Los nombres de las calles de George Town reflejan la herencia multicultural de la ciudad, la capital del antiguo asentamiento británico de Penang , ahora parte de Malasia .
La mayoría de las calles de la ciudad fueron construidas y bautizadas durante la era colonial, y los nombres históricos en inglés generalmente permanecen y aún son utilizados por la mayoría de los habitantes de Penang. Desde la aprobación de la Ley de Lengua Nacional de 1967 , la política del gobierno ha sido utilizar el idioma malayo para todos los fines oficiales, y las traducciones al malayo de los nombres de las calles son las principales versiones oficiales que se utilizan en las señales de las calles, ahora complementadas con nombres en inglés (y, en algunos lugares, en chino, tamil y árabe).
Desde la independencia, se han producido algunos cambios en los nombres oficiales de algunas calles. Sin embargo, en general, al igual que Singapur y a diferencia de muchas otras ciudades de Malasia, George Town ha conservado la mayoría de los nombres de sus calles coloniales, aunque solían indicarse en las señales de tráfico solo en sus traducciones al malayo.
Hasta 2007, las señales de tráfico en George Town solo se escribían en malayo, como resultado de la política lingüística nacional. Lamentablemente, esto tuvo el efecto de confundir a los turistas, a quienes les resultaba difícil hacer coincidir los nombres ingleses que usan comúnmente los penangitas con los nombres malayos en las señales de tráfico, que a menudo eran muy diferentes. En el caso de los nombres propios, el nombre en inglés es fácilmente reconocible, por ejemplo, Kimberley Street es Lebuh Kimberley . En otros casos, sin embargo, la traducción al malayo puede resultar desconocida para aquellos que no hablan el idioma, por ejemplo, Church St se traduce literalmente como Lebuh Gereja (del portugués igreja ). Algunas calles han recibido nombres completamente nuevos en malayo.
Incluso en los lugares donde los nombres oficiales de las calles han cambiado, la población local ha seguido utilizando de manera informal los nombres antiguos para referirse a las calles. Esto se debe en parte a que los nuevos nombres suelen ser difíciles de manejar (por ejemplo, Green Lane frente a Jalan Masjid Negeri , Pitt Street frente a Jalan Masjid Kapitan Keling o Northam Road frente a Jalan Sultan Ahmad Shah ), pero también refleja un fuerte conservadurismo en la población local, que ve la historia colonial de Penang como parte de su identidad local. Cuando Scott Road pasó a llamarse Jalan DS Ramanathan , en honor al primer alcalde de la ciudad de George Town, las nuevas señales de la calle fueron desfiguradas repetidamente y tuvieron que ser reemplazadas varias veces, lo que finalmente obligó a las autoridades de la ciudad a colocar una nueva señal de calle a quince pies de altura de un poste de luz (en lugar de a la altura de la cintura, como era habitual en ese momento).
Las señales de tráfico más antiguas del centro de George Town son rectangulares y están hechas de placas de metal pintadas (azules con letras blancas), generalmente colocadas en las esquinas de las tiendas, en la parte superior de la planta baja, y muchas de ellas aún se pueden ver. En los suburbios, también se podían ver señales rectangulares de hierro fundido con esquinas dentadas (blancas con letras y bordes negros) en inglés y, a veces, en escritura jawi , fijadas a la altura de la cabeza a un poste de hierro negro rematado con un remate. Casi todas estas señales han sido reemplazadas por las señales de tráfico modernas.
En 2007, las señales de tráfico reflectantes rectangulares (verdes con letras blancas) en escritura malaya Rumi habían reemplazado en gran medida a las señales antiguas. Al principio, estaban a la altura de la cintura, fijadas a dos soportes metálicos negros, y luego a la altura de la cabeza, fijadas a un solo soporte metálico negro. Estas señales también indicaban la ciudad y el código postal .
Desde 2007, las señales de tráfico en malayo han sido sustituidas por nuevas señales reflectantes bilingües basadas en las antiguas señales suburbanas. Estas señales se basan en parte en las antiguas señales blancas y son rectangulares con esquinas dentadas (verdes con letras blancas) y están montadas a la altura de la cabeza sobre un poste de hierro negro rematado con una cúpula en forma de cebolla. El nombre de la calle se indica en malayo e inglés, junto con la ciudad y el código postal.
En junio de 2007, mientras Penang estaba bajo el gobierno de Gerakan , la división de la Juventud Socialista del Partido de Acción Democrática (DAP) de Penang colocó ilegalmente carteles callejeros en chino a lo largo de varias calles de George Town con la justificación de que ayudaban a atraer turistas de China, solo para ser retirados por el Consejo Municipal de Penang . [1]
El 22 de julio de 2008, tras la victoria electoral del DAP en Penang y la entrada de George Town en la lista de Patrimonio de la Humanidad de la UNESCO , se informó que Gerakan había colocado el idioma chino en las señales de tráfico existentes en seis carreteras, afirmando que las señales ahora eran vitales con el reconocimiento de George Town por la UNESCO y sirven como recordatorio al DAP de sus promesas anteriores de erigir tales señales si era elegido para el cargo. [1] El secretario de organización nacional de la Juventud Socialista del DAP, Koay Teng Hai, también había propuesto incluir traducciones al tamil y al jawi , dependiendo del contexto cultural del área, junto con los nombres de las calles en chino. [1]
A pesar de la oposición de los partidos políticos malayos y de individuos a nivel estatal y federal, las señales de tráfico bilingües con nombres en chino, árabe y tamil se colocaron en noviembre de 2008. [2] Estas señales de tráfico multilingües siguen utilizándose hasta el día de hoy.
Al traducir las palabras inglesas para calle, camino, callejón, etc., las autoridades de la ciudad siguen un sistema bastante regular para evitar confusiones entre muchas calles con nombres similares. Hay excepciones a esta regla en las que el uso histórico malayo es diferente y no hay posibilidad de confusión, por ejemplo, Hutton Lane siempre se ha conocido como Jalan Hutton (véase, por ejemplo, la Mezquita Jalan Hatin allí) en lugar de * Lorong Hutton .
La palabra "Ghaut" al final de algunos nombres de calles refleja el hecho de que son extensiones de las calles originales más allá de la costa original en Beach St con la recuperación de los Ghauts y la construcción de Weld Quay , ghat es una palabra hindi y bengalí que significa un tramo de escaleras que conducen a un cuerpo de agua.
Esta lista no es exhaustiva. Los cambios en el nombre de las calles (a diferencia de las traducciones) están marcados en verde.
