Chandralekha | |
---|---|
Dirigido por | SS Vasan |
Escrito por |
|
Producido por | SS Vasan |
Protagonizada por | |
Cinematografía |
|
Editado por | Chandru |
Música de |
|
Compañía productora | |
Distribuido por | Estudios Gemini |
Fecha de lanzamiento |
|
Duración del programa | 193–207 minutos [a] |
País | India |
Idiomas |
|
Presupuesto | 3 millones de rupias [4] |
Chandralekha (también escrito Chandraleka ) [b] es una película de aventuras histórica india de 1948 producida y dirigida por S. S. Vasan de Gemini Studios . Protagonizada por T. R. Rajakumari , M. K. Radha y Ranjan , la película sigue a dos hermanos (Veerasimhan y Sasankan) que luchan por gobernar el reino de su padre y casarse con una bailarina del pueblo, Chandralekha.
El desarrollo comenzó a principios de la década de 1940 cuando, después de dos éxitos de taquilla sucesivos, Vasan anunció que su próxima película se titularía Chandralekha . Sin embargo, cuando lanzó una campaña publicitaria para la película solo tenía el nombre de la heroína de una historia que había rechazado. Veppathur Kittoo (uno de los artistas del storyboard de Vasan) desarrolló una historia basada en un capítulo de la novela de George W. M. Reynolds , Robert Macaire: or, The French bandit in England . El director original T. G. Raghavachari abandonó la película más de la mitad debido a desacuerdos con Vasan, quien asumió el cargo en su debut como director.
Chandralekha, rodada originalmente en tamil y posteriormente en hindi , estuvo cinco años en producción (1943-1948). Pasó por numerosos cambios de guion, rodaje y reparto, y fue la película más cara rodada en la India en su momento. Vasan hipotecó todas sus propiedades y vendió sus joyas para completar la película, cuyos directores de fotografía fueron Kamal Ghosh y K. Ramnoth . La música, inspirada en gran medida en la música clásica india y occidental, fue compuesta por S. Rajeswara Rao y M. D. Parthasarathy con letras de Papanasam Sivan y Kothamangalam Subbu .
Chandralekha se estrenó el 9 de abril de 1948. Aunque la película recibió críticas generalmente positivas, no recuperó sus costos de producción. Vasan dirigió una versión en hindi con algunos cambios, incluidas escenas refilmadas, un elenco ligeramente alterado y diálogos en hindi de Agha Jani Kashmiri y Pandit Indra. La versión en hindi se estrenó el 24 de diciembre de ese año y se convirtió en un éxito de taquilla. El cine del sur de la India se hizo prominente en toda la India con el estreno de la película, e inspiró a los productores del sur de la India a comercializar sus películas en hindi en el norte de la India .
Veerasimhan y Sasankan son los hijos de un rey. Cuando Veerasimhan cabalga por un pueblo, conoce a una bailarina local llamada Chandralekha y se enamoran. En el palacio, el rey decide abdicar de su trono en favor de Veerasimhan. Esto enfurece a Sasankan, el hermano menor de Veerasimhan, que forma una banda de ladrones; se embarcan en una ola de crímenes. El padre de Chandralekha resulta herido en el caos resultante y muere poco después. Chandralekha, huérfana, se une a una banda de músicos ambulantes, cuya caravana es asaltada por la banda de Sasankan.
Sasankan ordena a Chandralekha que baile para él, lo que ella hace solo después de ser azotada, pero pronto escapa. Más tarde, él tiende una emboscada a Veerasimhan y lo toma prisionero. Chandralekha observa cómo los hombres de Sasankan encarcelan a Veerasimhan en una cueva y sellan su entrada con una roca. Ella lo rescata con la ayuda de elefantes de una compañía de circo que pasa por allí. Veerasimhan y Chandralekha se unen al circo para esconderse de los hombres de Sasankan. Cuando Sasankan regresa al palacio, encarcela a sus padres, se declara rey y envía un espía para encontrar a Chandralekha.
