James Joyce | |
---|---|
Nacido | ( 02-02-1882 )2 de febrero de 1882 Rathgar , Dublín, Irlanda |
Fallecido | 13 de enero de 1941 (13 de enero de 1941)(58 años) Zúrich , Suiza |
Ocupación |
|
Obras notables |
|
Cónyuge | Percebe Nora |
Niños | Giorgio, Lucía |
James Augustine Aloysius Joyce (2 de febrero de 1882 - 13 de enero de 1941) fue un novelista, poeta y crítico literario irlandés . Contribuyó al movimiento de vanguardia modernista y es considerado uno de los escritores más influyentes e importantes del siglo XX. La novela de Joyce Ulises (1922) es un hito en el que los episodios de la Odisea de Homero se paralelizan en una variedad de estilos literarios, particularmente el flujo de conciencia . Otras obras conocidas son la colección de cuentos Dublineses (1914) y las novelas Retrato del artista adolescente (1916) y Finnegans Wake (1939). Sus otros escritos incluyen tres libros de poesía, una obra de teatro, cartas y periodismo ocasional.
Joyce nació en Dublín en el seno de una familia de clase media. Asistió al colegio jesuita Clongowes Wood en el condado de Kildare y, luego, durante un breve período, a la escuela O'Connell , dirigida por los Hermanos Cristianos . A pesar de la caótica vida familiar impuesta por las impredecibles finanzas de su padre, destacó en el colegio jesuita Belvedere y se graduó en el University College de Dublín en 1902. En 1904, conoció a su futura esposa, Nora Barnacle , y se mudaron a Europa continental. Trabajó brevemente en Pula y luego se mudó a Trieste en Austria-Hungría , trabajando como profesor de inglés. A excepción de una estancia de ocho meses en Roma trabajando como empleado de correspondencia y tres visitas a Dublín, Joyce residió allí hasta 1915. En Trieste, publicó su libro de poemas Chamber Music y su colección de cuentos Dubliners , y comenzó a publicar por entregas A Portrait of the Artist as a Young Man en la revista inglesa The Egoist . Durante la mayor parte de la Primera Guerra Mundial, Joyce vivió en Zúrich (Suiza) y trabajó en Ulises . Después de la guerra, regresó brevemente a Trieste y luego se mudó a París en 1920, que se convirtió en su residencia principal hasta 1940.
El Ulises se publicó por primera vez en París en 1922, pero su publicación en el Reino Unido y los Estados Unidos fue prohibida debido a su percibida obscenidad. Se introdujeron copias de contrabando en ambos países y se imprimieron versiones pirateadas hasta mediados de la década de 1930, cuando finalmente la publicación se volvió legal. Joyce comenzó su siguiente obra importante, Finnegans Wake , en 1923, y la publicó dieciséis años después, en 1939. Entre estos años, Joyce viajó mucho. Él y Nora se casaron en una ceremonia civil en Londres en 1931. Hizo varios viajes a Suiza, en busca de tratamiento para sus problemas oculares cada vez más graves y ayuda psicológica para su hija, Lucía . Cuando Francia fue ocupada por Alemania durante la Segunda Guerra Mundial, Joyce regresó a Zúrich en 1940. Murió allí en 1941 después de una cirugía por una úlcera perforada, a los 58 años.
Ulises ocupa frecuentemente los primeros puestos en las listas de grandes libros, y la literatura académica que analiza su obra es extensa y continua. Muchos escritores, cineastas y otros artistas han sido influenciados por sus innovaciones estilísticas, como su meticulosa atención al detalle, el uso del monólogo interior , los juegos de palabras y la transformación radical de la trama tradicional y el desarrollo de los personajes. Aunque pasó la mayor parte de su vida adulta en el extranjero, su universo ficticio se centra en Dublín y está poblado en gran parte por personajes que se parecen mucho a miembros de su familia, enemigos y amigos de su época allí. Ulises en particular se desarrolla en las calles y callejones de la ciudad. Se cita a Joyce diciendo: "Por mi parte, siempre escribo sobre Dublín, porque si puedo llegar al corazón de Dublín puedo llegar al corazón de todas las ciudades del mundo. En lo particular está contenido lo universal". [1]
Joyce nació el 2 de febrero de 1882 en el número 41 de Brighton Square, Rathgar , Dublín , Irlanda, [2] hijo de John Stanislaus Joyce y Mary Jane "May" ( de soltera Murray). Era el mayor de diez hermanos supervivientes. Fue bautizado con el nombre de James Augustine Joyce [a] según los ritos de la Iglesia católica romana en la cercana iglesia de San José en Terenure el 5 de febrero de 1882 por el reverendo John O'Mulloy. [b] Sus padrinos fueron Philip y Ellen McCann. [7] La familia de John Stanislaus Joyce procedía de Fermoy , en el condado de Cork , donde poseían una pequeña fábrica de sal y cal. El abuelo paterno de Joyce, James Augustine, se casó con Ellen O'Connell, hija de John O'Connell, un concejal de Cork que poseía un negocio de cortinas y otras propiedades en la ciudad de Cork . La familia de Ellen afirmaba tener parentesco con el líder político Daniel O'Connell , quien había ayudado a asegurar la emancipación católica para los irlandeses en 1829. [8]
El padre de Joyce fue nombrado recaudador de impuestos por la Corporación de Dublín en 1887. La familia se mudó a la pequeña y elegante ciudad de Bray , a 19 km de Dublín. Joyce fue atacado por un perro en esa época, lo que le provocó un miedo permanente a los perros . [9] [c] Más tarde desarrolló un miedo a las tormentas eléctricas , [11] que adquirió a través de una tía supersticiosa que las había descrito como una señal de la ira de Dios. [12] [d]
En 1891, Joyce, de nueve años, escribió el poema " Et Tu , Healy" sobre la muerte de Charles Stewart Parnell que su padre imprimió y distribuyó entre sus amigos. [14] El poema expresaba los sentimientos del mayor Joyce, [15] que estaba enojado por la aparente traición de Parnell por parte de la Iglesia católica irlandesa , el Partido Parlamentario Irlandés y el Partido Liberal Británico que resultó en un fracaso colaborativo para asegurar el autogobierno irlandés en el Parlamento británico . [16] Este sentimiento de traición, particularmente por parte de la iglesia, dejó una impresión duradera que Joyce expresó en su vida y su arte. [17]
Ese año, su familia comenzó a caer en la pobreza, agravada por la bebida y la mala gestión financiera de su padre. [18] El nombre de John Joyce fue publicado en Stubbs' Gazette , una lista negra de deudores y quebrados, en noviembre de 1891, y fue suspendido temporalmente del trabajo. [19] En enero de 1893, fue despedido con una pensión reducida. [20]