Nombre en inglés | Nombre oficial malayo | Etimología | Nombre tradicional malayo | Nombre hokkien | Etimología del idioma hokkien | Nombre tradicional tamil | Etimología tamil |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Carril de Aboo Sittee | Lorong Abu Siti | En honor a Aboo Sittee @ Mamak Pushi, quien fundó la forma de ópera malaya conocida como bangsawan en Penang en la década de 1870 | Lorong Pushi , después de Mamak Pushi | El hombre que hizo Sam-seng-hāng | El carril de los gangsters | ||
Calle Acheen | El amor es mío | En honor a los comerciantes árabes de Acheh que vivían aquí. | 拍石街 Phah-tsio̍h-ke 懸樓仔 Kuâinn-lâu-á | Calle de piedra pequeña y alta (en referencia al Gedung Atjeh de cuatro pisos en la esquina de Beach St) | |||
Callejón sin salida de Acheen | El gato está muerto | 拍石街路頭 Phah-tsio̍h-ke lōo-thâu 懸樓仔路頭 Kuâinn-lâu-á lōo-thâu | Lugar de aterrizaje de Acheen St. | ||||
Camino de Adams | Calle Adams | En honor a Sir Arthur Adams (1861-1937), abogado y consejero legislativo. | |||||
Calle Ah Quee | Lebuh Ah Quee | Después del Capitán China Chung Keng Quee , quien lo presentó a la Municipalidad | Lorong Takia , en honor al kampong que solía estar allí. [3] | El hombre que se ahoga en A-kuì-ke | Calle Ah Quee | ||
Carril Amoy | Lorong Amoy | Después de la ciudad hokkien de Amoy | |||||
Carretera Anson | Calle Anson | En honor al mayor general Sir Archibald Anson , teniente gobernador de Penang (1867-1882) | |||||
carril argus | Lorong Argus | Después del primer periódico independiente de Penang, el Pinang Argus , publicado en Argus House aquí entre 1867 y 1873. | 色藍乳禮拜堂後巷仔 Sek-lân-ní lé-paì-tn̄g-āu hāng-á | Callejón detrás de la iglesia euroasiática ( Serani ) (la iglesia católica romana , ahora catedral de la Asunción) | |||
Carretera Argyll | Calle Argyll | Posiblemente en honor a George Campbell, octavo duque de Argyll , Secretario de Estado para la India (1868-1874). | 萬葛里巷 Bang-ka-lí hāng | Carril bengalí (o sikh ) | |||
Carretera Ariffin | Calle Ariffin | En honor a Haji Syed Ariffin, un musulmán alim en las décadas de 1880 y 1890 | |||||
Calle Armenia | Lebuh armenio | En honor a la Iglesia Ortodoxa Armenia que había allí. | Al oeste de Cannon St. | ஆர்மேனியன் வீதி Ārmēṉiyaṉ Vīti | En honor a la Iglesia Ortodoxa Armenia que había allí. | ||
El té Phah-tâng-ke | Calle de los batidores de cobre | ||||||
Al este de la calle Cannon | |||||||
本頭公巷 Pún-thâu-kong-hāng 建元街 Kiàn-guân-ke | Calle de los dioses, después de la casa Kong-si de la sociedad secreta Tuā Peh Kong o Kiàn Tek (antes en la intersección de las calles Armenian y Pitt) allí se encuentra la calle de origen de la sociedad Kiàn Tek | ||||||
Ghaut callejero armenio | Gat Lebuh armenio | 本頭公巷路頭 Pún-thâu-kong-hāng lōo-thâu | Lugar de desembarco de la calle Armenia | ஆர்மேனியன் வண்ணார் தெருவில் Ārmēṉiyaṉ Vaṇṇār Teruvil | Calle de los dhobies en la calle armenia | ||
Carretera Arraton | Calle Arratoon | En honor al comerciante armenio Arathoon Anthony, padre de AA Anthony, que fundó la empresa de bolsa de Penang que lleva su nombre, que llegó de Shiraz, en Persia , a Penang en 1819. | |||||
Carretera Ayer Itam | Calle Air Itam | Después del arroyo Ayer Itam que fluye allí | 亞也依淡路 A-iá i-tâm lōo | (fonético) | |||
Calle Ayer Rajah | Calle Tunku Abdul Rahman | Después de Telok Ayer Rajah, la bahía entre George Town y Tanjong Tokong. Nuevo nombre malayo en honor a Tunku Abdul Rahman , primer primer ministro de Malaya (1957-1970), que vivió allí. | |||||
Carretera Bagan Jermal | Calle Bagan Jermal | Después de Bagan Jermal , adonde conduce | El hombre que practicaba Uân-tó-lōo | Carretera de la bahía | |||
Calle Batu Lanchang | Calle Tan Sri Teh Ewe Lim | Después de la zona de Batu Lancang. | |||||
Camino del cuartel | Calle Barrack | Después del cuartel de cipayos que solía haber allí | El hombre que hizo Peng-pâng-lōo | Camino del cuartel | |||
Calle de la playa | Playa Lebuh | Autodescriptiva. La calle discurría a lo largo de la costa hasta la construcción de Weld Quay . | Al norte de la calle China | பீச் வீதி Pīc Vīti | |||
Jalan Gedung "Calle del almacén" 土庫街 Thóo-khòo-ke | Calle de almacenes | ||||||
Calle China – Calle Chulia | |||||||
El hombre que hizo Kang-á-kháu | Entrada del puerto, donde se desarrollaba la principal actividad naviera | ||||||
Calle Chulia – Calle Armenia | |||||||
El chino Tiong-ke | Calle del medio | ||||||
Calle Armenia – Calle Acheen | |||||||
El libro Tuan-lōo-sîn | Calle de Tuan Losin (Tengku Syed Hussein) | ||||||
Calle Acheen – Calle Malaya | |||||||
El hombre Phah-thi̍h-ke | Calle de los herreros | ||||||
S. de la calle Malay | |||||||
Ujong Pasir "Final de la playa" 社尾 Siā-bué | Fin del pueblo | ||||||
Camino Biggs | Calle Biggs | En honor al reverendo Louis Coutier Biggs, capellán colonial en Penang (1885-1897), que fundó la Misión China de San Jorge (ahora Iglesia de San Pablo) | பிக்ஸ் வீதி Piks Vīti | En honor al reverendo Louis Coutier Biggs, capellán colonial en Penang (1885-1897), que fundó la Misión China de San Jorge (ahora Iglesia de San Pablo) | |||
Camino del abedul | Calle Birch | En honor a James Kortright Birch, consejero residente de Penang (1905-1906) y consejero residente interino (3 de marzo de 1897 - agosto de 1898, abril de 1901 - noviembre de 1902 y 1903-1905). | |||||
Calle del obispo | Obispo Lebuh | En honor al obispo católico romano Garnault, que fue traído a Penang en 1786 por Francis Light desde Kuala Kedah tras huir de la persecución en Ligor y Phuket. Su presbiterio se encontraba aquí. | Al oeste de King St. | பிஷப் வீதி Piṣap Vīti | En honor al obispo católico romano Garnault, que fue traído a Penang en 1786 por Francis Light desde Kuala Kedah tras huir de la persecución en Ligor y Phuket. Su presbiterio se encontraba aquí. | ||
順德公司街 Sūn-tek kong-si-ke | Calle de la Asociación Soon Teik | ||||||
Calle Rey - Calle Penang | |||||||
呂宋禮拜堂前 Lū-sòng lé-pài-tn̂g-tsêng | Frente a la iglesia armenia ( Luzón ) que solía estar allí | ||||||
Al este de la calle Penang | |||||||
漆木街 Tshat-bok-ke 柴工街 Tshâ-kang-ke | Calle de los lacadores Calle de los carpinteros | ||||||
Camino límite | Calle Sempadan | Parte de la carretera que formaba parte del límite de la ciudad de George Town | |||||
Camino del horno de ladrillos | Calle Gurdwara | Por el horno de ladrillos que había allí. La zona era conocida como Bakar Bata o 罇仔窰Tsuínn-á-iô . Nuevo nombre malayo por el gurdwara sij que había allí. | Horno de ladrillos Bakar Bata | Hong-tshia-lōo (Hong-tshia-lōo ) | Camino de las aventadoras, en honor a las aventadoras que se utilizaban para separar el arroz de la paja. | செங்கல் சூளை சாலை Ceṅkal Cūḷai Cālai | Después del horno de ladrillos que solía estar allí |
