"Hacia lo desconocido" | ||||
---|---|---|---|---|
Sencillo de Idina Menzel y Aurora | ||||
del álbum Frozen II (banda sonora original de la película) | ||||
Liberado | 4 de noviembre de 2019 ( 04/11/2019 ) | |||
Grabado | 2019 | |||
Género | Mostrar melodía | |||
Longitud | 3:20 | |||
Etiqueta | Walt Disney | |||
Compositor(es) | ||||
Productor(es) |
| |||
Cronología de singles de Idina Menzel | ||||
| ||||
Cronología de los singles de Aurora | ||||
| ||||
Vídeo musical (secuencia de película) | ||||
"Hacia lo desconocido" en YouTube | ||||
« Into the Unknown » es una canción grabada por la actriz y cantautora estadounidense Idina Menzel y la cantautora noruega Aurora de la película de Disney Frozen 2 de 2019 , con música y letra compuestas por Kristen Anderson-Lopez y Robert Lopez . La canción recibió nominaciones al Premio de la Academia , al Premio de la Crítica Cinematográfica , al Globo de Oro y al Premio Satellite a Mejor Canción Original.
Anderson-Lopez y Lopez, quienes escribieron las canciones para la película animada Frozen de 2013 , repitieron sus papeles para la secuela Frozen II . También ayudaron a desarrollar la historia junto a Chris Buck , Jennifer Lee y Marc E. Smith. Una vez que surgió una base para la historia, Anderson-Lopez y Lopez marcaron los puntos en los que se usarían canciones para hacer avanzar la historia. La pareja necesitaba una canción para un momento importante para Elsa . Inicialmente, la pareja escribió una canción llamada "I Seek the Truth" para el momento. En este punto, el concepto de Elsa escuchando y siguiendo una voz misteriosa aún no se había concebido. Cuando se desarrolló este punto de la trama, la pareja regresó a la escena y escribió "Into the Unknown". [1]
Menzel cantó la canción por primera vez en su camerino detrás del escenario en una obra fuera de Broadway, con Anderson-Lopez y López aportando un teclado para proporcionar la música. [2]
“Es un himno con el que los niños y los adultos pueden identificarse realmente: esa sensación de que te están llamando a hacer algo, pero no sabes qué es ni a dónde te llevará... Es como decir: 'Sigue tu llamado'”. [3]
— Clark Spencer, presidente de Disney Animation Studios, Los Angeles Times
La canción es el "número insignia" de Elsa, y presenta de manera destacada un canto de sirena que sirve como motivo musical de la película que Christophe Beck teje a lo largo de la banda sonora de la película. [2] El canto se deriva de la secuencia latina Dies irae , pero se entrega de una manera inspirada en la forma musical escandinava kulning . [4]
Dentro de la narrativa de la película, la canción detalla el conflicto interno de Elsa sobre la decisión de abandonar o no Arendelle y rastrear la fuente de una misteriosa voz que sigue escuchando.
En su estreno en cines, la película contaba con 48 doblajes en todo el mundo, a los que se añadió una versión en indonesio y malayo al año siguiente, con la canción Into the Unknown contando con 47 versiones en total: la grabación de Charlotte Hervieux de la canción se utilizó en ambas versiones en francés lanzadas en Europa y Canadá, aunque el resto de los doblajes fueron independientes. Entre los doblajes lanzados, se grabó una versión en tamil , telugu y sami del norte para la secuela, a pesar de que la primera película nunca ha sido doblada a estos idiomas. [5] Como sucedió en Moana con una versión en tahitiano , [6] maorí [7] y hawaiano , [8] la versión sami fue un doblaje excepcional hecho específicamente para la película, dada la inspiración que tomó de la cultura sami . [9] [10]