Joyce comenzó su educación en 1888 en el Clongowes Wood College , un internado jesuita cerca de Clane , en el condado de Kildare, pero tuvo que abandonarlo en 1891 cuando su padre ya no pudo pagar las tasas. [21] Estudió en casa y asistió brevemente a la escuela Christian Brothers O'Connell en North Richmond Street, Dublín. El padre de Joyce tuvo entonces un encuentro casual con el sacerdote jesuita John Conmee , que conocía a la familia. Conmee hizo los arreglos para que Joyce y su hermano Stanislaus asistieran a la escuela de los jesuitas en Dublín, Belvedere College , sin pagar tasas a partir de 1893. [22] En 1895, Joyce, que ya tenía 13 años, fue elegido por sus compañeros para unirse a la Sodality of Our Lady . [23] Joyce pasó cinco años en Belvedere, su formación intelectual guiada por los principios de la educación jesuita establecidos en el Ratio Studiorum ( Plan de estudios ). [24] Demostró su talento como escritor al ganar el primer lugar en composición en inglés en sus dos últimos años [25] antes de graduarse en 1898. [26]
Joyce se matriculó en el University College [e] en 1898 para estudiar inglés, francés e italiano. [30] Mientras estuvo allí, estuvo expuesto al escolasticismo de Tomás de Aquino , que tuvo una fuerte influencia en su pensamiento durante el resto de su vida. [31] Participó en muchos de los círculos teatrales y literarios de Dublín. Entre sus colegas más cercanos se encontraban importantes figuras irlandesas de su generación, en particular, George Clancy , Tom Kettle y Francis Sheehy-Skeffington . [32] Muchos de los conocidos que hizo en esta época aparecieron en su obra. [33] Su primera publicación, una reseña elogiosa de When We Dead Awaken de Henrik Ibsen , se publicó en The Fortnightly Review en 1900. Inspirado por las obras de Ibsen, Joyce le envió una carta de admirador en noruego [34] [f] y escribió una obra de teatro, A Brilliant Career , [37] que más tarde destruyó. [38] [g]
En 1901, el Censo Nacional de Irlanda incluyó a Joyce como un estudiante soltero de 19 años, de habla irlandesa e inglesa, que vivía con sus padres, seis hermanas y tres hermanos en Royal Terrace (ahora Inverness Road) en Clontarf , Dublín. [40] Durante este año se hizo amigo de Oliver St. John Gogarty , [41] el modelo para Buck Mulligan en Ulises . [33] En noviembre, Joyce escribió un artículo, The Day of the Rabblement , criticando al Teatro Literario Irlandés por su falta de voluntad para producir las obras de dramaturgos como Ibsen, León Tolstoi y Gerhart Hauptmann . [42] Protestó contra el populismo irlandés nostálgico y abogó por una literatura cosmopolita y con visión de futuro. [43] Debido a que mencionó la novela Il fuoco ( La llama ) de Gabriele D'Annunzio , [44] que estaba en la lista católica romana de libros prohibidos , la revista de su universidad se negó a imprimirla. Joyce y Sheehy-Skeffington (a quien también le habían rechazado un artículo) imprimieron y distribuyeron sus ensayos de manera conjunta. Arthur Griffith denunció la censura de la obra de Joyce en su periódico United Irishman . [45]
Joyce se graduó en la Universidad Real de Irlanda en octubre de 1902. Consideró estudiar medicina [46] y comenzó a asistir a conferencias en la Escuela de Medicina de la Universidad Católica de Dublín. [47] Cuando la escuela de medicina se negó a proporcionar un puesto de tutor para ayudar a financiar su educación, dejó Dublín para estudiar medicina en París, [48] donde recibió permiso para asistir al curso para un certificado en física, química y biología en la École de Médecine. [49] A fines de enero de 1903, había abandonado los planes de estudiar medicina [50] pero se quedó en París, a menudo leyendo hasta tarde en la Bibliothèque Sainte-Geneviève . [51] Con frecuencia escribía a casa alegando mala salud debido al agua, el clima frío y su cambio de dieta, [52] pidiendo dinero que su familia no podía permitirse. [53]
En abril de 1903, Joyce se enteró de que su madre se estaba muriendo [h] y regresó inmediatamente a Irlanda. [60] La atendía, leyendo en voz alta borradores que eventualmente se convertirían en su novela inacabada Stephen Hero . [61] Durante sus últimos días, intentó sin éxito que se confesara y tomara la comunión . [62] [i] Murió el 13 de agosto. [64] Después, Joyce y Stanislaus se negaron a arrodillarse con otros miembros de la familia rezando a su lado. [65] La bebida y el abuso de John Joyce aumentaron en los meses posteriores a su muerte, y la familia comenzó a desmoronarse. [66] Joyce pasó gran parte de su tiempo de juerga con Gogarty y sus colegas de la escuela de medicina, [67] y trató de ganarse la vida revisando libros. [68]
La vida de Joyce comenzó a cambiar cuando conoció a Nora Barnacle el 10 de junio de 1904. Era una mujer de veinte años de la ciudad de Galway , que trabajaba en Dublín como camarera. [69] Tuvieron su primera salida juntos el 16 de junio de 1904, [j] caminando por el suburbio dublinés de Ringsend , donde Nora lo masturbó. [72] Este evento fue conmemorado como la fecha de la acción de Ulises , conocida en la cultura popular como " Bloomsday " en honor al personaje principal de la novela, Leopold Bloom . [73] Esto inició una relación que continuó durante treinta y siete años hasta que Joyce murió. [74] Poco después de esta salida, Joyce, que había estado de juerga con sus colegas, [75] se acercó a una joven en St Stephen's Green y fue golpeado por su compañero. Un conocido de su padre, Alfred H. Hunter, lo recogió y le quitó el polvo, lo llevó a su casa para curar sus heridas. Hunter, de quien se rumoreaba que era judío y que tenía una esposa infiel, se convirtió en uno de los modelos de Leopold Bloom, el protagonista de Ulises . [76]
Joyce era un tenor talentoso y exploró la posibilidad de convertirse en un intérprete musical. [77] [k] El 8 de mayo de 1904, participó en el Feis Ceoil , [79] un concurso de música irlandés para compositores, instrumentistas y cantantes prometedores. [80] En los meses previos al concurso, Joyce tomó lecciones de canto con dos instructores de voz, Benedetto Palmieri y Vincent O'Brien. [81] Pagó la tarifa de inscripción empeñando algunos de sus libros. [82] Para el concurso, Joyce tuvo que cantar tres canciones. Le fue bien con las dos primeras, pero cuando le dijeron que tenía que leer a primera vista la tercera, se negó. [83] Joyce ganó la medalla del tercer lugar de todos modos. [l] Después del concurso, Palmieri le escribió a Joyce que Luigi Denza , el compositor de la canción popular " Funiculì, Funiculà ", que fue el juez del concurso, [88] habló muy bien de su voz y le habría dado el primer lugar si no fuera por la lectura a primera vista y la falta de entrenamiento suficiente. [89] Palmieri incluso se ofreció a darle lecciones de canto gratuitas a Joyce después. Joyce rechazó las lecciones, pero siguió cantando en conciertos de Dublín ese año. [90] Su actuación en un concierto dado el 27 de agosto puede haber solidificado la devoción de Nora por él. [91] Aunque Joyce finalmente no siguió una carrera como cantante, incluiría miles de alusiones musicales en sus obras literarias. [92]