Calle del puente | Calle CY Choy | El puente Anson, que cruza el canal de Prangin, y el puente que une el río Pinang con él. El nombre es nuevo en malayo, en honor al concejal CY Choy, último alcalde de George Town (1964-1966). | Extremo norte (Beach St) | ||||
El Kuè-káng-á | Más allá de la zanja de Prangin | ||||||
Medio | |||||||
El hombre Pang-lông | Aserradero | ||||||
Extremo sur (Jelutong Rd) | |||||||
城隍廟路 Sêng-hông-biō-lōo | Camino del templo del dios de la ciudad | ||||||
Camino marrón | Calle Brown | En honor a David Brown (1778-1825), uno de los primeros colonos y plantadores y en un tiempo el mayor terrateniente de Penang, a quien se le dedica un monumento en Padang Brown (jardines Dato' Kramat). | |||||
Calle Buckingham | El Buckingham de los sueños | En honor a Richard Temple-Grenville, tercer duque de Buckingham y Chandos , secretario colonial británico (1867-1868) | El libro de Sin-ke-thâu | A la cabeza de Campbell St. | பக்கிங்காம் தெரு சந்தி Pakkiṅkām Teru Canti | Cruce de la calle Buckingham | |
Carretera de Birmania | Calle Birmania | Después del pueblo birmano (Kampong Ava) en Burmah Lane. | Jalan Kreta Ayer "Camino de carros de agua" | El té Tshia-tsuí-lōo | Camino de extracción de agua, después del acueducto que corría a lo largo del camino (véase, por ejemplo, la Mezquita Tarek Ayer allí) | ||
Calle Campbell | Lebuh Campbell | En honor a Sir George William Robert Campbell , teniente gobernador interino de Penang (1872-1873) | Jalan Nona Bahru "Calle de las nuevas doncellas" | 新街 Sin-ke 新大門樓 Sin-tuā-muî-lâu | Calle nueva, alternativamente 新雞Sin-ke (nuevas prostitutas), en contraposición a la calle Chulia, donde solían estar los burdeles . Calle Nueva Chulia | ||
Plaza del cañón | Cañón de Medan | En honor al cañón que trajo el Gobierno durante los disturbios de Penang en 1867 y que se disparó aquí, donde estaban acampados los miembros de la sociedad Kiàn Tek. | 龍山堂內 Liông-san-tông-laī | Dentro de Leong San Tong (la casa del clan Khoo Kongsi) | |||
Calle cañón | Cañón Lebuh | El hombre que hizo Tuā-tshèng-khang | Agujero de bala de cañón | ||||
Camino del acantonamiento | Al norte de la calle Kelawei | Después del acantonamiento militar en Sepoy Lines, al que conduce. El nuevo nombre malayo de Cantonment Road Ghaut proviene de la Asociación Malaya de Penang ( Persatuan Melayu Pulau Pinang , "Pemenang") que se encuentra allí. | |||||
Calle Pemenang | |||||||
Al sur de Kelawei Rd. | |||||||
Calle Cantonment | |||||||
Carril Carnarvon | Lorong Carnarvon | En honor a Henry Herbert, cuarto conde de Carnarvon , secretario colonial británico (1866-7, 1874-1878) en el momento del Tratado de Pangkor . | El hombre que hizo Kàm-kong-laī | Dentro del pueblo ( kampung ) | |||
Calle Carnarvon | El carnarvon de la ley | Al norte de la calle Campbell | Calle Carnarvon | ||||
大門樓橫街 Tuā-muî-lâu huâinn-ke | Calle transversal de la calle Chulia | ||||||
Calle Campbell - Calle Acheen | |||||||
El hombre que practicaba Huan-á-thióng | Cementerio malayo | ||||||
Al sur de la calle Acheen | |||||||
畓田仔 Lam-tshân-á 姓張公司街 Sènn-tionn kong-si-ke 十間厝 Tsa̍p-keng-tshù 四角井 Sì-kak-tsénn | Campos pantanosos Calle de la casa del clan Teoh Diez casas Pozo cuadrado | ||||||
Camino de Caunter Hall | Calle P. Ramlee | En honor a Caunter Hall, la casa de George Caunter , superintendente interino de la Isla Príncipe de Gales (1797), que fue enviado a Kedah para negociar la compra de la provincia de Wellesley . Nuevo nombre malayo en honor al cineasta malayo P. Ramlee | |||||
Calle Cecil | Lebuh Cecil | En honor a Sir Cecil Clementi Smith , gobernador de los Establecimientos del Estrecho (1887-1893). | (過港仔第)七條路 (Kuè-káng-á tē) Tshit-tiâu-lōo | Séptima carretera (pasando la zanja de Prangin) | |||
Camino de Ceilán | Lorong Ceilán | Después de los habitantes de Ceilán | El hombre que practica surf Sì-tsa̍p-keng | Cuarenta casas | இலங்கை வீதி Ilaṅkai Vīti | Después de los habitantes tamiles de Sri Lanka | |
Lado barato | Lado barato | Después de Cheapside , una calle de Londres donde se encontraba uno de los principales mercados de productos agrícolas de la ciudad. | |||||
Che Em Lane | Lorong Che Em | En honor a Chee Eam @ Chu Yan, un comerciante chino nombrado como el mayor propietario chino por Francis Light en 1793. Conocido en tamil como Koli Kadai Sandhu | Pak-kan-laī, el mejor lugar para comer | Dentro de la ciudad ( pekan ) | கோழி கடை சந்தை Kōḻi Kaṭai Cantai | En honor al mercado de aves de corral que existía allí. En aquella época, Che Em Lane era el centro de los vendedores ambulantes de aves de corral. | |
Calle china | China de Lebuh | Después de los habitantes chinos | Tuā-ke, el dios de la guerra | Calle principal | |||
Callejón sin salida de China | Puerta de entrada de China | 大街路頭 Tuā-ke lōo-thâu 明山路頭 Bêng-san lōo-thâu | Lugar de aterrizaje de China St (Khoo) Lugar de aterrizaje de Beng San (tienda) | ||||
Calle Chowrasta | Calle Chowrasta | Después de la chowrasta o mercado de las "cuatro encrucijadas" hay | 吉寧仔萬山 Kiat-lêng-á bān-san (también Tamil St) | Mercado indio | |||
Camino Chow Thye | Calle Chow Thye | En honor a Loke Chow Thye (fallecido en 1931), un destacado minero de Selangor que estudió en la Escuela Libre de Penang. | |||||
Carril Chulia | Lorong Chulia | En honor a los habitantes tamiles , entonces conocidos como Chulias en honor al antiguo reino tamil de Chola. | El hombre Tsap-tshi̍t-keng | Diecisiete casas, después de la hilera de diecisiete casas del mismo tamaño que había allí. | |||
Calle Chulia | Lebuh Chulia | Oeste de Love Lane | கலிங்க வீதி Kaliṅka Vīti | En honor al antiguo reino tamil de Chola o Kalinga. | |||
El hombre que practicaba yoga Gû-kan-tàng | Corral para ganado ( kendang ) | ||||||
Carril del amor - Pitt St | |||||||
El amor es Tuā-muî-lâu | Gran arco, después de los dos arcos que dan a un gran complejo de casas que solía estar aquí: ver Sek Chuan Lane | ||||||
Al este de Pitt St. | |||||||
羅粦街 Lôo-lîn-ke 吉寧仔街 Kiat-lêng-á-ke (ahora generalmente Market St) | (HM) Calle Noordin (tienda) Calle india | ||||||
Callejón sin salida de la calle Chulia | Gat Lebuh Chulia | 吉寧仔街路頭 Kiat-lêng-á-ke lōo-thâu 姓楊公司街 Sènn-iônn-kong-si-ke 柴路頭 Tshâ lōo-thâu 大水井 Tuā-tsuí-tsénn (también Pitt St (centro)) | Lugar de aterrizaje de Chulia St. Calle de la casa del clan Yeoh Lugar de aterrizaje de leña, donde solía venderse leña antes de que se construyera Maxwell Rd. Gran pozo, después del gran tanque de agua que solía estar allí | ||||
Calle de la iglesia | El distrito de Lebuh | En honor a la iglesia euroasiática portuguesa ubicada aquí a finales del siglo XVIII. | El hombre que practicaba Gī-hin-ke | Calle de la sociedad secreta Ghee Hin, en honor a la casa de la asociación que solía estar allí. | சர்ச் வீதி Tēvālayam Vīti | En honor a la iglesia euroasiática portuguesa ubicada aquí a finales del siglo XVIII. | |
