Definitividad

Característica semántica de las frases nominales en lingüística

En lingüística , la definibilidad es una característica semántica de los sintagmas nominales que distingue entre referentes o sentidos que son identificables en un contexto determinado (sintagmas nominales definidos) y aquellos que no lo son (sintagmas nominales indefinidos). El sintagma nominal definido prototípico escoge un referente único, familiar y específico , como el sol o Australia , a diferencia de ejemplos indefinidos como una idea o un pez .

Existe una variación considerable en la expresión de la definitividad entre los idiomas, y algunos idiomas como el japonés generalmente no la marcan, por lo que la misma expresión puede ser definida en algunos contextos e indefinida en otros. En otros idiomas, como el inglés , generalmente se marca mediante la selección del determinante (p. ej., the vs. a ). Aún otros idiomas, como el danés , marcan la definitividad morfológicamente cambiando el sustantivo mismo (p. ej., danés en mand (un hombre), manden (el hombre)).

La definición como categoría gramatical

Hay ocasiones en las que un sustantivo singular definido marcado gramaticalmente no es, de hecho, identificable. Por ejemplo, el hábitat del oso polar es el ártico, lo que no se refiere a un oso único, familiar y específico , en un ejemplo de desajuste entre forma y significado . "La distinción teórica entre definibilidad gramatical e identificabilidad cognitiva tiene la ventaja de permitirnos distinguir entre una categoría discreta (gramatical) y una no discreta (cognitiva)". [1] [p. 84] [a]

Uso en diferentes idiomas

Inglés

En inglés , la definición suele estar marcada por la selección del determinante . Ciertos determinantes, como a , an , many y some , junto con números (por ejemplo, four items ), suelen marcar una frase nominal como indefinida. Otros, incluidos the , that y las frases nominales genitivas (por ejemplo, my brother ), suelen marcar la frase nominal como definida. [2]

Se han propuesto varias pruebas para distinguir entre frases nominales definidas e indefinidas. “Cada una de ellas tiene un fundamento intuitivo, así como cierto grado de efecto gramatical. Sin embargo, no está claro que alguna de ellas corresponda claramente a categorías formales”. [3]

  1. Si una frase nominal se puede poner en una cláusula existencial como hay una frase nominal en la puerta (por ejemplo, hay dos lobos en la puerta ), es probable que sea indefinida. [4]
  2. "El concepto de identificabilidad expresado por el artículo definido se entiende mejor en términos de anticipar una pregunta con ¿cuál ?" [2]

Otros idiomas

  • En vasco , la definitividad se marca mediante un artículo clítico frasal. [5] : 76 

emakume

mujer

emakume

mujer

"mujer"

    

emakume-a

mujer- ARTE

emakume-a

mujer-ARTE

"la mujer"

    

emakume

mujer

ederr-a

hermoso -ARTE

emakume ederr-a

mujer bella-ARTE

"la mujer hermosa"

Ooh

hombre

Ooh

hombre

"hombre"

    

om-ul

hombre- ARTE

om-ul

hombre-ARTE

"el hombre"

    

om-ul

hombre- ARTE

bollo

bien

bollo om-ul

hombre-ARTE bueno

"el buen hombre"

   o   

bollo-ul

bueno -ARTE

Ooh

hombre

Bun-ul-om (inglés)

hombre de buen arte

"el buen hombre"

  • En albanés, la definición se marca con un afijo nominal. [5] : 121 

Djale

Djale

"chico"

    

djal-i

djal- ARTE

djal-i

djal-ART

"el chico"

    

djal-i

djal- ARTE

i

i

Madh

Madh

djal-i y madh

djal-ART en madh

"el hijo mayor"

vajzë

vajzë

"chica"

    

vajz-a

vajz- ARTE

vajz-a

vajz-ART

"la chica"

    

vajz-a

vajz- ARTE

mi

mi

bukur

bukur

vajz-a y bukur

vajz-ART y bukur

"la chica bonita"

  • En árabe , el definido ( الـمَعْرِفَة ) puede determinarse a partir del indefinido ( النَّكِرَة ) con la presencia del artículo definitivo al- ( الـ ) o un sufijo de pronombre posesivo que forma una construcción iḍāfa . Los adjetivos que describen sustantivos definidos también están marcados con el artículo definitivo al- ( الـ ). [5] : 91  الكتاب الكبير ( al-kitāb al-kabīr ) con dos instancias de al- (DEF-book-DEF-big, literalmente, "el libro el grande")
  • En húngaro , los verbos muestran concordancia con la precisión de su objeto: [5] : 86 

Olvasok

leer- 1SG . PRES . INDEF

egipto

a

Convento

Libro-ACC.SG

olvasok egy convento

leer-1SG.PRES.INDEF un libro-ACC.SG

"Leí un libro"

    versus    

Olvido

leer- 1SG . PRES . DEF

a

el

Convento

Libro-ACC.SG

Olvasoma y conejillo de indias

leer-1SG.PRES.DEF el libro-ACC.SG

"Leí el libro"