A lo largo de 1904, Joyce intentó desarrollar su reputación literaria. El 7 de enero intentó publicar una obra en prosa que examinaba la estética llamada A Portrait of the Artist , [93] pero fue rechazada por la revista intelectual Dana . Luego la reelaboró en una novela de ficción de su juventud que llamó Stephen Hero , en la que trabajó durante años pero que finalmente abandonó. [m] Escribió un poema satírico llamado "The Holy Office", [95] que parodiaba el poema de WB Yeats "To Ireland in the Coming Times" [96] [n] y una vez más se burlaba del Renacimiento literario irlandés. [99] También fue rechazado para su publicación; esta vez por ser "profano". [100] Escribió la colección de poemas Chamber Music en esta época; [101] que también fue rechazada. [102] [o] Publicó tres poemas, uno en Dana [105] y dos en The Speaker [106] y George William Russell [p] publicó tres de los cuentos de Joyce en Irish Homestead . Estos cuentos —"The Sisters", "Eveline" y "After the Race"— fueron los inicios de Dubliners . [109]
En septiembre de 1904, Joyce tuvo dificultades para encontrar un lugar donde vivir y se mudó a una torre Martello cerca de Dublín, que Gogarty estaba alquilando. [110] En una semana, Joyce se fue cuando Gogarty y otro compañero de habitación, Dermot Chenevix Trench, dispararon una pistola en mitad de la noche a unas cacerolas que colgaban directamente sobre la cama de Joyce. [111] Con la ayuda de fondos de Lady Gregory y algunos otros conocidos, Joyce y Nora abandonaron Irlanda menos de un mes después. [112]
En octubre de 1904, Joyce y Nora se exiliaron voluntariamente. [113] Hicieron una breve escala en Londres y París para conseguir fondos [114] antes de dirigirse a Zúrich . Joyce había sido informado a través de un agente en Inglaterra de que había una vacante en la Escuela de Idiomas Berlitz , pero cuando llegó no había ningún puesto. [115] La pareja se quedó en Zúrich poco más de una semana. [116] El director de la escuela envió a Joyce a Trieste , [117] que fue parte del Imperio austrohúngaro hasta la Primera Guerra Mundial. [q] Tampoco había ninguna vacante allí. [r] El director de la escuela en Trieste, Almidano Artifoni, le consiguió un puesto en Pola , entonces la principal base naval de Austria-Hungría, [s] donde enseñaba principalmente inglés a oficiales navales. [119] Menos de un mes después de que la pareja hubiera dejado Irlanda, Nora ya estaba embarazada. [120] Joyce pronto se hizo amigo íntimo de Alessandro Francini Bruni, el director de la escuela en Pola, [121] y su esposa Clothilde. A principios de 1905, ambas familias vivían juntas. [122] Joyce siguió escribiendo cuando pudo. Completó un cuento para Dubliners , " Clay ", y trabajó en su novela Stephen Hero . [123] No le gustaba Pola, a la que llamaba "un lugar a la vuelta de la esquina, una Siberia naval", [124] y tan pronto como hubo un trabajo disponible, se fue a Trieste. [125] [t]
Joyce se mudó a Trieste en marzo de 1905, a los 23 años. Enseñó inglés en la escuela Berlitz. [128] Ese junio publicó el poema satírico "Santo Oficio". [129] Después de que Nora diera a luz a su primer hijo, Giorgio, [u] el 27 de julio de 1905, [131] convenció a Stanislaus de mudarse a Trieste y consiguió un puesto para él en la escuela Berlitz. Stanislaus se mudó con Joyce tan pronto como llegó en octubre, aunque la mayor parte de su salario se destinó directamente a mantener a la familia de Joyce. [132] En febrero de 1906, la familia Joyce compartió una vez más un apartamento con los Francini Bruni. [133]
Durante este período, Joyce completó 24 capítulos de Stephen Hero [134] y todos los cuentos de Dubliners menos el último , [135] pero no pudo publicar Dubliners . Aunque el editor londinense Grant Richards tenía un contrato con Joyce, los impresores no estaban dispuestos a imprimir pasajes que consideraban controvertidos; la ley inglesa no podía protegerlos si los llevaban a los tribunales por circular lenguaje indecente. [136] Richards y Joyce iban y venían tratando de encontrar una solución en la que el libro pudiera evitar la responsabilidad legal y preservar la integridad artística de Joyce. Mientras negociaban, Richards comenzó a examinar los cuentos con más cuidado. Le preocupaba que el libro pudiera dañar la reputación de su editorial y finalmente se retractó de su acuerdo. [137]
Trieste fue la residencia principal de Joyce hasta 1920. [138] Aunque se quedaría temporalmente en Roma, viajaría a Dublín y emigraría a Zúrich durante la Primera Guerra Mundial, se convirtió en un segundo Dublín para él [139] y jugó un papel importante en su desarrollo como escritor. [140] [v] Completó Dublineses, reelaboró Stephen Hero en Retrato del artista adolescente , escribió su única obra de teatro publicada Exiles y decidió hacer de Ulises una novela completa mientras trabajaba en sus notas y apuntes, [142] elaborando los personajes de Leopold y Molly Bloom en Trieste. [143] Muchos de los detalles de la novela fueron tomados de la observación de Joyce de la ciudad y su gente, [144] y algunas de sus innovaciones estilísticas parecen haber sido influenciadas por el futurismo . [145] [w] Incluso hay palabras del dialecto triestino en Finnegans Wake . [147] Joyce conoció la liturgia ortodoxa griega en Trieste. Bajo su influencia, reescribió su primer cuento y más tarde se basaría en ella para crear las parodias litúrgicas de Ulises . [148]
A finales de mayo de 1906, el director de la escuela Berlitz huyó tras malversar sus fondos. Artifoni se hizo cargo de la escuela, pero le hizo saber a Joyce que solo podía permitirse mantener a un hermano. [151] Cansado de Trieste y desanimado por no poder conseguir un editor para Dubliners , Joyce encontró un anuncio para un empleado de correspondencia en un banco romano que pagaba el doble de su salario actual. [152] Fue contratado para el puesto y se fue a Roma a fines de julio. [153]