Callejón sin salida de la calle Iglesia | Área de juegos infantiles | 義興街路頭 Gī-hin-ke lōo-thâu 酒廊路頭 Tsiu-lōng lōo-thâu | Lugar de desembarco de Church St Lugar de desembarco de la destilería, en honor a la destilería operada en el cruce de Church y Beach Sts por las oficinas de Opium and Spirit Farm. | ||||
Calle Cintra | El Cintra de Lebuh | Después de la ciudad portuguesa de Sintra . | 新街橫街 Sin-ke huâinn-ke 拍袍街 Phah-phâu-ke | Calle transversal de China St. Calle de burdeles, donde se encontraban los burdeles del más bajo nivel. | |||
Al norte de la calle Campbell | |||||||
Lenguado japonés Ji̍t-pún-ke | Calle japonesa (burdel) | ||||||
Lugar del reclamante | Demandante de Pesara | Supuestamente después de que el demandante en el caso Tichborne | El hombre que se acostó en Bān-an-tâi-ke | ||||
Calle Clarke | Lebuh Clarke | En honor al mayor general Sir Andrew Clarke , gobernador de los Asentamientos del Estrecho (1873-1875) | |||||
Camino de Clove Hall | Calle Clove Hall | Después de la cercana residencia de la familia armenia Anthony (ver Arratoon Rd) | |||||
Avenida Codrington | Lebuhraya Codrington | En honor a Stewart Codrington, presidente de los comisionados municipales de George Town y consejero residente interino de Penang (1924) | |||||
Calle transversal | El Lintang | Autodescriptivo. Solía cruzar desde Gladstone Rd hasta Magazine Rd. | |||||
Carretera de Dato Keramat | Calle Dato Keramat | En honor al pueblo Dato' Kramat, al que conducía, llamado así en honor a un asceta musulmán de principios del siglo XVIII. | Al oeste de Patani Rd. | ||||
El hombre que se acostó Sì-khám-tiàm | Cuatro tiendas | ||||||
Al este de Patani Rd. | |||||||
El nombre Kam-á-huînn | Plantación de mandarinas, en honor a una antigua plantación de naranjas que había allí. La zona se conocía en malayo como Kebun Limau | ||||||
Calle Dickens | Lebuh Dickens | En honor a John Dickens, juez y magistrado de la Isla Príncipe de Gales (nombrado en 1801) | |||||
Calle Downing | Derribo de Lebuh | Después de Downing Street en Londres, sede del gobierno. | 外關 Guā-kuan 大人關 Tāi-jîn-kuan | Oficina del protector chino en el extranjero | |||
Calle Drury | Lorong Drury | Después de Drury Lane en Londres (donde está el Theatre Royal ), por el teatro chino que hay allí. | El libro Sin-hì-tâi | Nuevo teatro chino | |||
Calle del duque | Duque de Lebuh | En honor al príncipe Alfredo, duque de Edimburgo , que visitó y se quedó aquí en 1869. | |||||
Tribunal de Dundas | En honor a Philip Dundas , teniente gobernador de Penang (1805-1807). La calle era un callejón sin salida frente a Leith St Ghaut, pero fue demolida cuando se amplió Northam Rd para crear el sistema de sentido único Farquhar St - Northam Rd . | ||||||
Al oeste de Fort Point | Calle Tun Syed Sheh Barakbah | Autodescriptivo. Fort Rd era la sección oriental de la carretera que conducía desde la punta del cabo, Fort Point, hasta la rotonda de la Torre del Reloj del Jubileo . Tanto The Esplanade como Fort Rd se unieron con la nueva carretera construida al oeste de Duke St para formar una carretera que lleva el nombre de Tun Syed Sheh Barakbah, gobernador de Penang (1969-1975). | 舊關仔角 Kū-kuan-á-kak (también King Edward Place) | Antigua esquina gubernamental (véase también King Edward Place). Cuando se construyó Gurney Drive, se la llamó la nueva explanada o nueva esquina gubernamental, aunque allí no hay edificios gubernamentales. | |||
La explanada | |||||||
Al sur de Fort Point | |||||||
Camino del fuerte | |||||||
Nueva sección al oeste de Duke St. | |||||||
Calle Tun Syed Sheh Barakbah | |||||||
Calle de la explanada | Calle Padang Kota Lama | Carretera que conduce desde Light St hasta la Explanada | 草埔海墘路 Tsháu-poo haí-kinn-lōo | Campo de césped (campo de cricket) camino frente a la costa | |||
Calle Farquhar | El hombre Farquhar | En honor a RT Farquhar , teniente gobernador de Penang (1804-1805) | Oeste de Leith St. | ||||
紅毛路 Âng-môo-lōo (también Northam Rd, a la que se une) | Carretera europea | ||||||
Calle Leith - Love Lane | |||||||
蓮花河 Liân-hua-hô 色蘭乳學前 Sek-lân-ní-o̍h-tsêng | Estanque de flores de loto, después de un estanque de lotos al lado de la antigua escuela de niñas St George, que se llenó debido a muchos accidentes que ocurrieron cuando la gente intentaba alcanzar el loto. Frente a la escuela euroasiática ( Serani ) (Institución St Xavier) | ||||||
Al este de Love Lane | |||||||
紅毛學前 Âng-môo-o̍h-tsêng | Frente a la Escuela Europea (antigua Escuela Libre de Penang) | ||||||
carril de pescado | Ikan de Lorong | 鹹魚仔巷 Kiâm-hû-á-hāng | Callejón de pescado salado, callejón que sale de Prangin Lane | மீன் வீதி Mīṉ Vīti | Fish Lane, porque esta calle es famosa por poner a secar pescado salado. | ||
Camino de la Escuela Libre | Escuela Libre Jalan | Después de la nueva Escuela Libre de Penang allí. | |||||
Carretera de la cárcel | Calle Penjara | Después de la cárcel de Penang. | El libro de Sin-kha-khu | Nueva prisión | புதிய சிறைச்சாலை Putiya Ciṟaiccālai | Después de la cárcel que allí se encuentra | |
Carretera Gladstone | Calle Gladstone | En honor a William Ewart Gladstone (1809-1898), primer ministro británico. El extremo occidental de Gladstone Rd, donde se unía a Magazine Circus, fue demolido con la construcción de KOMTAR en 1985, y el resto fue demolido alrededor del año 2000 con la construcción de Prangin Mall . | El hombre hué-tshia-lōo | Carretera del tranvía | |||
Carretera Glugor | Calle Sultan Azlan Shah | Tras la zona de Glugor y la finca Glugor del siglo XIX de David Brown, adonde conduce, lleva el nombre del árbol de Assam glugor ( tamarindo ). | குளுகோர் வீதி Kuḷukōr Vīti | Carretera Gelugor: Después del área de Glugor y la finca Glugor del siglo XIX. | |||
Calle Gottlieb | Calle Gottlieb | En honor a Felix Henry Gottlieb, un abogado que sirvió en el gobierno de los Asentamientos del Estrecho entre 1846 y 1882 | |||||
Salón Verde | Sala verde de la calle | 緞巴尼 Tuān pá-lí 麒麟虎 Ki-lin hōo | Tierra del señor ( Tuan ) Paddy (fonético) | உப்புகாரன் தெரு Uppukāraṉ teru | Significa "calle de los comerciantes de sal". El comercio de sal está muy extendido aquí y está controlado por los indios. | ||
Carril verde | Calle Masjid Negeri | Anteriormente autodenominado. Nuevo nombre malayo en honor a la mezquita estatal que hay allí. | El té Tshenn-tsháu-hāng | Carril de césped verde | |||
Conducción por Gurney | Camilla de Pesiaran | En honor al asesinato de Sir Henry Gurney , Alto Comisionado de la Federación de Malaya (1950-1951), durante el Estado de Emergencia Malaya . | El libro de Sin-kuan-á-kak | Nueva Esquina de Oficinas de Gobierno, es decir Nueva Explanada. | |||
