedorVölklingenVíctorVíctorVencedorVencedorVerona,
Venecia
ValenciaVictoriaVidagoVíctorViggoEnkelt-VVihtoriFurgonetaVasileVasilisaValjevoValjevoVelenje
YoWhiskyGuillermoWaterlooGuillermoGuillermoWuppertalGuillermoGuillermoGuillermoWaterlooWhisky,
Washington
WashingtonWilsonWaldemarGuillermoGuillermoDobbelt-W [Nota 3]Whisky-dublu v [Nota 3]dvojité V [Nota 3]duplo ve [Nota 3]Duplo ve [Nota 3]Dvojni v [Nota 3]
incógnitaradiografíaJavierXantipaJavierJavierXantenXanthippe / XaverXantipaXant(h)ippeJavierIcs, [Nota 3] XilófonoXilófonoXadrezJavierJerjesJerjesJerjesÄksä [Nota 3]-XeniaXaveriks [Nota 3]Iks [Nota 3]Iks [Nota 3]
YyanquiYvonneYpsilon [Nota 3]Ypsilon [Nota 3]Ypsilon [Nota 3]Ypsilon [Nota 3]YvonneYork,
yogur
YolandaYolandaYorkYngveAño nuevoYnglingAño nuevoYozgatYo griego [Nota 3]Ypsilon [Nota 3]ipsilon [Nota 3]Ipsilon [Nota 3]Ipsilon [Nota 3]
Yo soy-Asociación Ingelheim Jena-IJmuiden/IJsbrand-
OzulúZoéCeroZúrichZoéZwickauZacarías / ZúrichZacaríasZaandam/ZacaríasZolaZara,
Zorro
ZaragozaCebraZulmiraZäta [Nota 3]ZacaríasZacaríasTseta [Nota 3]ZonguldakZaharZuzanaZagrebZemunZalog
Ž-Centro de venta de Zwickau-ŽofieŽirovnicaŽabljakŽalec

Otros alfabetos

La lista de palabras PGP , la lista de palabras Bubble Babble utilizada por ssh-keygen y el diccionario S/KEY son alfabetos ortográficos para huellas dactilares de claves públicas (u otros datos binarios): un conjunto de nombres dados a bytes de datos con el propósito de deletrear datos binarios de una manera clara e inequívoca a través de un canal de voz.

Se utilizan muchos alfabetos ortográficos no oficiales que no se basan en un estándar, sino en palabras que el transmisor puede recordar fácilmente, incluidos los nombres de pila , estados o ciudades. El alfabeto fonético del LAPD tiene muchos nombres de pila. El alfabeto ortográfico alemán ("Deutsches Funkalphabet" (literalmente "Alfabeto de radio alemán")) también utiliza nombres de pila. Además, durante la guerra de Vietnam, los soldados usaban "Cain" en lugar de "Charlie" porque "Charlie" significaba Viet Cong (Charlie es la abreviatura de Victor Charlie, la ortografía del alfabeto internacional de las iniciales VC).

Véase también

Notas explicativas

  1. ^ abcdefghijklmnopqrstu vwxyz aa ab ac ad ae af ag ah ai aj ak al am an Cada transmisión de cifras está precedida y seguida por "como un número" dicho dos veces.
  2. ^ Con la norma DIN 5009 de junio de 2022, el Instituto Alemán de Normalización ha introducido un nuevo alfabeto ortográfico basado en los nombres de las ciudades en lugar de los nombres de pila. El sistema, que ya llevaba cien años en vigor, había sufrido ligeras modificaciones varias veces, incluida la sustitución masiva de los nombres judíos por parte del régimen nazi en 1936, que solo se corrigió parcialmente después de la guerra. Con la edición de 2022, la norma DIN ha recuperado en gran medida los antiguos nombres de pila de antes de 1936 e incorporado este alfabeto, adaptado a la interferencia nazi, a la norma como un "alfabeto ortográfico postal" informal.
  3. ^ abcdefghijklmnopqrstu vwxyz aa ab ac ad Este es simplemente el nombre ordinario de la letra.