Al igual que en el caso de Frozen , la actriz musical holandesa Willemijn Verkaik cantó tanto en la versión en holandés como en alemán , mientras que la cantante española Gisela interpretó tanto la versión en catalán como la versión en español europeo . [5]
El 13 de diciembre, se publicó en el canal Vevo de Disney un vídeo en varios idiomas de la canción que presenta 29 de las 47 versiones existentes. [11] El 9 de febrero de 2020, Menzel y Aurora interpretaron la canción durante la 92.ª edición de los Premios Óscar junto con nueve de los cantantes internacionales de la canción cantando en nueve idiomas diferentes: Maria Lucia Heiberg Rosenberg en danés , Willemijn Verkaik en alemán, Takako Matsu en japonés , Gisela en español europeo, Carmen Sarahí en español latinoamericano , Lisa Stokke en noruego , Kasia Łaska en polaco , Anna Buturlina en ruso y Gam Wichayanee en tailandés . [12]
"Hacia lo desconocido" en todo el mundo | |||
---|---|---|---|
Idioma | Artista [5] | Título | Traducción |
árabe | نسمة محجوب (Nesma Mahgoub) | "في طريق مجهول" ("Fi tariq majhul") | "En un camino desconocido" |
Árabe estándar moderno | نسمة محجوب (Nesma Mahgoub) | "داخل المجهول" ("Dakhil almajhuli") | "Dentro de lo desconocido" |
búlgaro | Надежда Панайотова (Nadezhda Panayotova) | "Към незнаен свят" ("Kŭm neznaen svyat") | "A un mundo desconocido" |
Cantonés | El amor es mío (Sophy Wong) | "Hacia lo desconocido" | |
catalán | Gisela | "Un lugar secreto" | "Un lugar secreto" |
croata | Nataša Mirković | "Te amo, te amo" | "Hacia un mundo misterioso" |
checo | Monika Absolonová | "No hay nadie que se enoje" | "Hacia lo desconocido más allá" |
danés | María Lucía Heiberg Rosenberg | "Cuando terminé la tierra" | "En tierra incógnita" |
Holandés | Willemijn Verkaik | "Una palabra superpuesta" | "Un lugar desconocido" |
Inglés | Idina Menzel | "Hacia lo desconocido" | |
Estonio | Hanna-Liina Võsa | "Acero Tundmatuse" | "En el camino hacia lo desconocido" |
finlandés | Katja Sirkiä | "Tuntemattomaan" | "Hacia lo desconocido" |
flamenco | Elke Buyle | "Como yo ahora estoy aquí" | "Si te sigo ahora" |
Francés | Charlotte Hervieux | "En otro mundo" | "Hacia otro mundo" |
Alemán | Willemijn Verkaik | "Aún nadie más guerra" | "Donde nadie ha estado nunca" |
Griego | Σία Κοσκινά (Sía Koskiná) | "Στ' άγνωστο να 'ρθω" ("St' áynosto na 'rtho") | "Venir a lo desconocido" |
hebreo | El amor es mío (Mona Mor) | "אל עבר הסוד" ("El ever hasod") | "Hacia el secreto" |
hindi | सुनिधि चौहान (Sunidhi Chauhan) | "अनजान जहाँ" ("Anjaan jahaan") | "Mundo desconocido" |
húngaro | Nikolett Füredi | [11]"Messze hívó szó" | "Palabra que llama desde lejos" |
islandés | Ágata Eva Erlendsdóttir | "La posada es un lugar hermoso" | "En un nuevo camino" |
indonesio | Mikha Sherly Marpaung | "El lugar que se está visitando" | "A un lugar desconocido" |
italiano | Serena Autieri | "En el ignoto" | "Hacia lo desconocido" |
japonés | El hombre que se esconde detrás (Takako Matsu) | "イントゥ・ジ・アンノウン ~ 心のままに" ("Intū ji announ ~ Kokoro no mama ni") | "Hacia lo desconocido ~ Como mi corazón desea" |
Kazajo | Гылсім Мырзабекова (Gúlsim Myrzabekova) | "Белгісіздікке" ("Belgisizdikke") | "Hacia lo desconocido" |
coreano | Park Hye-na (esposa de Park) | "숨겨진 세상" ("Sumgyeojin sesang") | "Un mundo oculto" |
letón | Jolanta Strikaite | "Nezināmajā" | "Hacia lo desconocido" |
lituano | Girmantė Vaitkutė | "Diez noches de cine" | "Donde hay incertidumbre" |
malayo | Mafarikha Akhir | "Que hay nuevo" | "Hacia un nuevo mundo" |
Chino mandarín (China) | 胡维纳 ("Hú Wéi-Nà"; Jalane Hu) | "寻找真相" ("Xún zhǎo zhēn xiāng") | "Buscando la verdad" |
Chino mandarín (Taiwán) | El hombre que se enamora (Tsai Yung-Chun) | "向未知探索" ("Xiàng wèizhī tànsuǒ") | "Explorando lo desconocido" |
noruego | Lisa Stokke | "Yo ukjent land" | "Hacia tierras desconocidas" |