Joyce sintió que logró muy poco durante su breve estadía en Roma, [154] pero tuvo un gran impacto en su escritura. [155] Aunque su nuevo trabajo ocupó la mayor parte de su tiempo, revisó Dublineses y trabajó en Stephen Hero . [156] Roma fue el lugar de nacimiento de la idea de " Los muertos ", que se convertiría en la historia final de Dublineses , [157] y de Ulises , [158] que originalmente fue concebido como un cuento. [x] Su estadía en la ciudad fue una de sus inspiraciones para Exiles . [160] Mientras estuvo allí, leyó en profundidad al historiador socialista Guglielmo Ferrero . [161] Las interpretaciones antiheroicas de la historia de Ferrero, los argumentos contra el militarismo y las actitudes conflictivas hacia los judíos [162] encontrarían su camino en Ulises , particularmente en el personaje de Leopold Bloom. [163] En Londres, Elkin Mathews publicó Música de cámara por recomendación del poeta británico Arthur Symons . [164] Sin embargo, Joyce estaba insatisfecho con su trabajo, había agotado sus finanzas y se dio cuenta de que necesitaría apoyo adicional cuando se enteró de que Nora estaba embarazada nuevamente. [165] Dejó Roma después de solo siete meses. [166]
Joyce regresó a Trieste en marzo de 1907, pero no pudo encontrar trabajo a tiempo completo. Volvió a ser profesor de inglés, trabajando a tiempo parcial para Berlitz y dando lecciones privadas. [167] El autor Ettore Schmitz, más conocido por el seudónimo de Italo Svevo , fue uno de sus estudiantes. Svevo era un católico de origen judío que se convirtió en uno de los modelos para Leopold Bloom. [168] Joyce aprendió mucho de lo que sabía sobre el judaísmo de él. [169] Los dos se convirtieron en amigos duraderos y críticos mutuos. [170] Svevo apoyó la identidad de Joyce como autor, ayudándolo a superar su bloqueo de escritor con Retrato del artista adolescente . [171] Roberto Prezioso, editor del periódico italiano Piccolo della Sera , fue otro de los estudiantes de Joyce. Ayudó a Joyce económicamente encargándole que escribiera para el periódico. Joyce produjo rápidamente tres artículos dirigidos a los irredentistas italianos en Trieste. Indirectamente, comparó su deseo de independencia de Austria-Hungría con la lucha de los irlandeses contra el dominio británico. [172] Joyce ganó dinero adicional dando una serie de conferencias en la Università Popolare de Trieste sobre Irlanda y las artes, [173] así como sobre la obra Hamlet de William Shakespeare . [174]
En mayo, Joyce sufrió un ataque de fiebre reumática , [175] que lo dejó incapacitado durante semanas. [y] La enfermedad exacerbó los problemas oculares que lo plagaron por el resto de su vida. [181] Mientras Joyce todavía se recuperaba del ataque, nació Lucía el 26 de julio de 1907. [182] [z] Durante su convalecencia, pudo terminar "The Dead", la última historia de Dubliners . [184]
Aunque era un gran bebedor, [185] Joyce dejó el alcohol por un tiempo en 1908. [186] Reescribió Stephen Hero como un retrato más conciso e interior del artista adolescente . Completó el tercer capítulo en abril [187] y tradujo Riders to the Sea de John Millington Synge al italiano con la ayuda de Nicolò Vidacovich. [188] Incluso tomó lecciones de canto nuevamente. [189] Joyce había estado buscando un editor inglés para Dubliners pero no pudo encontrar uno, por lo que lo envió a un editor de Dublín, Maunsel and Company, propiedad de George Roberts . [190]
En julio de 1909, Joyce recibió un pago por adelantado de un año de uno de sus estudiantes y regresó a Irlanda para presentar a Giorgio a ambos lados de la familia, el suyo en Dublín y el de Nora en Galway. [191] Solicitó sin éxito el puesto de catedrático de italiano en su alma mater , que se había convertido en el University College de Dublín. [192] Se reunió con Roberts, que parecía tener una actitud positiva sobre la publicación de Dubliners . [193] Regresó a Trieste en septiembre con su hermana Eva, que ayudó a Nora a administrar la casa. [194] Joyce solo permaneció en Trieste durante un mes, ya que casi de inmediato se le ocurrió la idea de iniciar un cine en Dublín, que a diferencia de Trieste no tenía ninguno. Rápidamente obtuvo el respaldo de algunos empresarios triestinos y regresó a Dublín en octubre, lanzando el primer cine de Irlanda, el Volta Cinematograph . [195] Inicialmente fue bien recibido, pero se vino abajo después de que Joyce se fue. [196] Regresó a Trieste en enero de 1910 con otra hermana, Eileen. [197] [aa]
Entre 1910 y 1912, Joyce carecía de un ingreso estable, lo que llevó a su punto álgido sus conflictos con Stanislaus, que se mostraba frustrado por no prestarle dinero. [201] En 1912, Prezioso organizó una conferencia sobre Hamlet para la Sociedad Minerva entre noviembre de 1912 y febrero de 1913. [202] Joyce volvió a dar conferencias en la Università Popolare sobre diversos temas de literatura inglesa y solicitó un diploma de profesor de inglés en la Universidad de Padua . [203] Obtuvo muy buenos resultados en las pruebas de calificación, pero se le denegó porque Italia no reconocía su título de una universidad irlandesa. En 1912, Joyce y su familia regresaron brevemente a Dublín en el verano. [204] Mientras estaba allí, su lucha de tres años con Roberts por la publicación de Dubliners [205] llegó a su fin cuando Roberts se negó a publicar el libro debido a preocupaciones por difamación. Roberts hizo destruir las hojas impresas, aunque Joyce pudo obtener una copia de las hojas de prueba. [ab] Cuando Joyce regresó a Trieste, escribió una invectiva contra Roberts, "Gas de un quemador". [207] Nunca volvió a Dublín. [208]
La suerte de Joyce cambió para mejor en 1913 cuando Richards aceptó publicar Dubliners . Se publicó el 15 de junio de 1914, [209] ocho años y medio después de que Joyce se lo enviara por primera vez. [210] Casi al mismo tiempo, encontró un defensor inesperado en Ezra Pound , que vivía en Londres. [ac] Siguiendo el consejo de Yeats, [212] Pound le escribió a Joyce preguntándole si podía incluir un poema de Chamber Music , "I Hear an Army Charging upon the Land" en la revista Des Imagistes . Entablaron una correspondencia que duró hasta finales de la década de 1930. Pound se convirtió en el promotor de Joyce, ayudando a garantizar que las obras de Joyce se publicaran y se difundieran. [213]
Después de que Pound convenciera a Dora Marsden para que publicara por entregas Retrato del artista adolescente en la revista literaria londinense The Egoist , [214] el ritmo de escritura de Joyce aumentó. Completó Retrato del artista adolescente en 1914; [215] reanudó Exiles , completándolo en 1915; [216] comenzó la novela corta Giacomo Joyce , que finalmente abandonó; [217] y comenzó a redactar Ulises . [218]
En agosto de 1914 estalló la Primera Guerra Mundial. Aunque Joyce y Stanislaus eran súbditos del Reino Unido, que estaba en guerra con Austria-Hungría, permanecieron en Trieste. Incluso cuando Stanislaus, que había expresado públicamente su simpatía por los irredentistas triestinos, fue internado a principios de enero de 1915, Joyce decidió quedarse. En mayo de 1915, Italia declaró la guerra a Austria-Hungría [219] y menos de un mes después Joyce se llevó a su familia a Zúrich, en la neutral Suiza [220] .