Referencias

  1. ^ "Copia archivada" (PDF) . Archivado (PDF) desde el original el 2013-12-03 . Consultado el 2012-03-28 .{{cite web}}: CS1 maint: copia archivada como título ( enlace )
  2. ^ "Radios marinas". www.msq.qld.gov.au. 31 de agosto de 2016. Archivado desde el original el 20 de marzo de 2012.
  3. ^ "Alfabeto fonético (ArmyStudyGuide.com), página 1". Archivado desde el original el 21 de diciembre de 2011.
  4. ^ abcdefghijklmno «La evolución y fundamento del alfabeto de ortografía de palabras de la OACI (Organización de Aviación Civil Internacional), julio de 1959» (PDF) . Archivado (PDF) desde el original el 10 de marzo de 2016. Consultado el 1 de noviembre de 2017 .
  5. ^ "toc, n.", OED Online. Septiembre de 2013. Oxford University Press. (consultado el 14 de septiembre de 2013) [ enlace roto ] .
  6. ^ desde CAS 1942Error de harvnb: no hay destino: CITEREFCAS1942 ( ayuda )
  7. ^ "Boat-Book: United States Navy, 1908". 1908. Archivado desde el original el 1 de mayo de 2018.
  8. ^ abc "Proyecto de Convención y Reglamentos, Washington, DC, diciembre de 1920". 1921.
  9. ^ ICS 1969, pág. 2
  10. ^ abc «Cómo escribir telegramas correctamente». Archivado desde el original el 31 de enero de 2013.
  11. ^ ab "4 alfabetos fonéticos que no sobrevivieron". 30 de octubre de 2017. Archivado desde el original el 5 de diciembre de 2017.
  12. ^ "Alfabetos fonéticos en el servicio británico". Archivado desde el original el 18 de octubre de 2017.
  13. ^ abcdefghi Alcorn, John. "Códigos, pronombres y abreviaturas de radiotelegrafía y radiotelefonía" (PDF) . Archivado (PDF) desde el original el 3 de junio de 2016.
  14. ^ ab "E.141 : Instrucciones para operadores en el servicio telefónico internacional asistido por operador". Archivado desde el original el 7 de noviembre de 2017.
  15. ^ Códigos de campo del ejército estadounidense en las fuerzas expedicionarias estadounidenses durante la Primera Guerra Mundial, William Friedman, Departamento de Guerra de los EE. UU., junio de 1942
  16. ^ "Convención Radiotelegráfica de Washington, 1927" (PDF) . Archivado (PDF) desde el original el 9 de abril de 2017.
  17. ^ ab "Sambandsregelmente för Försvarsmakten, Telefoni - HKV 12800: 70799" de 26 de junio de 2006.
  18. ^ "(No te pierdas) en la traducción" (PDF) . Archivado (PDF) del original el 16 de febrero de 2017.
  19. ^ ab Radio Amateur's Handbook (PDF) . Liga Americana de Radio Retransmisiones. 1936. p. 360. Archivado (PDF) desde el original el 4 de marzo de 2016.
  20. ^ "Reglamento General de Radiocomunicaciones (Revisión de El Cairo, 1938; Reglamento Adicional de Radiocomunicaciones (Revisión de El Cairo, 1938); Protocolo Adicional" (PDF) . Archivado (PDF) desde el original el 2017-11-07.
  21. ^ "Reglamento de Radiocomunicaciones Anexo al Convenio Internacional de Telecomunicaciones (Atlantic City, 1947)" (PDF) . Archivado (PDF) desde el original el 2017-11-07.
  22. ^ "Reglamento de Radiocomunicaciones y Reglamento Adicional de Radiocomunicaciones (Ginebra, 1959)" (PDF) . Archivado (PDF) desde el original el 2017-11-07.
  23. ^ "Documentos de la Conferencia Administrativa Mundial de Radiocomunicaciones para tratar asuntos relacionados con el servicio móvil marítimo (CAMR Mar) (Ginebra, 1967)" (PDF) . Archivado (PDF) desde el original el 10 de julio de 2015 . Consultado el 26 de abril de 2015 .
  24. ^ "Informe sobre las actividades de la Unión Internacional de Telecomunicaciones en 1967" (PDF) . Archivado (PDF) desde el original el 10 de julio de 2015 . Consultado el 26 de abril de 2015 .
  25. ^ "Importancia internacional del alfabeto de la OACI para la seguridad de los vuelos". Archivado desde el original el 7 de noviembre de 2017.