Polaco | Kasia Laska | "Que lindo snom" | "Quiero creer en los sueños" |
Portugués (Brasil) | Taryn Szpilman | "Mi intuición" | "Mi intuición" |
Portugués (Europa) | Ana Margarida Encarnación | "Mucho más" | "Tan lejos" |
rumano | Dalma Kovacs | "En el corte necunoscut" | "Hacia lo desconocido" |
ruso | Anna Buturlina (Anna Buturlina) | "Вновь за горизонт" ("Vnov za gorizont") | "Más allá del horizonte otra vez" |
Sami | Marianne Pentha | "Amas mu vuordá" | "Lo desconocido me espera" |
serbio | Јелена Гавриловић (Jelena Gavrilović) | "Мени незнано" ("Meni neznano") | "Desconocido para mí" |
eslovaco | Andrea Somorovská | "No hay nadie que no conozca" | "Ve hacia lo desconocido" |
esloveno | Nuška Drašček Rojko | "No me importa la calle" | "En algún lugar lejano" |
Español (Europa) | Gisela | "Mucho más allá" | "Tan lejos" |
Español (América Latina) | Carmen Sarahi | ||
sueco | Annika Herlitz | "En un nuevo pueblo" | "Hacia un mundo nuevo" |
Tamil | சுருதி ஹாசன் (Shruti Haasan) | "இழுக்கும் மாயோள்" ("Izhukkum maayoll") | "Viento Encantador" |
Télugu | రమ్య బెహరా (Ramya Behara) | "నీ మాయవల్లో" ("Nee maaya val lo") | "Tu trampa mágica" |
tailandés | Wichayanee Pearlklin (Wichayanee Pearlklin) | "ดินแดนที่ไม่รู้" ("Dindaen Thi Mai Ru") | "La tierra desconocida" |
turco | Begüm Gunceler | "Meçhule doğru" | "Hacia lo desconocido" |
ucranio | Shanis (Shanis) | "У незнане знов" ("U neznane znov") | "De nuevo hacia lo desconocido" |
vietnamita | Tiêu Châu Như Quỳnh | "No hay nada que hacer" | "El mundo perdido lleno de nada" |
La canción fue presentada al público como el " Let It Go " de Frozen II . [2] Slate sostiene que la canción fue "diseñada para transmitir la misma euforia de lucha interna seguida de una liberación catártica". [13] El Daily Telegraph sugirió que tenía las mismas cualidades pegadizas que su predecesora, pero que el tiempo diría si los fanáticos más jóvenes de la película la aceptarían como un éxito. [14]
Otorgar | Categoría | Resultado |
---|---|---|
Premios de la Academia | Mejor canción original | Nominado |
Premios de la crítica | Mejor canción | Nominado |
Asociación de críticos de cine de Georgia | Mejor canción original | Nominado |
Premios Globo de Oro | Mejor canción original | Nominado |
Premios Grammy | Mejor canción escrita para medios visuales | Nominado |
Asociación de críticos de Hollywood | Mejor canción original | Nominado |
Sociedad de críticos de cine de Houston | Mejor canción original | Nominado |
Premios a la música en los medios de Hollywood | Mejor canción original | Nominado |
Premios Satélite | Mejor canción original | Nominado |
Créditos adaptados de Tidal . [15]
Gráfico (2019-2020) | Posición máxima |
---|---|
Pistas digitales de Australia ( ARIA ) [16] | 32 |
Bélgica ( Ultratip burbujeando bajo Flandes) [17] | 15 |
Canadá ( Canadian Hot 100 ) [18] | 39 |
Irlanda ( IRMA ) [19] | 31 |
Japón ( Japón Hot 100 ) [20] | 41 |
Malasia ( RIM ) [21] | 7 |
Solteros calientes de Nueva Zelanda ( RMNZ ) [22] | 4 |
Escocia ( OCC ) [23] | 12 |
Singapur ( RIAS ) [24] | 5 |
Corea del Sur ( Gaon ) [25] | 2 |
Solteros del Reino Unido ( OCC ) [26] | 19 |
Billboard Hot 100 de EE. UU. [27] | 46 |
Ventas de canciones digitales para niños en Estados Unidos ( Billboard ) [28] | 1 |
Las 100 mejores canciones de la revista Rolling Stone de Estados Unidos [29] | 22 |
Región | Proceso de dar un título | Unidades certificadas /ventas |
---|---|---|
Australia ( ARIA ) [30] | 2× Platino | 140.000 ‡ |
Brasil ( Pro-Música Brasil ) [31] | Platino | 40.000 ‡ |
Canadá ( Música Canadá ) [32] | Platino | 80.000 ‡ |
Reino Unido ( BPI ) [33] | Platino | 600.000 ‡ |