Joyce llegó a Zúrich como un doble exiliado: era un irlandés con pasaporte británico y un triestino en libertad condicional de Austria-Hungría. [221] Para llegar a Suiza, tuvo que prometer a los funcionarios austrohúngaros que no ayudaría a los aliados durante la guerra, y él y su familia tuvieron que dejar casi todas sus posesiones en Trieste. [222] Durante la guerra, fue mantenido bajo vigilancia tanto por los servicios secretos británicos como por los austrohúngaros. [223]
La primera preocupación de Joyce fue ganarse la vida. Uno de los parientes de Nora les envió una pequeña suma para cubrir los primeros meses. Pound y Yeats trabajaron con el gobierno británico para proporcionar un estipendio del Royal Literary Fund en 1915 y una subvención de la lista civil británica al año siguiente. [224] Finalmente, Joyce recibió grandes sumas regulares de la editora Harriet Shaw Weaver , que dirigía The Egoist , y de la psicoterapeuta Edith Rockefeller McCormick , que vivía en Zúrich estudiando con Carl Jung . [225] Weaver apoyó económicamente a Joyce durante toda su vida e incluso pagó su funeral. [226] Entre 1917 y principios de 1919, Joyce estaba económicamente seguro y vivía bastante bien; [227] la familia a veces se quedaba en Locarno, en la región de habla italiana de Suiza. [228] Sin embargo, los problemas de salud siguieron siendo un problema constante. Durante su estancia en Zúrich, tanto Joyce como Nora sufrieron enfermedades que fueron diagnosticadas como "crisis nerviosas" [229] y él tuvo que someterse a muchas cirugías oculares. [230]
Durante la guerra, Zúrich fue el centro de una vibrante comunidad de expatriados. El lugar de reunión habitual de Joyce por las noches era el Café Pfauen, [231] donde conoció a varios de los artistas que vivían en la ciudad en ese momento, incluido el escultor August Suter [232] y el pintor Frank Budgen . [233] A menudo utilizó el tiempo que pasaba con ellos como material para Ulises . [234] Conoció al escritor Stefan Zweig , [235] quien organizó el estreno de Exiles en Múnich en agosto de 1919. [236] Se enteró del dadaísmo , que estaba cobrando auge en el Cabaret Voltaire . [237] [ad] Es posible que incluso conociera al teórico marxista y revolucionario Vladimir Lenin en el Café Odeon, [239] un lugar que ambos frecuentaban. [240]
Joyce mantuvo su interés por la música. Conoció a Ferruccio Busoni , [241] puso en escena música con Otto Luening y aprendió teoría musical con Philipp Jarnach . [242] Gran parte de lo que Joyce aprendió sobre notación musical y contrapunto se reflejó en Ulises , en particular en la sección "Sirenas". [243]
Joyce evitó la discusión pública de la política de la guerra y mantuvo una estricta neutralidad. [244] Hizo pocos comentarios sobre el Levantamiento de Pascua de 1916 en Irlanda; aunque simpatizaba con el movimiento de independencia irlandés, [245] no estaba de acuerdo con su violencia. [246] [ae] Se centró intensamente en Ulises [248] y la lucha en curso para publicar su obra. Algunas de las entregas serializadas de "El retrato del artista adolescente" en El egoísta habían sido censuradas por los impresores, pero la novela completa fue publicada por BW Huebsch en 1916. [249] En 1918, Pound consiguió un compromiso de Margaret Caroline Anderson , propietaria y editora de la revista literaria con sede en Nueva York The Little Review , para publicar Ulises por entregas. [250]
Joyce cofundó una compañía de teatro, los English Players, y se convirtió en su director comercial. La compañía fue presentada al gobierno británico como una contribución al esfuerzo de guerra, [252] y principalmente representó obras de dramaturgos irlandeses, como Oscar Wilde , George Bernard Shaw y John Millington Synge. [253] Para Riders to the Sea de Synge , Nora desempeñó un papel principal y Joyce cantó fuera del escenario, [254] lo que hizo nuevamente cuando se representó In a Balcony de Robert Browning . Esperaba que la compañía eventualmente representara su obra, Exiles , [255] pero su participación en los English Players disminuyó a raíz de la gran epidemia de gripe de 1918, aunque la compañía continuó hasta 1920. [256]
El trabajo de Joyce con los English Players lo involucró en una demanda. Henry Wilfred Carr , un veterano de guerra herido y cónsul británico, acusó a Joyce de pagarle menos por su papel en La importancia de llamarse Ernesto . Carr demandó por una compensación; Joyce presentó una contrademanda por difamación. Los casos se resolvieron en 1919, con Joyce ganando el caso de compensación pero perdiendo el de difamación. [257] El incidente terminó creando acritud entre el consulado británico y Joyce durante el resto de su tiempo en Zúrich. [258]
En 1919, Joyce volvió a tener dificultades económicas. McCormick dejó de pagarle su estipendio, en parte porque se negó a someterse al psicoanálisis de Jung, [259] y Zúrich se había vuelto caro para vivir después de la guerra. Además, se estaba aislando a medida que los emigrados de la ciudad regresaban a casa. En octubre de 1919, la familia de Joyce se mudó de nuevo a Trieste, pero todo había cambiado. El imperio austrohúngaro había dejado de existir y Trieste era ahora una ciudad italiana en recuperación de posguerra. [260] Ocho meses después de su regreso, Joyce fue a Sirmione , Italia, para encontrarse con Pound, quien hizo los arreglos para que se mudara a París. [261] Joyce y su familia empacaron sus pertenencias y se dirigieron a París en junio de 1920. [262]
Cuando Joyce y su familia llegaron a París en julio de 1920, su visita estaba destinada a ser una escala en su camino a Londres. [263] Durante los primeros cuatro meses, se quedó con Ludmila Savitzky Sylvia Beach , que dirigía la librería Rive Gauche , Shakespeare and Company . [265] Beach se convirtió rápidamente en una persona importante en la vida de Joyce, brindándole apoyo financiero, [266] y convirtiéndose en uno de los editores de Joyce. [267] A través de Beach y Pound, Joyce se unió rápidamente al círculo intelectual de París y se integró en la comunidad internacional de artistas modernistas . [268] Joyce conoció a Valery Larbaud , quien defendió las obras de Joyce ante los franceses [269] y supervisó la traducción francesa de Ulises . [270] París se convirtió en la residencia habitual de los Joyce durante veinte años, aunque nunca se establecieron en un solo lugar por mucho tiempo. [271]
[264] y conoció aJoyce terminó de escribir Ulises a finales de 1921, pero tuvo dificultades para publicarlo. Con el apoyo financiero del abogado John Quinn , [272] [af] Margaret Anderson y su coeditora Jane Heap habían comenzado a publicarlo en forma serializada en The Little Review en marzo de 1918 [273] pero en enero y mayo de 1919, dos entregas fueron suprimidas por obscenas y potencialmente subversivas. [274] En septiembre de 1920, una entrega no solicitada del episodio de "Nausicaa" fue enviada a la hija de un abogado de Nueva York asociado con la Sociedad para la Supresión del Vicio de Nueva York , lo que dio lugar a una queja oficial. [272] Los procedimientos judiciales continuaron hasta febrero de 1921, cuando tanto Anderson como Healy, defendidos por Quinn, fueron multados con 50 dólares cada uno por publicar obscenidades [275] y se les ordenó dejar de publicar Ulises . [276] Huebsch, que había expresado interés en publicar la novela en los Estados Unidos, decidió no hacerlo después del juicio. [277] Weaver no pudo encontrar un impresor inglés, [278] y la novela fue prohibida por obscenidad en el Reino Unido en 1922, donde estuvo en la lista negra hasta 1936. [279]