  26. ^ Estival, Dominique; Farris, Candace; Molesworth, Brett (8 de enero de 2016). Inglés de aviación: una lengua franca para pilotos y controladores de tránsito aéreo. Routledge. ISBN 9781317339328. Archivado desde el original el 1 de mayo de 2018.
  27. ^ "Convención Radiotelegráfica Internacional de Washington, 1927". Archivado desde el original el 7 de noviembre de 2017. Consultado el 30 de octubre de 2017 .
  28. ^ "Reglamento general de radiocomunicaciones y reglamento adicional (Madrid, 1932)" . Consultado el 26 de abril de 2015 .
  29. ^ "Manual del radioaficionado" (PDF) . Archivado (PDF) del original el 4 de marzo de 2016. Consultado el 4 de julio de 2015 .
  30. ^ "Reglamento general de radiocomunicaciones y Reglamento adicional de radiocomunicaciones (El Cairo, 1938)". Archivado desde el original el 7 de noviembre de 2017. Consultado el 30 de octubre de 2017 .
  31. ^ "Reglamento de radiocomunicaciones y reglamento adicional de radiocomunicaciones (Atlantic City, 1947)" . Consultado el 26 de abril de 2015 .
  32. ^ "Conferencia Administrativa de Radiocomunicaciones (Ginebra, 1959)" (PDF) . Archivado (PDF) desde el original el 15 de diciembre de 2014 . Consultado el 26 de abril de 2015 .
  33. ^ "Actas Finales de la CAMR-79 (Ginebra, 1979)" (PDF) . Archivado (PDF) del original el 8 de noviembre de 2014 . Consultado el 26 de abril de 2015 .
  34. ^ Código internacional de señales para comunicaciones visuales, sonoras y por radio, edición de los Estados Unidos, 1969 (revisada en 2003) (PDF) , 1969, archivado (PDF) desde el original el 20 de marzo de 2015
  35. ^ «Alfabeto fonético de la OTAN». Archivado desde el original el 17 de enero de 2016 . Consultado el 26 de abril de 2015 .
  36. ^ "Alfabeto - Radiotelefonía". Archivado desde el original el 20 de marzo de 2015 . Consultado el 27 de abril de 2015 .
  37. ^ "Anexo 10 del Convenio sobre Aviación Civil Internacional, Telecomunicaciones Aeronáuticas, Volumen II Procedimientos de comunicación, incluidos los que tienen categoría de PANS" (PDF) . Archivado (PDF) del original el 28 de mayo de 2015 . Consultado el 27 de abril de 2015 .
  38. ^ ab Después de otro dígito. Por ejemplo, 1.500 es "quinientos", 29.000 es "doscientos nueve mil".
  39. ^ "Public Safety Communications Standard Operating Procedure Manual, (APCO Project Two, 1967)" (Manual de procedimientos operativos estándar para comunicaciones de seguridad pública, Proyecto Dos de APCO, 1967) . Consultado el 27 de abril de 2015 .
  40. ^ "The APCO Bulletin (April, 1940)" (PDF) . Archivado desde el original (PDF) el 23 de septiembre de 2015. Consultado el 7 de mayo de 2015 .
  41. ^ "Diario de retrodispersión" (PDF) . Archivado (PDF) del original el 18 de mayo de 2015.
  42. ^ "MANUAL NACIONAL DE CAPACITACIÓN Y GUÍA DE PROCEDIMIENTOS PARA PERSONAL DE RADIOCOMUNICACIONES DE SEGURIDAD PÚBLICA Y POLICIAL". OFICINA DE IMPRESIÓN DEL GOBIERNO DE ESTADOS UNIDOS. 22 de junio de 1968 – vía Internet Archive.
  43. ^ "Informe del Proyecto 14 de APCO, anexo n.º 8, Alfabeto fonético internacional" (PDF) . Archivado (PDF) desde el original el 7 de noviembre de 2017.
  44. ^ "47 CFR 97.119 - Identificación de estaciones". Archivado desde el original el 15 de noviembre de 2017.
  45. ^ "Alfabetos fonéticos". Ham Radio School . 12 de abril de 2013. Archivado desde el original el 2 de julio de 2015. Consultado el 26 de abril de 2015 .
  46. ^ "Alfabetos fonéticos, listas de palabras, textos, frecuencia de palabras y letras".
  47. ^ ab Departamento de Comunicaciones de la ARRL Ayuda Operativa No. 1 . ARRL. 1946.
  48. ^ "Asistencia operativa de la ARRL". Archivado desde el original el 15 de noviembre de 2017.
  49. ^ ab "Alfabetos fonéticos de la escuela de radioaficionados". 12 de abril de 2013. Archivado desde el original el 2 de julio de 2015.
