Inglés antiguo de Kent

Dialecto del inglés antiguo

El kentish era un dialecto meridional del inglés antiguo hablado en el reino anglosajón de Kent . Era uno de los cuatro grupos dialectales del inglés antiguo, los otros tres eran el mercio , el northumbriano (conocidos colectivamente como dialectos anglosajones ) y el sajón occidental .

El dialecto fue hablado en lo que hoy son los condados de Kent , Surrey , Sussex , el sur de Hampshire y la Isla de Wight por los colonos germánicos, identificados por Beda como jutos . [1] Una diferencia tan clara en los colonos anglosajones de todo el Reino de Kent es vista con más escepticismo por los historiadores modernos. [2]

Aunque los manuscritos de Kent que se conservan más importantes son los códigos legales de los reyes de Kent, contenidos en el Textus Roffensis , eran copias de principios del siglo XII de leyes mucho más antiguas, y sus ortografías y formas del inglés se modernizaron y estandarizaron de diversas maneras. Esto afecta particularmente a las Leyes de Hlothhere y Eadric . [3] Sin embargo, se pueden hacer algunas indicaciones de las diferencias entre el Kentish de finales del siglo VII y el West Saxon comparando dos leyes contemporáneas. El código legal del rey de West Saxon Ine fue compuesto en algún momento entre 688 y 694. La cláusula 20 se refiere a los posibles robos por parte de forasteros (es decir, aquellos que no debían lealtad a los reyes de Wessex). Esto fue adoptado casi palabra por palabra por el contemporáneo de Ine, el rey de Kent Wihtræd : [4]

Sajón occidental: Ine , 20Kentish: Wihtræd , 23
Gif feorcund mon oððe fremde butan wege geond wudu gonge [ond] ne hrieme ne horn blawe, for ðeof he bið to profianne, oððe to sleanne oððe to aliesanne. [5][23] Gif feorran[-]cumen man oþþe fræmde buton wege gange, [ond] he þonne nawðer ne hryme ne he horn ne blawe, for ðeof he bið to profianne, oþþe to sleanne oþþe to alysenne. [4]
Si un hombre que viene de lejos o un extraño se sale del camino hacia el bosque y no grita ni toca la trompeta, se le considerará como un ladrón, y se le debe matar o rescatar. [6]Si un hombre que viene de lejos o un extraño se desvía del camino y luego no grita ni toca la trompeta, será considerado como un ladrón, o será matado o será rescatado. [4]

En este punto, con tantas palabras, no hay diferencia entre el kentish y lo que se convirtió en la forma dominante del inglés en el oeste de Sajonia. Otras palabras indican posibles diferencias en la pronunciación (o, al menos, en la transcripción), como fremde/ fræmde o gonge/ gange . Sin embargo, hay pocas dudas de que, incluso con pequeñas diferencias en la sintaxis y el vocabulario, las dos formas eran mutuamente inteligibles, al menos en esta fecha relativamente tardía en el asentamiento anglosajón del sur de Inglaterra.

La principal evidencia del idioma de Kent son las Glosas del idioma de Kent . [7] Henry Sweet incluyó dos cartas de Kent y un Salmo de Kent (del Salterio de Vespasiano ) en su Libro de lectura anglosajón ; una carta de Oswulf (805-10) y una carta de Abba (835). [8]

Lectura adicional

  • Ursula Kalbhen, Kentische Glossen und kentischer Dialekt im Altenglischen, mit einer kommentierten Edition der altenglischen Glossen in der Handschrift Londres, Biblioteca Británica, Cotton Vespasian D.vi , Münchener Universitätsschriften (Frankfurt/M.: Lang, 2003), ISBN  978-3- 631-38392-6 [que contiene una descripción detallada del manuscrito y sus textos, así como una edición de las glosas de Kent, con comentarios y un estudio del inglés antiguo de Kent].

Referencias

  1. ^ Beda, Historia Ecclesiastica Gentis Anglorum , ii, 5
  2. Simon Keynes, 'Inglaterra 700-900' en Rosamond McKitterick (ed.), The New Cambridge Medieval History , II, 19; Sonia Chadwick Hawkes, 'Kent anglosajón, c. 425–725' en Peter Leach (ed.), Arqueología en Kent hasta 1500 , Informe del Consejo de Arqueología Británica 48 (1982), 74
  3. ^ Lisi Oliver, Los inicios del derecho inglés (Toronto Medieval Texts and Translations, 14, Toronto, CO, 2002), 126
  4. ^ abc Texto de Oliver, Beginnings of English Law , 163, disponible en http://www.earlyenglishlaws.ac.uk/laws/texts/wi/
  5. ^ Texto de Fl Attenborough (ed. y traducción), Las leyes de los primeros reyes ingleses (Cambridge, 1922), 42
  6. ^ Texto de Oliver, Beginnings of English Law , 179, disponible en http://www.earlyenglishlaws.ac.uk/laws/texts/wi/
  7. ^ Ursula Kalbhen, Kentische Glossen und kentischer Dialekt im Altenglischen, mit einer kommentierten Edition der altenglischen Glossen in der Handschrift Londres, Biblioteca Británica, Cotton Vespasian D.vi , Münchener Universitätsschriften (Frankfurt/M.: Lang, 2003), ISBN 978-3-631-38392-6 . 
  8. ^ Sweet, H., ed. (1946) Sweet's Anglo-Saxon Reader ; 10.ª ed., revisada por CT Onions. Oxford: Clarendon Press; págs. 181-84 y 190-95
  • Diccionario
Obtenido de "https://es.wikipedia.org/w/index.php?title=Inglés_antiguo_de_Kentish&oldid=1253010736"