Estados Unidos ( RIAA ) [34] | 3× Platino | 3.000.000 ‡ |
‡ Las cifras de ventas y streaming se basan únicamente en la certificación. |
"Hacia lo desconocido" | ||||
---|---|---|---|---|
Sencillo de Panic! en la Disco | ||||
del álbum Frozen II | ||||
Publicado | Compañía musical Wonderland | |||
Liberado | 4 de noviembre de 2019 ( 04/11/2019 ) | |||
Grabado | 2019 | |||
Género | ||||
Longitud | 3:07 | |||
Etiqueta | Walt Disney | |||
Compositor(es) | ||||
Productor(es) | Jake Sinclair | |||
Cronología de singles de Panic! at the Disco | ||||
| ||||
Vídeo musical | ||||
"Hacia lo desconocido" en YouTube | ||||
La mayoría de los doblajes reprodujeron la versión en inglés, interpretada por el proyecto solista estadounidense Panic! at the Disco , durante los créditos finales. [35] Sin embargo, la canción cuenta con 12 versiones más en otros idiomas. Las versiones japonesa y coreana optaron por dos vocalistas femeninas, [36] [37] mientras que la versión utilizada para la versión en mandarín hecha para China fue cantada por un conjunto. [38] Las versiones en hindi , tamil y telugu fueron interpretadas por el cantante indio Nakul Abhyankar , [39] [40] [41] quien también dobló a Kristoff en tamil [42] y telugu, [43] y cantó la versión de Weezer de "Lost in the Woods" en los tres idiomas. [44] [45] [46]
"Into the Unknown" (versión de los créditos finales) en todo el mundo | |||
---|---|---|---|
Idioma | Ejecutante | Título | Traducción |
Inglés | ¡Pánico! en la discoteca | "Hacia lo desconocido" | |
Alemán | Marcos Forster [47] | "Aún nadie más guerra" | "Donde nadie ha estado nunca" |
hindi | नकुल अभ्यङ्कर (Nakul Abhyankar) [41] | "अनजान जहाँ" ("Anjaan jahaan") | "Mundo desconocido" |
italiano | Giuliano Sangiorgi [48] | "En el ignoto" | "Hacia lo desconocido" |
japonés | 中元みずき (Mizuki Nakamoto) | [36]"イントゥ・ジ・アンノウン ~ 心のままに" ("Intū ji announ ~ Kokoro no mama ni") | "Hacia lo desconocido ~ Como mi corazón desea" |
Kazajo | Деурен Оразбеков (Dauren Orazbekov) [49] | "Белгісіздікке" ("Belgisizdikke") | "Hacia lo desconocido" |
coreano | 태연 (Taeyeon) [37] | "숨겨진 세상" ("Sumgyeojin sesang") | "Un mundo oculto" |
Chino mandarín (China) | Súper vocal [38] | "未知的真相" ("Wèizhī de zhēnxiàng") | "La verdad desconocida" |
Portugués (Europa) | Fernando Daniel [50] | "Mucho más" | "Tan lejos" |
ruso | Роман Архипов (Roman Arkhipov) [51] | "Вновь за горизонт" ("Vnov za gorizont") | "Más allá del horizonte otra vez" |
Español | David Bisbal [52] | "Mucho más allá" | "Tan lejos" |
Tamil | नकुल अभ्यङ्कर (Nakul Abhyankar) [39] [40] | "இழுக்கும் மாயோள்" ("Izhukkum maayol") | "Engañosa hechicera" |
Télugu | "నీ మాయవల్లో" ("Nee maaya val lo") | "Tu trampa mágica" |
Créditos adaptados de Tidal . [15]
Gráfico (2019-2020) | Posición máxima |
---|---|
Pistas digitales de Australia ( ARIA ) [53] | 36 |
Irlanda ( IRMA ) [54] | 88 |
Israel ( Bosque de los Medios ) [55] | 21 |
Japón ( Japón Hot 100 ) [56] | 47 |
Solteros calientes de Nueva Zelanda ( RMNZ ) [22] | 8 |
Escocia ( OCC ) [57] | 32 |
Singapur ( RIAS ) [24] | 25 |
Corea del Sur ( Gaon ) [25] | 118 |
Solteros del Reino Unido ( OCC ) [58] | 74 |
Billboard Hot 100 de EE. UU. [59] | 98 |
Ventas de canciones digitales para niños en Estados Unidos ( Billboard ) [60] | 1 |
Canciones pop digitales de EE. UU. ( Billboard ) [61] | 13 |
Las 100 mejores canciones de la revista Rolling Stone de Estados Unidos [62] | 87 |
Región | Proceso de dar un título | Unidades certificadas /ventas |
---|---|---|
Brasil ( Pro-Música Brasil ) [63] | Platino | 40.000 ‡ |
Reino Unido ( BPI ) [64] | Plata | 200.000 ‡ |
Estados Unidos ( RIAA ) [65] | Platino | 1.000.000 ‡ |
‡ Las cifras de ventas y streaming se basan únicamente en la certificación. |