  50. ^ "El alfabeto fonetico". Glemsom.dk. Archivado desde el original el 3 de diciembre de 2013 . Consultado el 11 de agosto de 2014 .
  51. ^ "Alfabeto internacional para radiokommunikasjon". Aktivioslo.no. 24 de enero de 2013. Archivado desde el original el 2 de diciembre de 2013 . Consultado el 11 de agosto de 2014 .
  52. ^ Sotilaan käsikirja 2013 (PDF) . Puolustusvoimat. 2013. pág. 205.ISBN 978-951-25-2463-1. Archivado desde el original (PDF) el 4 de septiembre de 2014.
  53. ^ "¿Puedes hablar en código?". Archivado desde el original el 9 de abril de 2018.
  54. ^ Nugraha, Iskandar; Ingham, Katherine (27 de agosto de 2013). Diccionario y libro de frases esenciales de indonesio: ¡hable indonesio con confianza! (Revisado y ampliado). Tuttle Publishing. ISBN 9781462913381. Archivado desde el original el 9 de abril de 2018 – vía Google Books.
  55. ^ Ltd, No entre en pánico. "h2g2 - El alfabeto fonético de la OTAN - Entrada editada". www.h2g2.com . Archivado desde el original el 9 de abril de 2018.
  56. ^ "El alfabeto fonético español". wordpress.com . 6 de noviembre de 2016. Archivado desde el original el 9 de abril de 2018 . Consultado el 1 de mayo de 2018 .
  57. ^ "Aprende español - Alfabeto fonético". spainbuddy.com . 22 de octubre de 2012. Archivado desde el original el 8 de septiembre de 2017 . Consultado el 1 de mayo de 2018 .
  58. ^ "Svenska bokstaveringsalfabetet" (en sueco). Archivado desde el original el 31 de diciembre de 2016 . Consultado el 30 de diciembre de 2016 .
  59. ^ Alfabeto turco
  60. ^ John W. Alcorn: Códigos, pronombres y abreviaturas de radiotelegrafía y radiotelefonía , 1997
  61. ^ Vyhláška o způsobu tvorby volacích značek, identifikačních čísel a kódů, jejich používání ao druzích radiokomunikačních služeb, pro které jsou vyžadovány [Decreto sobre la forma de crear distintivos de llamada, números y códigos de identificación, su uso y tipos de servicios de radiocomunicación Son necesarios para ] (Decreto 155/2005 Recop., Apéndice 1) (en checo). Ministerio de Informática de la República Checa. 28 de abril de 2005 . Consultado el 17 de octubre de 2023 .
  62. ^ Ivan Abramović (1972), Birotehnika, mehanografija i automatska obrada podataka , Beograd: Zavod za obrazovanje administrativnih kadrova SR Srbije, p. 24
  63. ^ Grabenšek, Drago; Kulauzovic, Bajko; Souvent, Andrej; Vraničar, Jure (2004). Priročnik za radioamaterje, 2. dopolnjena izd (PDF) . Liubliana: Zveza radioamaterjev Slovenije. pag. 43.ISBN 961-90200-1-4. Archivado (PDF) del original el 3 de agosto de 2016.
  64. ^ ab Béatrice Leclercq (2010). "Buchstabiertafel: Namen und Begriffe auf Französisch buchstabieren". Experto.de .
  65. ^ "Código de denominación". Oficina québécois de la lengua francesa. Marzo de 2021.
  66. ^ DIN, ed. (13 de mayo de 2022). «Von Aachen bis Zwickau – DIN 5009 mit neuer Buchstabiertafel auf Basis von Städtenamen veröffentlicht» (en alemán) . Consultado el 13 de mayo de 2022 .
  67. ^ ÖNORM A 1081 - Richtlinien für die Diktiersprache (Reglas lingüísticas para el dictado), edición del 1 de julio de 2010, retractada en 2019 sin sucesor
  68. ^ "Alfabeto fonético sueco | spellingalphabets.com". spellingalphabets.com .
  • Alfabetos fonéticos y ortográficos para varios idiomas del sitio web de Brian Kelk
  • Sitio web que convierte texto al alfabeto telefónico (inglés no estándar, OTAN y otros 14 idiomas).
  • Sitio web que convierte texto a los alfabetos telefónicos de la OTAN y varios idiomas militares en inglés
  • Aprenda el alfabeto de radio de la OTAN (y otros) con un juego de tarjetas didácticas.
  • Deletrear alfabetos de todo el mundo, incluido el sonido.
Obtenido de "https://es.wikipedia.org/w/index.php?title=Alfabeto_ortográfico&oldid=1244079335"