Camino a mitad de camino | Calle Sekerat | ||||||
Carretera Hargreaves | Calle Hargreaves | En honor a W Hargreaves (fallecido en 1939), ex director de la Escuela Libre de Penang. | |||||
Calle Herriot | El hombre Herriot | En honor a Stuart Herriot , comerciante británico que escribió la petición del Capitán China, Chung Keng Kwee y otros en 1872, pidiendo la intervención británica en Perak después de los disturbios de Larut. | (過港仔第)八條路 (Kuè-káng-á tē) Peh-tiâu-lōo | 8ª carretera (pasando la zanja de Prangin) | |||
Carretera Hogan | Calle Hogan | Después de RAP [4] Hogan, un destacado abogado de Penang en la década de 1870 | |||||
Calle Hong Kong | Calle Cheong Fatt Tze | En honor a la isla de Hong Kong . Nuevo nombre malayo en honor a Cheong Fatt Tze , comerciante del siglo XIX [5] y cónsul chino en Penang, a pesar de que la famosa mansión de Cheong Fatt Tze no está aquí, sino en Leith St. | El té de Hiang-káng-ke | Calle de Hong Kong | |||
Camino del hospital | Hospital de calle | Después del Hospital General de Penang hay | El significado de Pēnn-tshù-lōo | Camino del hospital | |||
Calle Hutton | Calle Hutton | En honor al Dr. Hutton, uno de los primeros médicos de Penang, que llegó en 1805. | El secreto está en Gia-lân-a-teng | (fonético) | |||
Carretera Jahudi | Calle Zainal Abidin | Después de los antiguos habitantes judíos y el cementerio judío que aún existe. | |||||
Carretera Jelutong | Calle Jelutong | Después del pueblo de Jelutong, en el cruce con Perak Rd, llamado así por el árbol Jelutong . | 日落洞路 Ji̍t-lo̍h-tong-lōo | (fonético) | |||
Fin de la ciudad | |||||||
下洞 Ee-tong | Carretera del Bajo Jelutong | ||||||
Fin de Jelutong | |||||||
頂洞 Téng-tong 上洞 Siāng-tong | Carretera del Alto Jelutong | ||||||
Tienda de delicatessen Kampong | Tienda de delicatessen Kampung | Después de los habitantes de Deli, Medan . | |||||
Ciudad de Kaka | Calle Kampung Kaka | En honor a los habitantes musulmanes malabareses ( kaka ). | |||||
Ciudad de Kolam | Calle Kampung Kolam | Después de la gran piscina de granito que se encontraba en el recinto de la mezquita Kapitan Kling. | |||||
Ciudad Malabar | Lorong Kampung Malabar | Después de los habitantes malabareses | 日本新路 Ji̍t-pún-sin-lōo | Nueva carretera japonesa | |||
Calle Katz | Lebuh Katz | Después de los agentes importadores, Katz Brothers Ltd, se estableció en 1864. | (過港仔第)六條路 (Kuè-káng-á tē) La̍k-tiâu-lōo | 6ª carretera (pasando la zanja de Prangin) | |||
Carretera Kedah | Calle Kedah | Después del vecino estado malayo de Kedah | Kampong Melaka , después del kampong allí. | 鑑光麻六甲 Kām-kong mâ-la̍k-kah | Pueblo de Malaca. | ||
Carretera Kelawei | Calle Kelawei | Desde Kuala Awal , el primer estuario al oeste de George Town | |||||
Calle Keng Kwee | El hombre Keng Kwee | En honor al Capitán China Chung Keng Quee , quien construyó la calle y la conectó con Penang Rd. [6] | El hombre que hizo el Kéng-kuì-ke | Calle Keng Kwee | |||
Carretera Khoo Sian Ewe | Calle Khoo Sian Ewe | Después de Khoo Sian Ewe (1886-1964), presidente del Ayuntamiento chino de Penang, filántropo y consejero legislativo de los Asentamientos del Estrecho | |||||
Calle Kimberley | El lugar de Kimberley | En honor a John Wodehouse, primer conde de Kimberley , secretario colonial británico (1870-1874, 1880-1882). | 汕頭街 Suann-thâu-ke 潮州街 Tiô-tsiu-ke 麵線街 Mī-suànn-ke 姓鄧公司街 Sènn-tenn-kong-si-ke 拍索仔巷 Phah-soh-á-hāng (también Rope Walk ) | Calle Swatow Calle Teochew, en honor a las prostitutas Teochew de Swatow que solían trabajar allí Calle de los fabricantes de fideos de arroz Calle de la casa del clan Calle de los cordeleros | |||
Plaza del rey eduardo | Pesara Rey Eduardo | Después del rey Eduardo VII (reinó entre 1901 y 1910) | (舊)關仔角 (Kū-)kuan-á-kak (también la Explanada) | (Antigua) esquina del gobierno. La antigua Oficina del Concejal Residente y Secretaría de Penang era un edificio en forma de U que daba a King Edward Place, con alas a lo largo de Beach St y Weld Quay y que daba a Downing St , hasta que fue destruido por los bombardeos aliados durante la Segunda Guerra Mundial . La única ala restante del edificio está ocupada ahora por el Departamento de Asuntos Religiosos de Penang en Beach St. | |||
Calle rey | Rey Lebuh | Después del rey Jorge III (reinó entre 1760 y 1820). | Al norte de la calle Bishop | படகோட்டியே தெரு Paṭakōṭṭiyē teru | Significa "calle de los barqueros". La calle estaba ocupada por marineros y trabajadores de barcos del sur de la India que trabajan en el puerto cercano. | ||
九間厝後 Káu-keng-tshù-āu | Detrás de las nueve casas | ||||||
Calle Obispo – Calle China | |||||||
廣東大伯公街 Kńg-tang-tuā-peeh-kong-ke 亞片公司街 À-phiàn-kong-si-ke | Calle del Emperador Celestial Cantonés , después del templo cantonés Calle de la granja de opio, después de las oficinas de la granja de opio y licores en el cruce con China St. | ||||||
Calle China – Calle Mercado | |||||||
舊和勝公司街 Kū-hô-seng-kong-si-ke | Calle de la antigua sociedad secreta Ho Seng | ||||||
Al sur de Market St. | |||||||
吉寧仔街 Kiat-lêng-á-ke (también Market St, anteriormente también Chulia St (E. de Pitt St )) | Calle india | ||||||
Carretera Kuala Kangsar | Calle Kuala Kangsar | Después de la ciudad de Kuala Kangsar | 番仔戲園街 Huan-á-hì-huînn-ke | Calle del teatro malayo | கோலாகங்சார் சாலை Kōlākaṅcār Calai | Después de la ciudad de Kuala Kangsar | |
Calle Kulim | Lorong Kulim | Después de la ciudad de Kulim | 萬安臺 Bān-an-tâi 明戲台 Bêng-hì-tâi | Teatro Ban An (Ong) Teatro de Beng (Tek) | |||
Calle Leith | Lebuh Leith | Leith St Ghaut, que lleva el nombre del mayor general Sir George Leith, teniente gobernador de Penang (1800-1803), era conocida como Martina's Lane, en honor a Martina Rozells, amante de Francis Light, pero ya no aparece en los mapas. | Nyior Cabang , en honor a las palmeras que lo bordeaban. | 相好厝前 Siang-hó-tshù-tsêng | Frente a la casa de Siang Ho | ||
Callejón sin salida de Leith Street | El gato es Leith | ||||||
Calle de la luz | Luz de Lebuh | En honor al capitán Francis Light , fundador de Penang y primer superintendente de la colonia (1786-1794) | El hombre que practicaba yoga Po-lê-kháu | Entrada al Juzgado de Policía, hoy sede de la Asamblea Legislativa | லைட் வீதி Laiṭ Vīti | En honor al capitán Francis Light , fundador de Penang y primer superintendente de la colonia (1786-1794) | |
Camino de líneas | Calle SP Chelliah | Después de las líneas del ejército (cuarteles) que solían estar allí. | செல்லையா வீதி Cellaiyā Vīti | ||||
Carretera Logan | Calle Logan | En honor a James Richardson Logan , abogado y editor del Pinang Gazette , a quien está dedicado el monumento conmemorativo Logan en los terrenos del edificio de la Corte Suprema en Light St. | |||||
