Inglés nigeriano

Dialecto del inglés

El inglés nigeriano , también conocido como inglés estándar nigeriano , es un dialecto del inglés hablado en Nigeria . [1] Basado en el inglés británico y estadounidense , el dialecto contiene varios préstamos y colocaciones de las lenguas nativas de Nigeria , debido a la necesidad de expresar conceptos específicos de las culturas de los grupos étnicos de la nación (por ejemplo, esposa mayor ). [2]

El pidgin nigeriano , un pidgin derivado del inglés, se utiliza principalmente en conversaciones informales, pero el inglés estándar nigeriano se utiliza en política, educación formal, medios de comunicación y otros usos oficiales. El inglés nigeriano es similar a los dialectos estadounidense y británico con la misma ortografía.

Dialectos

Hay tres dialectos principales del inglés nigeriano: el inglés hausa (hablado por los hausa ), el inglés igbo (hablado por los igbo ) y el inglés yoruba (hablado por los yoruba ). El inglés pidgin nigeriano se habla con mucha frecuencia en la región sur-sur de Nigeria ( Edo , Rivers , Bayelsa , Delta , etc.) y se habla junto con las versiones dialécticas correspondientes del inglés nigeriano [que existe en forma mediada en toda Nigeria y en un nivel social anecdótico es posiblemente mucho más conocido que la versión hausa de este].

Aunque el hausa , el igbo y el yoruba son las tres principales entidades políticas de Nigeria (según las cifras de población), se sabe que el inglés pidgin , un dialecto local que representa una variación informal del inglés nigeriano, es mucho más característico de la región Sur-Sur de Nigeria que de cualquier otro lugar del país.

Se trata de un idioma más concentrado que el pidgin que se habla en la ciudad de Lagos , que en ocasiones se considera una versión del inglés nigeriano mediada por el yoruba urbano. Warri , Sapele , Port Harcourt y Bini City son ejemplos de las principales ciudades nigerianas donde se habla un inglés pidgin verdaderamente concentrado , especialmente en relación con otras.

Implicaciones socioculturales

El inglés nigeriano es una forma nativizada del inglés. Al igual que el inglés sudafricano , su nativización y desarrollo como un inglés del Nuevo Mundo corresponde aproximadamente al período de colonización por parte de Gran Bretaña y posteriores. [3] El inglés nigeriano se convirtió en una lengua nativizada que funciona de manera única dentro de su propio contexto cultural. [4]

El inglés nigeriano ha sido durante mucho tiempo una idea controvertida, ya que la idea de un "inglés nigeriano estándar" (SNE) es difícil de establecer, [5] considerando la fosilización que se ha producido en la instrucción formal del inglés en muchas regiones de Nigeria, por una variedad de factores que incluyen en gran medida "interferencia, falta de instalaciones y aulas abarrotadas". [6]

El contacto entre el inglés estándar británico y el inglés nigeriano, que tienen dos conjuntos muy diferentes de reglas gramaticales, de pronunciación y ortográficas, ha provocado que surgiera una ocurrencia predominante de "analogía defectuosa", la suposición de que debido a que una característica gramatical se parece a otra en el uso, las reglas que se aplican a la primera también se aplican a la segunda, en lo que Okoro se refiere como variedades "subestándar" del inglés nigeriano. [6]

Algunas características se han unido en las comunidades y han permitido superar las diferencias entre las distintas variedades, incluso dentro del inglés nigeriano. Todas ellas se refieren a valores culturales que se expresan de forma única en términos ingleses. Dos ejemplos frecuentes son "sorry" y "sir". [4] El significado literal de "sorry" suele indicar algún tipo de responsabilidad por parte de la persona que lo dice, pero en todas las variedades del inglés nigeriano se utiliza para expresar simpatía de una forma única o para mostrar empatía hacia quien haya sufrido una desgracia. "Sir" o la sustitución de nombres por títulos indica respeto y un alto valor por la cortesía. La adición de "sir" a otro título ("Professor sir") [4] ilustra un mayor nivel de prestigio de lo normal o un ejemplo de ser más educado de lo normal.

Aunque los niveles exactos de uso del inglés nigeriano son controvertidos, una sugerencia indica que hay cuatro niveles de uso dentro del inglés nativizado, pero no del inglés indígena: [6]

  • Nivel 1: Pidgin, hablado como lengua informal
  • Nivel 2: Un nivel superior y el más hablado. Lo hablan quienes tienen educación primaria [6]
  • Nivel 3: Se caracteriza por un léxico más amplio, fluidez y uso de características que los hablantes de nivel 1 "evitan" hablar en aquellos con "educación secundaria" [6]
  • Nivel 4: Propuesto como NSE porque sus características son muy similares (pero aún característicamente nigerianas) "al inglés estándar", hablado por aquellos con educación universitaria [6]

El sistema de niveles es sólo una de las diferenciaciones propuestas de las realizaciones pragmáticas del inglés nigeriano. Debido a la naturaleza de su presencia en Nigeria, el idioma inglés ha sido un punto de discordia entre los residentes nigerianos que luchan por un estilo de vida más nativista, volviendo al habla predominante de las lenguas indígenas de Nigeria. [7] Sin embargo, la naturaleza de la introducción y el papel del inglés en la aplicación de los valores de la colonización en una Nigeria poscolonial han hecho que algunos digan que el inglés es inseparable de la naturaleza del idioma en la región.