El espía ve a Chandralekha actuando en el circo e intenta capturarla. Veerasimhan la salva; escapan y se unen a un grupo de gitanos. Cuando Veerasimhan va a buscar ayuda, los hombres de Sasankan capturan a Chandralekha y la llevan al palacio. Cuando Sasankan intenta cortejar a Chandralekha, ella finge desmayarse cada vez que él se acerca a ella. Una de sus amigas del circo se acerca a Sasankan disfrazada de curandera gitana y afirma que puede curar a Chandralekha de su "enfermedad". Tras puertas cerradas, las dos mujeres hablan. Sasankan se complace en encontrar a Chandralekha milagrosamente curada y aparentemente lista para aceptarlo como su esposo; a cambio, él accede a su pedido de un baile de tambores en la boda real.
En frente del palacio se disponen en hileras enormes tambores. Chandralekha se une a los bailarines, que bailan con los tambores. Sasankan está impresionado con la actuación de Chandralekha, pero, sin que él lo sepa, los soldados de Veerasimhan se esconden dentro de los tambores. Cuando termina la danza, salen corriendo y atacan a los hombres de Sasankan. Veerasimhan se enfrenta a Sasankan y su larga lucha con espadas termina con la derrota y el encarcelamiento de Sasankan. Veerasimhan libera a sus padres y se convierte en el nuevo rey, con Chandralekha como su reina.
Reparto según el cancionero: [8]
|
|
Tras el éxito de taquilla de Bala Nagamma (1942) y Mangamma Sabatham (1943), el productor SS Vasan de Gemini Studios quería que su siguiente película se hiciera a gran escala, sin restricciones presupuestarias. [9] Pidió al departamento de historia (KJ Mahadevan, Kothamangalam Subbu , Sangu, Naina y Veppathur Kittoo) que escribieran un guion. [10] Vieron Mangamma Sabatham y Bala Nagamma como "historias orientadas a la heroína" y sugirieron una historia similar. El grupo contó la historia de Chandralekha, una mujer dura que "burla a un bandido vicioso, le da el insulto final cortándole la nariz y, como toque final, rellena el agujero sangriento con chile rojo picante en polvo". A Vasan no le gustó la horripilancia y la vulgaridad de la historia; la rechazó, pero mantuvo el nombre de la heroína. [9]
Sin esperar a que se publicara la historia completa, Vasan anunció que su próximo proyecto se titularía Chandralekha y le dio mucha publicidad. A pesar del arduo trabajo de los escritores de Gemini, la historia no estuvo lista tres meses después. Vasan se impacientó y les dijo a los escritores que dejaría de lado Chandralekha en favor de Avvaiyyar (1953). Después de darles una semana más, [9] Kittoo descubrió la novela de George WM Reynolds , Robert Macaire, o el bandido francés en Inglaterra . En el primer capítulo, leyó:
Una noche oscura en la Inglaterra rural y un convoy de carruajes de correo tirado por caballos avanza por una carretera desierta y arbolada cuando, de repente, Robert Macaire , el feroz bandido y sus secuaces emergen de la oscuridad circundante y roban el convoy. Escondida debajo de un asiento se encuentra una joven que huye de un hogar duro e infeliz. Es bailarina y cuando se niega a bailar, el bandido la azota hasta que se somete. [7]
Vasan quedó impresionado cuando Kittoo le contó una historia basada en el capítulo. Decidió continuar con la película y nombró a la heroína Chandralekha. Aunque la historia fue desarrollada por Kittoo, [11] se le atribuyó a todo el departamento de historia de Gemini. [10] TG Raghavachari fue contratado como director. [11]