Saludos cordiales | Selamat de Lorong | El hombre que hizo Phêng-an-ke | Calle de la paz | ||||
Carril del amor | Cinta lorong | 色蘭乳巷 Sek-lân-ní-hāng (también Muntri St) 愛情巷 Ài-tshêng-hāng | Camino euroasiático ( Serani ), en honor a los habitantes euroasiáticos portugueses Camino del amor | ||||
Carretera Macalister | Calle Macalister | En honor al coronel Norman Macalister , gobernador de Penang (1807-1810) | Calle Bharu | El hombre chino Tiong-lōo | Camino del medio, siendo el camino del medio de los seis caminos que se encontraban en Magazine Circus. | ||
Carril Macalister | Lorong Macalister | 姓王公司後 Sènn-ông-kong-si-āu | Detrás de la casa del clan Ong | ||||
Calle Macallum | El señor Macallum | En honor al coronel Sir Henry McCallum, ingeniero colonial de los asentamientos del Estrecho (1884-1889) | (過港仔第)五條路 (Kuè-káng-á tē) Gōo-tiâu-lōo | 5ª carretera (pasando la zanja de Prangin) | |||
Calle Madrás | Lorong Madrás | Después de la ciudad india de Madrás | 油絞路 Iû-ka-lōo 柴落頭 Tshâ-lōo-thâu | Camino del molino de aceite Lugar de desembarque de madera | மதராஸ் வழி Matarās Vali | Después de la ciudad india de Madrás | |
Revista Circo | Después del depósito de pólvora del gobierno que solía estar allí. | Simpang Enam , "cruce de seis caminos" | 五葩燈 Gōo-pha-teng 銃藥間 Tshèng-io̍h-keng 六叉路 La̍k-tshē-lōo | Lámpara de cinco brazos Almacén de pólvora Cruce de seis caminos, autodescriptivo hasta la demolición de Gladstone Rd y la construcción de KOMTAR. | |||
Revista Road | Revista Jalan | (過港仔)頭條路 (Kuè-káng-á) Thâu-tiâu-lōo | 1ª carretera (pasando la zanja de Prangin) | ||||
Calle Malaya | Lebuh Malayu | Después de los habitantes malayos | Después de los habitantes malayos | 刣牛後 Thâi-gû-āu 刣牛巷 Thâi-gû-hāng | Detrás del matadero de ganado Calle del matadero de ganado | மலாய் வீதி Malāy Vīti | |
Ghaut de la calle malaya | Gat Lebuh Malayu | 刣牛巷路頭 Thâi-gû-hāng lōo-thâu | Lugar de aterrizaje de Malay St. | ||||
Calle del mercado | Pasar Lorong | Después del mercado indio que solía estar en Market St Ghaut. | 廣福居巷 Kóng-hok-kū-hāng | Asociación de Mejora Mutua de Penang | மார்க்கெட் தெரு Mārkkeṭ Teru | Después del mercado de St Ghaut, dominado por comerciantes indios | |
Calle del mercado | El pasado es eterno | 吉寧仔街 Kiat-lêng-á-ke (también King St (S. de Market St), anteriormente también Chulia St (E. de Pitt St )) 巴虱街 Pá-sat-ke | Calle del mercado indio ( pasar ) | கடை தெரு Kaṭai Teru | calle de tiendas | ||
Callejón sin salida de Market Street | El camino a seguir | Sin-bān-san (Sin-bān-san ) | Nuevo mercado ( bangsal ) | ||||
Carretera Maxwell | Calle Maxwell | En honor a Sir William Edward Maxwell , consejero residente interino de Penang (1886-1889) | Al oeste de Gladstone Rd. | ||||
開恒美米絞 Khai-hêng-bí bí-ka | Molino de arroz Khie Heng Bee | ||||||
Al este de Gladstone Rd. | |||||||
柴埕 Tshâ-tiânn 港仔墘 Káng-á-kînn (también Prangin Rd (W. de Sungei Ujong Rd)) | Patio de leña, donde se vendía principalmente leña junto al canal de Prangin | ||||||
Calle McNair | Lebuh McNair | En honor al mayor John Frederick Adolphus McNair , teniente gobernador interino de Penang (1880-1884) | |||||
Cerca de Moulmein | Solok Mu'l Mein | Después de la ciudad birmana de Moulmein (ahora Mawlamyaing) | |||||
Carril Muda | Lorong Muda | Después del Sungai Muda (río) | Comida tailandesa tradicional | Callejón de los leprosos, en honor a los leprosos que vivían aquí gracias a la caridad de un chino rico. | |||
Calle Muntri | El Muntri De La Lebuh | Posiblemente en honor al Mantri (ministro) de Larut, Ngah Ibrahim bin Long Ja'afar. | 南華醫院街 Lâm-hua-i īnn-ke 新海南公司街 Sin-hái-lâm-kong-si-ke 色蘭乳巷 Sek-lân-ní-hāng (también Love Lane) | Calle del Hospital Lam Wah Ee , en honor al hospital que solía estar aquí. Calle de la Asociación de Nuevos Hainan , calle Eurasiática ( Serani ), en honor a los habitantes. | |||
Carretera Nagore | Calle Nagore | Después de la ciudad india de Nagore | நாகூர் வீதி Nākūr Vīti | Después de la ciudad india de Nagore | |||
Calle Nanjing | El camino a Nanking | Después de la ciudad china de Nankín . | (過港仔第)七條路 (Kuè-káng-á tē) Tshit-tiâu-lōo | Séptima carretera (pasando la zanja de Prangin) | |||
Nuevo carril | Lorong Baru | ||||||
Calle Noordin | El Noordin | En honor a Su Majestad Noordin, comerciante musulmán indio y uno de los fundadores de la mezquita Kapitan Kling. | (過港仔第)二條路 (Kuè-káng-á tē) Jī-tiâu-lōo | 2da carretera (pasando la zanja de Prangin) | |||
Callejón sin salida de Noordin | El gato no tiene nombre | 土橋尾 Thōo-kiô-bué 紅燈角 Âng-teng-kak | Fin del puente de tierra Rincón de la lámpara roja, en honor a la lámpara roja que se utilizaba para guiar a los barcos en el mar | ||||
Carretera Northam | Calle Sultan Ahmad Shah | Nuevo nombre malayo en honor al séptimo Yang di-Pertuan Agong , el sultán Ahmad Shah de Pahang , que visitó Penang en 1982. | 紅毛路 Âng-môo-lōo | Carretera europea | |||
E. de Transfer Rd. | |||||||
紅毛舊塚 Âng-môo-kū-thióng | Antiguo cementerio europeo, en honor al antiguo cementerio protestante y católico romano que había allí. | ||||||
Carretera Pangkor | Calle Pangkor | Después del Tratado de Pangkor de 1874 | |||||
Avenida Peel | Peeling de Lebuhraya | En honor a Sir William Peel , consejero residente de Penang (1925-6), más tarde gobernador de Hong Kong | |||||
Carretera de Penang | Calle Penang | Después de Penang | Acerca de Chulia St | ஏழு முச்சந்தி Ēḻu Muccanti ராஜாதி மேடு Rājāti Mēṭu | Conocida como la intersección de siete caminos debido a la intersección de siete caminos en Magazine Road Junction. Por su parte, Rājāti Mēṭu (ராஜாதி மேடு) significa 'Monte de la Reina', en referencia al arco de celebración en Odean Junction. | ||
El hombre que hizo el trabajo Tiàu-lâng-ke | Calle de la Horca, donde antiguamente se ahorcaba a los criminales | ||||||
Acerca del mercado Chowrasta | |||||||
舊跤樞 Kū-kha-khu 寧爵厝前 Lêng-tsiak-tshù-tsêng | Antigua prisión Frente a la casa de Lêng Tsiak | ||||||
Acerca de Prangin Ditch | |||||||
El hombre que practica yoga Tiàu-kiô-thâu | Cabeza del puente levadizo, después del puente que solía cruzar el foso de Prangin (ver por ejemplo la Mezquita Titi Papan ) allí | ||||||
Acerca de la revista | |||||||
人車丁牌館 Lâng-tshia-tèng-pâi-kuan | Oficina de señalización de rickshaws, después de la oficina de registro de rickshaws | ||||||
Calle Penang | El lugar de Penang | Al norte de la calle Bishop | கட்டங்கி தெரு Kaṭṭaṅki Teru | Significa "calle de la oficina de Chettiar". Esta es la calle donde los prestamistas tamiles tienen su oficina, conocida como Kattangi (கட்டங்கி; Kaṭṭaṅki) . | |||
廣東街 Kńg-tang-ke 九間厝 Káu-keng-tshù | Calle cantonesa Nueve casas | ||||||
Calle Obispo - Calle Mercado | |||||||
馬交街 Má-káu-ke | Macao / Calle cantonesa | ||||||
Al sur de Market St. | |||||||