Innovaciones léxico-semánticas

Hay tres subconjuntos básicos de innovaciones que han ocurrido como resultado de la nativización del inglés en Nigeria: [8] " préstamos , acuñaciones y cambios semánticos ".

Préstamos lingüísticos

El Diccionario Oxford define un préstamo lingüístico como "una palabra adoptada de un idioma extranjero con poca o ninguna modificación". El inglés nigeriano tiene una gran cantidad de préstamos lingüísticos que no tienen equivalentes directos en inglés, pero que se han arraigado en el dialecto con un significado único. [9] Los siguientes ejemplos de préstamos lingüísticos destacados del inglés nigeriano son proporcionados por Grace Ebunlola (citándolos): [9]

  • agbada : una especie de vestido suelto para hombres, especialmente entre los yoruba: 'El jefe Ogini usó agbada en la ceremonia de la boda'.
  • babban riga: una especie de vestido largo y suelto para hombres, especialmente entre los hausas: 'Me gusta mucho tu babban riga'.
  • akara : un alimento, también conocido como 'pastel de frijoles'
  • akamu pap: una especie de papilla de maíz: 'Esta mañana comí akara y akamu'.
  • akpu, banga, eba, egusi, ogbono, tuwo : 'sopa' (en varios idiomas nigerianos), como en: 'Cada vez que como eba, me duele el estómago'; '¿Puedo comer un poco de tuwo?'; 'No me gusta el olor de akpu'; 'Me gustaría comer sopa de ogbono mezclada con egusi'. Akpu y ogbono se derivan claramente del idioma igbo , tuwo Hausa . Banga es en su mayoría sinónimo del estado del Delta (aunque existen platos similares hechos con el mismo ingrediente principal; es decir, concentrado de fruta de palma; en Nigeria, por ejemplo, Igbo ofe akwu, Ibibio-Efik abak atama, Isoko izuwo ibiedi, Itsekiri obe eyin-ikpogiri (sopa banga-egusi). El arroz banga en una olla se conoce como adesi abak en Ibibio-Efik y a menudo se prepara con mariscos. Los orígenes de la palabra "banga" per-se parecen ser desconocidos, pero puede ser un préstamo local. Akamu es una palabra compartida entre Yoruba e Igbo y parece probable que egusi también lo sea.
  • danfo , okada : un modo de transporte: 'O vas en danfo o tomas una okada'.
  • adakaji, oba: títulos de cacicazgo, como en: 'El Adakaji II estuvo en la coronación del oba de Lagos.'

Acuñaciones

Las acuñaciones, aunque son similares a los préstamos lingüísticos, funcionan como una especie de coloquialismo que se habla en inglés pero que tiene un significado cultural único. También son especialmente prolíficas en el inglés nigeriano. [10] En comparación con los préstamos lingüísticos, las acuñaciones suelen tener una vida útil corta y se adoptan para fines culturales únicos del presente y, como tal, se extinguen rápidamente después de su adquisición. [10]

Abdullahi-Idiagbon y Olaniyi proporcionan ejemplos: [11]

  • Pierna larga (que significa "bien conectado")
  • Libre y justo
  • Alcanzar la mayoría de edad
  • Cruzar la alfombra (equivalente a cruzar el suelo en el Reino Unido)
  • Zona prohibida
  • Hombre de madera y calibre
  • Talega
  • Un gigante político/peso pesado
  • Novia política (compañera de coalición o compañera de fórmula)
  • Acuerdo Concordia
  • Poder de abajo (mujer que usa su sexualidad como moneda de cambio)

Las monedas no son lo mismo que las siglas , aunque el inglés nigeriano también tiene siglas únicas.

Los acrónimos cumplen una variedad de funciones y siguen las mismas reglas que los acrónimos del inglés estándar: las primeras letras se toman de cada palabra de una frase (especialmente títulos de cargos, agencias del gobierno, etc.).

Cambios semánticos

El estudio de la semántica es, en general, un estudio general del significado de las palabras.