  • El japonés私は持っている( watashi wa hon o motteiru "Tengo un/el libro "), es ambiguo entre lecturas definidas e indefinidas. [7]

Las lenguas germánicas , romances , celtas , semíticas y auxiliares suelen tener un artículo definido, a menudo antepuesto, pero en algunos casos pospuesto. Muchas otras lenguas no lo tienen. Algunos ejemplos son el chino , el japonés , el finés y las lenguas eslavas modernas, excepto el búlgaro y el macedonio . Cuando es necesario, las lenguas de este tipo pueden indicar su definición por otros medios, como los demostrativos . [5] [ página necesaria ]

Es común que la definitividad interactúe con la marcación de caso en ciertos contextos sintácticos. En muchos idiomas, un objeto directo recibe una marcación distintiva solo si es definido. Por ejemplo, en turco , el objeto directo en la oración adamı gördüm (que significa "Vi al hombre") se marca con el sufijo (que indica definitividad). [5] : 204  La ausencia del sufijo en un objeto directo en turco significa que es indefinido y, en ausencia del artículo indefinido bir , ya no es explícitamente singular: adam gördüm ("Vi a un hombre/Vi hombres").

En serbocroata , en las lenguas bálticas letón y lituano y, en menor medida, en esloveno , la definitividad puede expresarse morfológicamente en adjetivos prenominales. [8] La forma corta del adjetivo se interpreta como indefinida, mientras que la forma larga es definida o específica :

  • breve (indefinido): serbocroata nov grad "una nueva ciudad"; balta knyga lituano "un libro blanco"; Balta māja letona "una casa blanca"
  • largo (definido): novi grad "la nueva ciudad, cierta nueva ciudad"; baltoji knyga "el libro blanco, cierto libro blanco"; baltā māja, con vocal larga "la casa blanca"

En algunas lenguas, la precisión del objeto afecta la transitividad del verbo . En ausencia de una marca de especificidad peculiar, también tiende a afectar la telicidad de las predicaciones monoocasionales .

En algunas lenguas escandinavas, como el sueco , los sustantivos definidos se declinan con un conjunto específico de sufijos. Esto se conoce en sueco como la categoría gramatical de especies. [ cita requerida ]

Véase también

Referencias

  1. ^ Lambrecht, Knud (1996). Estructura de la información y forma de la oración: tema, foco y representaciones mentales de los referentes del discurso. Cambridge University Press. ISBN 978-1-316-03949-6.OCLC 1100677082  .
  2. ^ ab Huddleston ; Pullum (2002). Gramática de Cambridge de la lengua inglesa . Cambridge: Cambridge University Press.
  3. ^ Abbott, Barbara (2006). "Definición e indefinición". En Horn, RL; Ward, G (eds.). El manual de pragmática. Blackwell Publishing Ltd. págs. 122-149. doi :10.1002/9780470756959. ISBN 9780470756959.
  4. ^ Milsark, Gary (1977). "Hacia una explicación de ciertas peculiaridades de la construcción existencial en inglés". Linguistic Analysis . 3 : 1–29.
  5. ^ abcdef Lyons, Christopher (1999). Definición. Cambridge University Press. ISBN 978-0-521-36835-3.
  6. ^ Wagner, Jennifer. «Artículos y demostrativos daneses». ielanguages.com . Archivado desde el original el 24 de octubre de 2020. Consultado el 22 de octubre de 2020 .
  7. ^ "Japonés/Gramática". Wikilibros . Archivado desde el original el 26 de octubre de 2020 . Consultado el 22 de octubre de 2020 .
  8. ^ Aljović, Nadira (2002). "Inflexión de adjetivo largo y especificidad en serbocroata". Búsquedas lingüísticas de Vincennes . 31 (31): 27–42. doi : 10.4000/rlv.351 . Consultado el 30 de marzo de 2007 .

Notas

Lectura adicional

  • Aguilar-Guevara A, Pozas Loyo J, Vázquez-Rojas Maldonado V (eds.). 2019. Definitividad entre idiomas. Berlín: Language Science Press. ISBN 978-3-96110-193-1 . doi :10.5281/zenodo.3265959. Acceso abierto. http://langsci-press.org/catalog/book/227. 
  • Hawkins, JA (1978) Definitividad e indefinición: un estudio sobre referencia y predicción gramatical . Londres: Croom Helm.
  • Artículo definitivo de Glottopedia.
  • http://www.smg.surrey.ac.uk/features/morphosyntactic/definiteness/doi 10.15126/SMG.18/1.06
Obtenido de "https://es.wikipedia.org/w/index.php?title=Definición&oldid=1231030181"