El té Tse-ti-ke | Calle Chettiar , en honor a los prestamistas Chettiar que operaban allí | ||||||
Camino de Pierce | Calle Pierce | En honor al ingeniero municipal de Penang en la década de 1890 | |||||
Carretera Perak | Calle Perak | Después del sultanato de Perak | El Tuā-lōo-āu es un animal salvaje. | Detrás de Macalister Road | பேராக் சாலை Pērāk Cālai | Después del estado de Perak | |
Carril de Phee Choon | Choon de Lorong Phee | El hombre que practica yoga Phi-tsùn-lōo | Calle Phee Choon | ||||
Carretera Pigott | Calle Pigott | En honor a F. J. Pigott , ingeniero colonial y agrimensor general de los asentamientos del Estrecho (1905-1921) | |||||
Camino de Pinhorn | Calle Pinhorn | En honor a RH Pinhorn, director de la Escuela Libre de Penang (1905-1921) | |||||
carril pitt | Lorong Pitt | En honor a William Pitt el Joven , que fue primer ministro británico cuando se fundó Penang (1783-1801, y nuevamente en 1804-1806). El nuevo nombre malayo de Pitt St proviene de la mezquita Kapitan Kling que se encuentra allí, a pesar de que la calle también alberga la iglesia de San Jorge, el templo de la Diosa de la Misericordia ( taoísta ) y el templo Mahamariamman ( hindú ), todos ellos que datan de los primeros años de George Town y que son indicativos de su diversidad religiosa. | 潮州公司後 Tiô-tsiu-kong-si-āu | Calle de la asociación Teochew | |||
Calle Pitt | Calle Masjid Kapitan Keling | El cruce con Chulia St se conoce como Simpang Lelong ("Cruce de subastas") después de las subastas públicas que se llevaron a cabo aquí. | Al norte de la calle China | ஏலம் முச்சந்த்தி Ēlam Muccantti | Significa "Cruce del Subastador". | ||
觀音亭前 Kuan-im-têng-tsêng (también Kolam têng-tsêng ) | Frente al templo de la Diosa de la Misericordia | ||||||
Calle China - Calle Chulia | |||||||
El hombre que se convirtió en Tuā-ba-laí | Estación de policía grande ( balai ), después de la estación de policía de Pitt St. | ||||||
S. de la calle Chulia | |||||||
椰跤 Iâ-kha 大水井 Tuā-tsuí-tsénn (también Chulia St Ghaut) | Bajo los cocoteros Gran pozo | ||||||
carril de prangin | Lorong Prangin | Después del río Prangin (ahora Ditch) a lo largo de Prangin Rd | El hombre que hizo Kiâm-hû-tiânn | Patio de pescado salado | |||
Carretera Prangin | Calle Dr. Lim Chwee Leong | Al oeste de la calle Sungei Ujong | |||||
牛車街 Gû-tshia-ke 港仔墘 Káng-á-kînn (también Maxwell Rd) | Calle de carretas de bueyes Junto a la zanja de Prangin | ||||||
Sungei Ujong Rd - Carnarvon St | |||||||
El té Khai-hêng-bí-ke es un té de hierbas | Calle de la tienda Khie Heng Bee | ||||||
Al este de Carnarvon St. | |||||||
惠州公司街 Huī-tsiu-kong-si-ke 彎頭仔 Uân-thâu-á | Asociación Huichew Calle Pequeño giro | ||||||
Calle Presgrave | Presa de Lebuh | En honor a Edward Presgrave, quien fundó el bufete de abogados Presgrave & Matthews en Beach St en 1898. | (過港仔第) 三條路 ( Kuè-káng-á tē ) Sann-tiâu-lōo | Calle 3 (pasando la zanja de Prangin) | |||
Avenida Pykett | Lebuhraya Pykett | En honor al reverendo GF Pykett, director de la Escuela Anglo-China de Penang (1892-1932) | |||||
Calle Reina | Reina Lebuh | Según la reina Carlota (consorte del rey Jorge III, 1761-1818) | Gedung Rumput "Granero de heno" | 十二間 Tsa̍p-jī-keng 舊和合社街 Kū-hô-ha̍p-siā-ke | Doce casas, después de doce casas de la misma altura allí está la calle de la sociedad Old Ho Hup | ||
Carretera del hipódromo | Calle Lumba Kuda | Después del hipódromo de Penang Turf Club , | 大菜園路 Tuā-tshài-huînn-lōo | Gran camino de granja de verduras | |||
Camino de Rangún | Calle Rangoon | Después de la capital birmana, Rangún . | |||||
Camino de la Residencia | Calle Residencial | Después de la Residencia , residencia oficial del Consejero Residente Británico y ahora del Gobernador de Penang, a la que conduce. | 二王厝路 Jī-ông-tshù-lōo | La calle de la segunda casa real. El gobernador de los asentamientos del Estrecho de Singapur fue el "primer rey"; el consejero residente de Penang, el "segundo rey". | |||
Caminar sobre la cuerda | Calle Pintal Tali | Después del paseo por la cuerda floja, allí donde se hacía la cuerda a partir de fibras de coco. | 拍索巷 Phah-soh-hāng (también Kimberley St) 義福街 Gī-hok-ke | Calle de los fabricantes de cuerdas Calle de la sociedad Ghee Hock | |||
Al sur de la calle Kimberley | |||||||
El libro de Ian-tâng-lōo | Camino de tubos de lámparas de queroseno | ||||||
Camino de Ross | Calle Ross | En honor a Frederick John Caunter Ross, quien fundó el bufete de abogados Logan & Ross en Penang en 1874 | |||||
Calle Sandilands | Tierras de arena de Lebuh | En honor a GM Sandilands, un comerciante británico que cofundó Lorraine, Sandilands & Co. en Penang en 1859 | (過港仔第) 九條路 (Kuè-káng-á tē ) Káu-tiâu-lōo | 9ª carretera (pasando la zanja de Prangin) | |||
Carretera de Escocia | Calle Escocia | Se llama así caprichosamente debido a las propiedades que allí tenía el capitán James Scott, socio comercial del capitán Francis Light, el fundador de Penang. | El hombre que practicaba yoga Ba-tu-gan-tong | Batu Gantong , después de la roca que sobresale allí. | |||
Camino Scott | Calle DS Ramanathan | En honor a James Scott, compañero de Francis Light y fundador de Jamestown (actualmente Bayan Lepas). Nuevo nombre malayo en honor al concejal DS Ramanathan, primer alcalde de la ciudad de George Town (1957). | |||||
Tribunal Seh Tan | Halaman Seh Tan | Después de la asociación del clan Tan, | 姓陳公司 Sènn-tân-kong-si | Casa del clan Tan | |||
Carril Seck Chuan | Lorong Sek Chuan | 大門樓内 Tuā-muî-lâu laī | Dentro del gran arco, el callejón era una de las dos entradas a un gran complejo de casas sobre el cual había un gran arco. | ||||
Camino de las líneas de Sepoy | Líneas de Jalan Sepoy | Después del cuartel de los cipayos indios que solía haber allí | |||||
Callejón Soo Hong | Lorong Soo Hong | En honor a Khoo Soo Hong, senador fundador de la junta de Khoo Kongsi en 1851 | |||||
Carretera Sri Bahari | Calle Sri Bahari | Después del templo Sri Kunj Bihari, fundado en Penang Rd por miembros bihari del regimiento bengalí de la Compañía de las Indias Orientales, cuya dotación incluía casas en esta calle. También conocida como calle bengalí. | ஸ்ரீ பிகாரி வீதி Sri Bahari Vīti | Después del templo Sri Kunj Bihari establecido en Penang Rd por miembros Bihari del Regimiento Bengalí de la Compañía de las Indias Orientales, cuya dotación incluía casas en esta calle. | |||
carril de Stewart | Lorong Stewart | En honor a la familia euroasiática Stewart que vivía allí. | 觀音亭後 Kuan-im-têng-āu 三板巷 Sam-pán-hāng | Detrás del templo de la Diosa de la Misericordia , carril para embarcaciones | |||
Calle Sungei Ujong | Calle Sungai Ujong | Después del distrito de Sungai Ujong en Negeri Sembilan | 胡椒埕 Hôo-tsio-tiânn 萬得豐路 Bān-tek-hong-lōo | Calle del patio de pimienta Ban Tek Hong (patio de pimienta) | |||