Un ejemplo común de cambio semántico es la reapropiación del significado de palabras inglesas para fines y usos nigerianos. Esto puede provocar que los significados originales en inglés se "cambien, restrinjan o amplíen". [12]

Por ejemplo, en algunas zonas, a pesar de que el significado internacional de "trek" tiene una connotación de larga distancia o viaje difícil, el uso nigeriano significa "caminar una distancia corta". [12]

Un ejemplo particularmente amplio de semántica en NE es el uso de una variedad de saludos. Esa ampliación del significado puede cambiar el significado de la frase en inglés, pero también representa algo de la cultura nigeriana. Por ejemplo, la expresión "buenas noches, ma" se puede decir independientemente de la hora del día y funciona simplemente como una suposición de que la persona en cuestión no será vista hasta el día siguiente. [4] Esto se ha observado especialmente en la cultura yoruba . [4]

Fonología

En la actualidad, la mayoría de los estudios fonológicos han analizado una plétora de hablantes de inglés nigeriano de una amplia gama de orígenes (región de origen, profesión actual, clase social, etc.). Se ha prestado especial atención a regiones como las pertenecientes a los hausa, igbo y yoruba, respectivamente. [5] El inglés nigeriano se puede considerar de manera similar al inglés estadounidense en este enfoque: al igual que el inglés estadounidense, el inglés nigeriano varía de una región a otra y, como tal, las variables fonológicas se manifiestan de diferentes maneras en diferentes regiones. [5]

Algunas características comunes en el inglés nigeriano incluyen:

  • Debido a que la fricativa palatoalveolar sonora /ʒ/ no está presente en la mayoría de las variedades nigerianas, cualquier palabra que incluya este fonema se convierte en el sonido -sh /ʃ/, como en la palabra "conclusión", pronunciada / k ə n ˈ k l ʃ ə n / en NE. [13]
  • Sufijos comunes de frases con la palabra “ahora”, especialmente cuando se hace un ejemplo de algo. Ej. (1): “como tú, ahora” (tómate a ti/a ti mismo como ejemplo), “por ejemplo ahora” (por ejemplo), “di que eres el que va a celebrar el cumpleaños mañana por la noche ahora” (supón por un minuto que mañana es tu cumpleaños y vas a tener alguna fiesta/celebración). Ej. (2): “no me dejes ni siquiera poner boca ahora” (no quiero terminar diciendo algo de lo que me arrepienta así que no hablaré demasiado de eso, al menos no todavía); “ustedes deberían haberme dicho que van a venir, ahora” (desearía que me hubieras dejado saber que planeabas visitarnos).

Prosodia

Los primeros estudios han asociado el inglés nigeriano con un sistema silábico más que acentuado, pero hasta ahora el dialecto ha evadido la agrupación específica en cualquiera de las categorías. [14] Milde y Jan-Torsten sugieren que el inglés nigeriano está más cerca de ser un idioma tonal , similar a otros idiomas tonales de África occidental , pero en lugar de que los tonos se asocien con sílabas tónicas y átonas, se asocian con funciones gramaticales. [14] Sugieren que "los artículos, preposiciones y conjunciones tienden a tener un tono bajo, mientras que los sustantivos, verbos y adjetivos generalmente se producen con un tono alto". [14]

Uso en tecnología

En julio de 2019, Google anunció su nueva voz con acento en inglés nigeriano para Maps, Google Assistant y otros productos de Google. [15] [16] [17] Se basa en el trabajo de síntesis de voz creado por un equipo de Google dirigido por el lingüista nigeriano Kola Tubosun . [18] [19] [20] [21] En enero de 2020, Oxford English Dictionary agregó más de dos docenas de nuevas palabras de inglés nigeriano al Oxford Dictionary. [22] [23]

En abril de 2024, el inglés nigeriano ganó atención por su léxico destacado en comparación con otros ingleses, como el uso frecuente de delve después de que un estudio de la Universidad Tecnológica de Swinburne que analizaba artículos de PubMed que contenían esta palabra desde 1990 hasta 2024 fuera destacado por Paul Graham en Twitter, quien lo argumentó como un indicador de marcación de la generación de texto por ChatGPT . Esto fue recibido con una fuerte objeción por los nigerianos en su círculo; informes posteriores propusieron que este hallazgo fue el resultado de un gran conjunto de datos de modelos de lenguaje subcontratado a trabajadores con sede en el país que escriben en este dialecto. [24] [25]