Casi inmediatamente después de que se ordenara a Anderson y Healy que dejaran de imprimir Ulises , Beach aceptó publicarlo a través de su librería. [280] Envió libros por correo a personas en París y Estados Unidos que se habían suscrito para obtener una copia; Weaver envió libros por correo desde las planchas de Beach a suscriptores en Inglaterra. [281] Pronto, los funcionarios postales de ambos países comenzaron a confiscar los libros. [282] Luego fueron contrabandeados a ambos países. [283] [ag] Debido a que la obra no tenía derechos de autor en los Estados Unidos en ese momento, aparecieron versiones "piratas", incluidas versiones piratas del editor Samuel Roth , quien solo cesó sus acciones en 1928 cuando un tribunal prohibió la publicación. [285] Ulises no se publicó legalmente en los Estados Unidos hasta 1934 después de que el juez John M. Woolsey dictaminara en Estados Unidos v. Un libro llamado Ulises que el libro no era obsceno. [286]
En 1923, Joyce comenzó su siguiente trabajo, una novela experimental que finalmente se convirtió en Finnegans Wake . [287] [ah] Le tomaría dieciséis años completarla. [289] Al principio, Joyce la llamó Work in Progress , que fue el nombre que Ford Madox Ford usó en abril de 1924 cuando publicó su episodio "Mamalujo" en su revista, The Transatlantic Review . En 1926, Eugene y Maria Jolas serializaron la novela en su revista, transition . Cuando se publicaron partes de la novela, algunos de los partidarios de Joyce, como Stanislaus, Pound y Weaver, [290] escribieron negativamente sobre ella, [291] y fue criticada por escritores como Seán Ó Faoláin , Wyndham Lewis y Rebecca West . [292] En respuesta, Joyce y los Jolas organizaron la publicación de una colección de ensayos positivos titulada Our Exagmination Round His Factification for Incamination of Work in Progress , que incluía escritos de Samuel Beckett y William Carlos Williams . [293] Un propósito adicional de la publicación de estos ensayos era comercializar Work in Progress a un público más amplio. [294] Joyce reveló públicamente el título de la novela como Finnegans Wake en 1939, [295] el mismo año en que la completó. Fue publicada en Londres por Faber and Faber [296] con la ayuda de TS Eliot. [297] [ai]
Los problemas de salud de Joyce lo afectaron durante sus años en París. Tuvo más de una docena de operaciones oculares, [299] pero su visión se deterioró gravemente. [300] En 1930, estaba prácticamente ciego del ojo izquierdo y su ojo derecho funcionaba mal. [301] Incluso se hizo sacar todos los dientes debido a una infección. [302] En un momento dado, Joyce se preocupó de no poder terminar Finnegans Wake , y le pidió al autor irlandés James Stephens que lo terminara si algo sucedía. [303]
Los problemas financieros de Joyce continuaron. Aunque ahora obtenía buenos ingresos de sus inversiones y regalías, sus hábitos de gasto a menudo lo dejaban sin dinero disponible. [304] A pesar de estos problemas, publicó Pomes Penyeach en 1927, una colección de trece poemas que escribió en Trieste, Zúrich y París. [305]
En 1930, Joyce comenzó a pensar en establecer una residencia en Londres una vez más, [306] principalmente para asegurar que Giorgio, que acababa de casarse con Helen Fleischmann, tendría su herencia asegurada bajo la ley británica. [307] Joyce se mudó a Londres, obtuvo un contrato de arrendamiento a largo plazo de un apartamento, se registró en el censo electoral y se hizo responsable del servicio de jurado . Después de vivir juntos durante veintisiete años, Joyce y Nora se casaron en la Oficina de Registro en Kensington el 4 de julio de 1931. [308] Joyce permaneció en Londres durante al menos seis meses para establecer su residencia, pero abandonó su apartamento y regresó a París más tarde en el año cuando Lucía mostró signos de enfermedad mental. Planeó regresar, pero nunca lo hizo y más tarde se desilusionó con Inglaterra. [309]
En años posteriores, Joyce vivió en París, pero viajó frecuentemente a Suiza para someterse a una cirugía ocular [aj] o para recibir tratamiento para Lucía, [311] a quien le habían diagnosticado esquizofrenia . [312] Lucía fue analizada por Carl Jung, quien previamente había escrito que Ulises era similar a la escritura esquizofrénica. [313] [ak] Jung sugirió que ella y su padre eran dos personas que se sumergían en un río, excepto que Joyce estaba buceando y Lucía se estaba cayendo. [315] A pesar de los intentos de Joyce de ayudar a Lucía, ella permaneció institucionalizada permanentemente después de su muerte. [316]
A finales de la década de 1930, Joyce se preocupó cada vez más por el ascenso del fascismo y el antisemitismo. [317] Ya en 1938, Joyce participó en ayudar a varios judíos a escapar de la persecución nazi. [318] Después de la caída de Francia en 1940, Joyce y su familia huyeron de la ocupación nazi y regresaron a Zúrich por última vez. [319]
El 11 de enero de 1941, Joyce fue operado en Zúrich de una úlcera duodenal perforada . Al día siguiente entró en coma. Se despertó a las 2 de la madrugada del 13 de enero de 1941 y pidió a una enfermera que llamara a su mujer y a su hijo. Estaban de camino cuando él murió 15 minutos después, a los 58 años. [320]
Su cuerpo fue enterrado en el cementerio de Fluntern en Zúrich. El tenor suizo Max Meili cantó "Addio terra, addio cielo" de L'Orfeo de Monteverdi en el servicio funerario. [321] Joyce había sido súbdito del Reino Unido toda su vida, y aunque dos diplomáticos irlandeses de alto rango estaban en Suiza en ese momento, solo el cónsul británico asistió al funeral. Cuando Joseph Walshe , secretario del Departamento de Asuntos Exteriores en Dublín, fue informado de la muerte de Joyce por Frank Cremins, encargado de negocios en Berna , Walshe respondió: "Por favor, envíe detalles de la muerte de Joyce. Si es posible, averigüe si murió católico. Exprese su simpatía con la señora Joyce y explique su incapacidad para asistir al funeral". [322] Enterrado originalmente en una tumba común, Joyce fue trasladado en 1966 a una "tumba de honor" más prominente, con una estatua de retrato sentado del artista estadounidense Milton Hebald cerca. Nora, con quien se había casado en 1931, le sobrevivió diez años. Está enterrada a su lado, al igual que su hijo Giorgio, que murió en 1976. [322]
Tras la muerte de Joyce, el gobierno irlandés rechazó la petición de Nora de permitir la repatriación de los restos de Joyce, [323] a pesar de la persistente presión del diplomático estadounidense John J. Slocum . [322] En octubre de 2019, se presentó una moción al Ayuntamiento de Dublín para planificar y presupuestar los costes de las exhumaciones y entierros de Joyce y su familia en algún lugar de Dublín, sujeto a los deseos de su familia. [324] La propuesta se volvió inmediatamente controvertida, y el Irish Times comentó: " ... es difícil no sospechar que hay un aspecto calculador, incluso mercantil, en la relación de la Irlanda contemporánea con sus grandes escritores, a quienes a menudo estamos más interesados en 'celebrar', y si es posible monetizar, que leer". [325]