Calle tamil | El mejor tamil | Después de los habitantes tamiles | Después de los habitantes tamiles | 吉寧仔萬山 Kiat-lêng-á bān-san (también Chowrasta Rd) | தமிழ் வீதி Tamiḻ Vīti | Mercado indio | |
Calle Tek Soon | Pronto te lo contaré | En honor a Cheah Tek Soon , destacado empresario y cultivador de opio chino del siglo XIX. | 柴埕後 Tshâ-tiânn-āu 德順路 Tek-sūn lōo | Detrás de Maxwell Rd (al este de Gladstone Rd) calle Tek Soon | |||
Calle Tengku Kudin | Calle Tengku Kudin | Después de Tunku Dhiauddin ibni Almarhum Sultan Zainul Rashid (Tunku Kudin), príncipe heredero de Kedah y virrey de Selangor en el momento del Tratado de Pangkor (1874), que se instaló en Penang después de ser exiliado de Kedah (ver también Udini Rd) | |||||
Para alias Lane | También conocido como Lorong Toh | 鑑光內橫路 Kàm-kong-laī-huâinn-lōo 拍鐵街巷仔 Phah-thih-ke hāng-á | Calle transversal de Carnarvon Street, callejuela que sale de Beach St (Acheen St - Malay St) | ||||
Carretera de transferencia | Transferencia de carril | Después de la transferencia de los Asentamientos del Estrecho del Gobierno de la India Británica a la administración de la Oficina Colonial en 1867. | 德順厝邊街 Tek-sūn-tshù-pinn-ke | Calle junto a la casa de Tek Soon | |||
Calle Tye Sin | Lebuh Tye Sin | Después de Foo Tye Sin, un comisionado para investigar las causas de los disturbios de Penang de 1867. | (過港仔第) 四條路 ( Kuè-káng-á tē ) Sì-tiâu-lōo | 4ª carretera (pasando la zanja de Prangin) | |||
Carretera Udini | Calle Udini | Después de Tunku Dhiauddin ibni Almarhum Sultan Zainul Rashid (Tunku Kudin), príncipe heredero de Kedah y virrey de Selangor en el momento del Tratado de Pangkor (1874), que se instaló en Penang después de ser exiliado de Kedah (ver también Tengku Kudin Rd) | |||||
Calle Unión | Unión Lebuh | Posiblemente después de la Unión de Gran Bretaña e Irlanda (1801-1922) | El hombre que practicaba yoga Po-lê-āu | Detrás de los Juzgados de Policía (hoy edificios de la Asamblea Legislativa) | |||
Carretera de Vermont | Calle Vermont | Según JFB Vermont, líder de la comunidad europea en Penang en las décadas de 1880 y 1890. | |||||
Carretera verde Victoria | Calle Padang Victoria | Después de Victoria Green, los terrenos del Chinese Recreation Club, que cuentan con una estatua de la Reina Victoria , allí. | |||||
Calle Victoria | El amor de Victoria | Después de la reina Victoria (reinó entre 1836 y 1901), reina y emperatriz de la India . | 海墘新路 Hái-kinn-sin-lōo (también Weld Quay) | Nueva carretera junto al paseo marítimo | |||
Camino de la cascada | Calle Air Terjun | Después de la cascada en los vecinos Jardines Botánicos de Penang | El hombre que se convirtió en A-e̍k-tò-lūn | Ayer Terjun , cascada. | |||
Muelle de soldadura | Soldadura de Pengkalan | En honor a Sir Frederick Weld , gobernador de los Establecimientos del Estrecho (1880-1887) | 新海墘街 Sin-hái-kinn-ke 海墘新路 Hái-kinn-sin-lōo (también Victoria St) | Nueva calle frente al mar Nueva calle frente al mar | கிடங்கு தெரு Kiṭaṅku Teru | Significado de calle almacén | |
Camino del Oeste | Calle Utama | El nombre inglés se describe a sí mismo. Aquí se encuentra la residencia del gobernador y el nuevo nombre malayo significa "camino principal", según el estilo del gobernador, Tuan Yang Terutama , que literalmente significa "el más importante señor/amo", que se utiliza en lugar del estilo inglés "Su Excelencia". | 紅毛新塚 Âng-môo-sin-thióng 平安巷 Pêng-an-hāng 西華巷 Sai-hua-hāng | Nuevo cementerio europeo Peace Lane Western Grand Lane | |||
Camino de York | Calle York | En honor a la ciudad inglesa de York . Se llama así de manera caprichosa porque conduce a Scotland Rd. |
Nombre | Etimología | Nombre hokkien | Etimología del idioma hokkien | Nombre tamil | Etimología tamil |
---|---|---|---|---|---|
Pastel de bata | Después del horno de ladrillos que solía estar allí | El nombre Tsuínn-á-iô | Horno de ladrillos | ||
Datos de Kramat | Posiblemente después de un santuario Datuk Keramat allí. | El hombre que se acostó Sì-khám-tiàm | Cuatro tiendas, el nombre de Dato Keramat Rd (oeste de Patani Rd) | ட்டோ கேரமாத் Ṭṭō Kēramāt | Posiblemente después de un santuario Datuk Keramat allí. |
Ghaut Dhoby | En honor a los lavanderos (hindustani: dhobi ) que solían trabajar allí. El Dhobi Ghat original se encuentra en Bombay . | Sé-pòo-kiô, el hombre más rico del mundo | Puente de los lavanderos | வண்ணன் தோரா தேடல் Vaṇṇaṉ Tōrā Tēṭal | Literalmente significa distrito de lavandería. |
Calle Bharu | Nueva carretera | El hombre chino Tiong-lōo | Calle del medio, el nombre de Macalister Rd | ||
Ciudad de Bharu | Nuevo pueblo | El amor es Tuā-tshiū-kha | Bajo los grandes árboles | ||
Kebun Limau | Plantación de limas y limones | El nombre Kam-á-huînn | Plantación de mandarinas, nombre de Dato Keramat Rd (E. de Patani Rd). | ||
Isla Tikus | Isla Rata, nombre del pequeño islote frente a la costa. | El té de hierbas Phû-lôo-ti-kut | (fonético) | ||
Campo de tiro | Después del campo de tiro que solía haber allí | Phah-tshèng-pōo, el dios de la guerra | Campo de tiro | ||
Líneas de cipayos | Después del cuartel de cipayos que solía haber allí | El Si-pâi-pōo es un término genérico . | Campo de cipayos | ||
Tarek Ayer | Sacando agua, después del acueducto que corría por Burmah Rd. | El té Gû-tshia-tsuí | Agua para carretas de bueyes | ||
Titi Papa | Puente de tablones, después del puente sobre el foso de Prangin. | El hombre que practica yoga Tiàu-kiô-thâu | Cabeza del puente colgante, nombre de Penang Rd (cerca del foso de Prangin). | ||
Parque Ujong | Fin de la arena | 社尾 Siā-bué | Final del pueblo, el nombre de Beach St (S. de Malay St) |
Nombre en inglés | Nombre oficial malayo | Etimología | Nombre hokkien | Etimología del idioma hokkien |
---|---|---|---|---|
Camino de Fettes | Calle Fettes | En honor a J. D. Fettes, ingeniero del embalse de Guillemard construido allí en 1929. | El hombre que se ahoga en Tsuí-tînn-lōo | Camino del embalse. |
Carretera del monte Erskine | Calle Mount Erskine | El monte Erskine (350 pies) fue propiedad de John James Erskine , juez y miembro del Consejo, llamado "Segundo Rey de Penang", que llegó a la isla en 1805. | El hombre que se ahoga Pe̍eh-hûn-suann | Montaña de nubes blancas |
Carretera del valle de Tempe | Calle Lembah Permai | Del griego Valle de Tempe ; el nombre malayo es un semicalco que significa "Valle Pacífico". | ||
Camino de la cumbre | Calle Sultan Yahya Petra | Autodescriptivo: el camino en la cima de la colina de Penang. | ||
Conducción de Karpal Singh | Persa Karpal Singh | Anteriormente conocida como IJM Promenade, recibió el nombre de Karpal Singh, abogado nacido en Penang y también miembro del Parlamento de Jelutong . |
Medios relacionados con Calles de Penang en Wikimedia Commons