Véase también

Referencias

  1. ^ "Inglés nigeriano". Encarta . Microsoft. Archivado desde el original el 9 de septiembre de 2010 . Consultado el 17 de julio de 2012 .
  2. ^ Adegbija, Efurosebina. (1989) "Variación léxico-semántica en el inglés nigeriano", World Englishes , 8(2), 165–177.
  3. ^ Lass, Roger. "El idioma en Sudáfrica". Capítulo 5: Inglés sudafricano, Cambridge University Press, 2002, versión impresa.
  4. ^ abcde Adamo, Grace Ebunlola (febrero de 2007). "Inglés nigeriano" (PDF) . English Today . 23 : 42–47. doi :10.1017/S0266078407001083. S2CID  232148985 – vía CambridgeCore.
  5. ^ abc Convergencia: lenguas inglesa y nigeriana: un homenaje a Munzali A. Jibril . M & J Grand Orbit Communications. 2016. doi :10.2307/j.ctvh8r1h7. ISBN 978-978-54127-0-3.JSTOR j.ctvh8r1h7  .
  6. ^ abcdef Okoro, Oko (primavera de 2017). "Uso del inglés nigeriano y la tiranía de la analogía defectuosa III: pronunciación". Notas lingüísticas de California . 41 : 26–62. S2CID  116908.
  7. ^ Adamo, Grace Ebunlola (febrero de 2007). «Nigerian English» (PDF) . English Today . 23 : 42–47. doi :10.1017/S0266078407001083. S2CID  232148985 – vía CambridgeCore.
  8. ^ Adamo, Grace Ebunlola (febrero de 2007). «Nigerian English» (PDF) . English Today . 23 : 42–47. doi :10.1017/S0266078407001083. S2CID  232148985 – vía CambridgeCore.
  9. ^ ab Adamo, Grace Ebunlola (febrero de 2007). "Nigerian English" (PDF) . English Today . 23 : 42–47. doi :10.1017/S0266078407001083. S2CID  232148985 – vía CambridgeCore.
  10. ^ ab Abdullahi-Idiagbon y Olaniyi, MS y OK (2011). "Acuñaciones en inglés nigeriano: una perspectiva sociolingüística" (PDF) . African Nebula . 3 : 78–85.
  11. ^ Abdullahi-Idiagbon y Olaniyi, MS y OK (2011). "Acuñaciones en inglés nigeriano: una perspectiva sociolingüística" (PDF) . African Nebula . 3 : 78–85.
  12. ^ ab Adamo, Grace Ebunlola (febrero de 2007). "Nigerian English" (PDF) . English Today . 23 : 42–47. doi :10.1017/S0266078407001083. S2CID  232148985 – vía CambridgeCore.
  13. ^ ab Okoro, Oko (primavera de 2017). "Uso del inglés nigeriano y la tiranía de la analogía defectuosa III: pronunciación". Notas lingüísticas de California . 41 : 26–62. S2CID  116908.
  14. ^ abc Gut, Milde, Ulrike, Jan-Torsten (2002). La prosodia del inglés nigeriano . Alemania: Universidad de Bielefeld. págs. 1–4.{{cite book}}: CS1 maint: multiple names: authors list (link)
  15. ^ "Google se vuelve nigeriano con acento local y rutas de tránsito 'informales'". Reuters . 2019-07-24. Archivado desde el original el 2019-07-31 . Consultado el 2019-08-01 .
  16. ^ Ekwealor, Victor (24 de julio de 2019). "Google anuncia oficialmente 'Nigerian English Voice' y otros nuevos productos". Techpoint.Africa . Consultado el 28 de julio de 2019 .
  17. ^ "Google presenta nuevos productos e introduce el acento nigeriano en la navegación por mapas". The Nation . 2019-07-24 . Consultado el 2019-07-28 .
  18. ^ "Google Maps, con su nueva voz nigeriana, quiere facilitar los desplazamientos en Lagos". TechCabal . 2019-07-30 . Consultado el 2019-08-01 .
  19. ^ Okike, Samuel (26 de julio de 2019). «Cómo Kola Tubosun y su equipo le dieron a Google un acento nigeriano». Techpoint.Africa . Consultado el 28 de julio de 2019 .
  20. ^ Kazeem, Yomi (31 de julio de 2019). "Cómo Google creó una voz y un acento nigerianos para Maps". Quartz Africa . Consultado el 1 de agosto de 2019 .
  21. ^ "Si todos terminamos sonando como estadounidenses, probablemente puedas culpar a los asistentes de voz". TechCabal . 2019-01-24 . Consultado el 2019-07-28 .
  22. ^ "Notas de la versión: inglés nigeriano". Diccionario Oxford de inglés . 2020-01-13 . Consultado el 2020-01-28 .
  23. ^ Kazeem, Yomi (23 de enero de 2020). «Estas son las palabras en inglés nigeriano agregadas al Diccionario Oxford». Quartz Africa . Consultado el 28 de enero de 2020 .
  24. ^ Jaiyeola, Temitayo (10 de abril de 2024). "Alboroto en línea por el inglés nigeriano marcado como ChatGPT-ish". Business Day . Consultado el 17 de junio de 2024 .
  25. ^ Hern, Alex (16 de abril de 2024). "Cómo la mano de obra barata y subcontratada en África está dando forma a la inteligencia artificial". Techscape. The Guardian . Consultado el 17 de junio de 2024 .

Lectura adicional

Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Nigerian_English&oldid=1249173310"