A lo largo de su vida, Joyce se mantuvo activamente interesado en la política nacional irlandesa [326] y en su relación con el colonialismo británico. [327] Estudió socialismo [328] y anarquismo . [329] [al] Asistió a reuniones socialistas y expresó una visión individualista influenciada por la filosofía de Benjamin Tucker y el ensayo de Oscar Wilde " El alma del hombre bajo el socialismo ". [333] Describió sus opiniones como "las de un artista socialista". [334] El compromiso directo de Joyce con la política fue más fuerte durante su estancia en Trieste, cuando presentó artículos periodísticos, dio conferencias y escribió cartas abogando por la independencia de Irlanda del dominio británico. [335] Después de dejar Trieste, la participación directa de Joyce en la política disminuyó, [336] pero sus obras posteriores todavía reflejan su compromiso. [337] Siguió simpatizando con el individualismo y crítico de ideologías coercitivas como el nacionalismo. [338] [am] Sus novelas abordan cuestiones socialistas, anarquistas y nacionalistas irlandeses. [341] Ulises ha sido leído como una novela que critica el efecto del colonialismo británico sobre el pueblo irlandés. [342] Finnegans Wake ha sido leído como una obra que investiga las cuestiones divisivas de la política irlandesa, [343] la interrelación entre colonialismo y raza, [344] y la opresión coercitiva del nacionalismo y el fascismo. [345]
La política de Joyce se refleja en su actitud hacia su pasaporte británico. Escribió sobre los efectos negativos de la ocupación británica en Irlanda y simpatizó con los intentos de los irlandeses de liberarse de ella. [346] En 1907, expresó su apoyo al movimiento Sinn Féin temprano antes del establecimiento del Estado Libre Irlandés en 1922. [347] Sin embargo, a lo largo de su vida, Joyce se negó a cambiar su pasaporte británico por uno irlandés. [348] Cuando tuvo la opción, optó por renovar su pasaporte británico en 1935 en lugar de obtener uno del Estado Libre Irlandés, [349] y eligió conservarlo en 1940 cuando aceptar un pasaporte irlandés podría haberlo ayudado a salir de la Francia de Vichy más fácilmente. [351] Su negativa a cambiar su pasaporte se debió en parte a las ventajas que un pasaporte británico le otorgaba a nivel internacional, [352] su falta de simpatía por la violencia de la política irlandesa, [353] y su consternación por la alineación política del Estado Libre Irlandés con la Iglesia Católica. [354] [ao]
Joyce tenía una relación compleja con la religión. [357] Declaraciones de primera mano de él [ap] y de Stanislaus, [aq] dan fe de que no se consideraba católico, aunque su obra está profundamente influenciada por el catolicismo. [360] En particular, sus fundamentos intelectuales se basaban en su temprana educación jesuítica. [361] [ar] Incluso después de dejar Irlanda, a veces iba a la iglesia. Cuando vivía en Trieste, se despertaba temprano para asistir a la misa católica el Jueves Santo y el Viernes Santo [363] [as] o asistía ocasionalmente a los servicios ortodoxos orientales, afirmando que le gustaban más las ceremonias. [365]
Algunos críticos han argumentado que Joyce rechazó firmemente la fe católica. [366] Se alejó de la Iglesia muy joven [367] y Nora se negó a permitir un servicio católico cuando murió. [at] Sus obras frecuentemente critican, ridiculizan y blasfeman el catolicismo, [369] y se apropia de los rituales y conceptos católicos para sus propios fines artísticos. [370] Sin embargo, los críticos católicos han argumentado que Joyce nunca abandonó completamente su fe, [371] luchando con ella en sus escritos y reconciliándose cada vez más con ella. [372] Argumentan que Ulises y Finnegans Wake son expresiones de una sensibilidad católica, [373] insistiendo en que las opiniones críticas de la religión expresadas por los personajes de su novela no representan las opiniones de Joyce el autor. [374]
Otros críticos han sugerido que la aparente apostasía de Joyce era menos una negación de la fe que una transmutación, [375] una crítica al impacto adverso de la Iglesia en la vida espiritual, la política y el desarrollo personal. [376] La actitud de Joyce hacia el catolicismo ha sido descrita como un enigma en el que hay dos Joyces: uno moderno que resistió el poder del catolicismo y otro que mantuvo su lealtad a sus tradiciones. [377] Se lo ha comparado con los episcopi vagantes medievales (obispos errantes), que abandonaron su disciplina pero no su herencia cultural de pensamiento. [378]
Las respuestas de Joyce a las preguntas sobre su fe fueron a menudo ambiguas. Por ejemplo, durante una entrevista después de terminar Ulises , le preguntaron a Joyce: "¿Cuándo dejó usted la Iglesia católica?". Él respondió: "Eso lo tiene que decir la Iglesia". [379]
Dubliners es una colección de 15 cuentos publicados por primera vez en 1914, [380] que forman una representación naturalista de la vida de la clase media irlandesa en la ciudad y sus alrededores a principios del siglo XX. Los cuentos fueron escritos cuando el nacionalismo irlandés y la búsqueda de la identidad nacional estaban en su apogeo. Joyce sostiene un espejo de esa identidad como un primer paso en la liberación espiritual de Irlanda. [381] [au] Las historias se centran en la idea de Joyce de una epifanía: un momento en el que un personaje experimenta una autocomprensión o iluminación que cambia la vida. Muchos de los personajes de Dubliners aparecen más tarde en papeles menores en la novela de Joyce, Ulises . [383] Las historias iniciales están narradas por protagonistas infantiles. Las historias posteriores tratan de las vidas y preocupaciones de personas progresivamente mayores. Esto se alinea con la división tripartita de Joyce de la colección en infancia, adolescencia y madurez. [384]
Retrato del artista adolescente , publicado en 1916, es una reescritura abreviada de la novela Stephen Hero , que fue abandonada en 1905. Es un Künstlerroman , una especie de novela de mayoría de edad que describe la infancia y la adolescencia del protagonista Stephen Dedalus y su crecimiento gradual hacia la autoconciencia artística. [385] Funciona tanto como una ficción autobiográfica del autor como una biografía del protagonista ficticio. [386] Algunos indicios de las técnicas que Joyce empleó con frecuencia en obras posteriores, como el flujo de conciencia , el monólogo interior y las referencias a la realidad psíquica de un personaje en lugar de a su entorno externo, son evidentes a lo largo de esta novela. [387]
A pesar de su temprano interés por el teatro, Joyce publicó solo una obra, Exiles , iniciada poco después del estallido de la Primera Guerra Mundial en 1914 y publicada en 1918. Un estudio de la relación entre marido y mujer, la obra mira hacia atrás a "The Dead" (la historia final de Dubliners ) y hacia adelante a Ulysses , que Joyce comenzó en la época de la composición de la obra. [388]
Publicó tres libros de poesía. [389] La primera colección completa fue Música de cámara (1907), que constaba de 36 letras cortas. Condujo a su inclusión en la Antología imaginista , editada por Ezra Pound, un defensor de la obra de Joyce. Otros poemas que Joyce publicó en vida incluyen "Gas from a Burner" (1912), Pomes Penyeach (1927) y "Ecce Puer" (escrito en 1932 para conmemorar el nacimiento de su nieto y la reciente muerte de su padre). Estos fueron publicados por Black Sun Press en Collected Poems (1936). [390]
La acción de Ulises comienza el 16 de junio de 1904 a las 8 a . m. y termina en algún momento después de las 2 a. m. de la mañana siguiente. Gran parte de ella ocurre dentro de las mentes de los personajes, que son retratados a través de técnicas como el monólogo interior, el diálogo y el soliloquio. La novela consta de 18 episodios, cada uno de los cuales cubre aproximadamente una hora del día utilizando un estilo literario único. [391] Joyce estructuró cada capítulo para hacer referencia a un episodio individual en la Odisea de Homero , así como a un color específico, un arte o ciencia en particular y un órgano corporal. [av] Ulises sitúa los personajes e incidentes de la Odisea en Dublín en 1904, representando a Odiseo (Ulises), Penélope y Telémaco en los personajes de Leopold Bloom, su esposa Molly Bloom y Stephen Dedalus. Utiliza el humor – [394] incluyendo la parodia, la sátira y la comedia– para contrastar los personajes de la novela con sus modelos homéricos. Joyce restó importancia a las correspondencias míticas eliminando los títulos de los capítulos [395] para que la obra pudiera leerse independientemente de su estructura homérica. [396]
El Ulises puede leerse como un estudio de Dublín en 1904, que explora diversos aspectos de la vida de la ciudad, haciendo hincapié en su miseria y monotonía. Joyce afirmaba que si Dublín fuera destruida en alguna catástrofe, podría reconstruirse utilizando su obra como modelo. [397] Para lograr esta sensación de detalle, se basó en su memoria, en lo que oía que recordaban otras personas y en sus lecturas para crear una sensación de meticulosidad en los detalles. [398] Joyce utilizó regularmente la edición de 1904 del Directorio de Thom —una obra que enumeraba a los propietarios e inquilinos de todas las propiedades residenciales y comerciales de la ciudad— para asegurarse de que sus descripciones fueran precisas. [399] Esta combinación de escritura caleidoscópica, dependencia de un esquema formal para estructurar la narrativa y exquisita atención al detalle representa una de las principales contribuciones del libro al desarrollo de la literatura modernista del siglo XX. [400]
Finnegans Wake es una novela experimental que lleva el flujo de conciencia [401] y la alusión literaria [402] hasta sus extremos. Aunque la obra se puede leer de principio a fin, la escritura de Joyce transforma las ideas tradicionales de la trama y el desarrollo de los personajes a través de su juego de palabras, lo que permite que el libro se lea de forma no lineal. Gran parte del juego de palabras se debe a que la obra está escrita en un inglés peculiar y oscuro, basado principalmente en juegos de palabras complejos de varios niveles . Este enfoque es similar, pero mucho más extenso, al utilizado por Lewis Carroll en Jabberwocky [403] y se basa en una amplia gama de idiomas. [404] La naturaleza asociativa de su lenguaje ha llevado a que se interprete como la historia de un sueño. [405] [aw]
La metafísica de Giordano Bruno de Nola , a quien Joyce había leído en su juventud, [406] juega un papel importante en Finnegans Wake , ya que proporciona el marco para la forma en que las identidades de los personajes interactúan y se transforman. [407] La visión cíclica de la historia de Giambattista Vico —en la que la civilización surge del caos, pasa por fases teocráticas, aristocráticas y democráticas, y luego vuelve a caer en el caos— estructura la narrativa del texto, [408] como lo evidencian las palabras de apertura y cierre del libro: Finnegans Wake comienza con las palabras "riverrun, past Eve and Adam's, from swive of shore to mean of bay, nos lleva por un commodius vicus de recirculación de regreso al castillo de Howth y sus alrededores" [409] y termina "A way a lone a last a loved a long the". [410] En otras palabras, el libro termina con el comienzo de una frase y comienza con el final de la misma frase, convirtiendo la narración en un gran ciclo. [411]
La obra de Joyce todavía tiene una profunda influencia en la cultura contemporánea. [412] [ax] Ulises es un modelo para los escritores de ficción, particularmente sus exploraciones sobre el poder del lenguaje. [400] Su énfasis en los detalles de la vida cotidiana ha abierto nuevas posibilidades de expresión para autores, pintores y cineastas. [413] Mantiene su prestigio entre los lectores, a menudo ocupando un lugar destacado en las listas de "Grandes libros". [414] Las innovaciones de Joyce se extienden más allá de la literatura inglesa: su escritura ha sido una inspiración para los escritores latinoamericanos, [415] y Finnegans Wake se ha convertido en uno de los textos clave para el posestructuralismo francés . [416]
La forma abierta de las novelas de Joyce las mantiene abiertas a una reinterpretación constante. [417] Inspiran a una comunidad cada vez más global de críticos literarios. Los estudios de Joyce —basados en un canon relativamente pequeño de tres novelas, una pequeña colección de cuentos, una obra de teatro y dos pequeños libros de poemas— han generado más de 15.000 artículos, monografías, tesis, traducciones y ediciones. [418]
En la cultura popular, la obra y la vida de Joyce se celebran anualmente el 16 de junio, conocido como Bloomsday, en Dublín y en un número cada vez mayor de ciudades en todo el mundo. [419]
La Biblioteca Nacional de Irlanda posee una gran colección de material joyceano que incluye manuscritos y cuadernos, gran parte de los cuales están disponibles en línea. [420] Una iniciativa conjunta entre la biblioteca y el University College de Dublín, el Museo de Literatura de Irlanda , [421] la mayoría de cuyas exhibiciones son sobre Joyce y su trabajo, tiene una pequeña colección permanente relacionada con Joyce y toma prestado de sus instituciones matrices; sus exhibiciones incluyen la "Copia No. 1" de Ulises . [422] Los centros dedicados en Dublín incluyen el Centro James Joyce en North Great George's Street , la Torre y Museo James Joyce en Sandycove en la torre Martello donde Joyce vivió brevemente y donde ambientó la escena inicial de Ulises , y el Museo de Escritores de Dublín . [423] El University College de Londres posee la única colección de investigación importante de la obra de Joyce en el Reino Unido, que incluye primeras ediciones de todas las obras principales de Joyce, muchas otras ediciones y traducciones, así como literatura crítica y de fondo. [424]
Citas
{{cite web}}
: Mantenimiento CS1: año ( enlace ){{cite web}}
: Mantenimiento CS1: año ( enlace )Documentos de Joyce, Biblioteca Nacional de Irlanda
Ediciones electrónicas
Recursos