El guion tenía dos papeles principales: príncipes en un reino, el mayor de los cuales era el héroe y el más joven el villano. [12] A MK Radha se le ofreció el papel de Sasankan, el príncipe más joven. Dado que entonces era conocido por sus papeles heroicos, Radha no estaba dispuesta a interpretar a un villano y, en su lugar, aceptó interpretar al príncipe mayor, Veerasimhan. [12] [13] Su esposa Gnanambal persuadió a Vasan para que eligiera a Radha para el papel. [13] [14] KJ Mahadevan (un miembro del departamento de historia de Gemini) fue elegido por Vasan para interpretar a Sasankan. [15] [16] Aunque se filmaron algunas imágenes de Mahadevan, su actuación se consideró "demasiado suave" y fue eliminado; [17] sin embargo, permaneció en el proyecto como guionista y asistente de dirección. [18] Cuando Raghavachari sugirió a Ranjan como Sasankan, Vasan se mostró reacio; Aunque el productor inicialmente consideró que el actor era demasiado afeminado para interpretar a un "villano duro como el acero", Vasan finalmente cedió. Ranjan se había comprometido a trabajar en Saalivaahanan (1945) de BN Rao, pero Kittoo lo convenció de que hiciera una prueba para Chandralekha y Rao le dio al actor unos días libres. La prueba de pantalla fue exitosa y Ranjan fue elegido. [19]
TR Rajakumari fue elegido para interpretar a Chandralekha, reemplazando a la primera opción de Vasan, KLV Vasantha . [11] [20] El historiador de cine Randor Guy creía que Vasan eligió a Rajakumari en lugar de Vasantha porque ella dejaba Gemini para ir a Modern Theatres . [11] En abril de 1947, NS Krishnan, que había sido condenado en el caso del asesinato de Lakshmikanthan , fue liberado de prisión en apelación; [21] Vasan lo reclutó a él y a TA Mathuram para interpretar a los artistas de circo que ayudan a Veerasimhan a rescatar a Chandralekha de Sasankan, con el personaje de Mathuram llamado Sumathi. [11] El guion fue reescrito, con escenas agregadas para mostrar al dúo cómico. [7] PA Subbiah Pillai, que interpretó a Venkatachalam en Mangamma Sabatham de Gemini , [22] fue acreditado como Subbiah Pillai e interpretó al padre de Chandralekha. [23] Madurai Sriramulu Naidu y SN Lakshmi hicieron su debut como actores en la película; Naidu interpretó a un jinete, [24] y Lakshmi fue una bailarina en la escena culminante de la danza de tambores. [25] [26]
El actor de teatro en apuros VC Ganeshamurthy (más tarde conocido como Sivaji Ganesan ), que había contactado con Kittoo varias veces para un papel en Chandralekha , estaba interesado en un papel menor como guardaespaldas de Veerasimhan y se dejó crecer el pelo para el papel. Kittoo finalmente llevó a Ganeshamurthy a Vasan, que lo había visto actuar en el escenario. Vasan rechazó al actor, llamándolo "totalmente inadecuado para películas" y diciéndole que eligiera otra profesión; el incidente creó una ruptura permanente entre Vasan y Ganeshamurthy. [11] El papel de guardaespaldas finalmente fue otorgado a N. Seetharaman, quien más tarde se conocería como Javar Seetharaman . [27] La esposa de Kothamangalam Subbu, Sundari Bai, interpretó a una artista de circo que ayuda a Chandralekha a escapar de Sasankan. [27]
TA Jayalakshmi, en uno de sus primeros papeles cinematográficos, apareció brevemente en una escena como bailarina. [28] [29] Veppathur Kittoo interpretó al espía de Sasankan y fue asistente de dirección. [30] Los miembros del personal del estudio, sus familias y los transeúntes fueron reclutados como extras para interpretar a los espectadores en las escenas de circo, [7] y Vasan presentó a Chandralekha en una voz en off durante su actuación de circo. [31]
Durante la realización (de Chandralekha ), nuestro estudio parecía un pequeño reino... caballos, elefantes, leones, tigres en una esquina, palacios aquí y allá, más allá una señora alemana entrenando a casi cien bailarines en un piso del estudio, una escultural señora cingalesa enseñando a otro grupo de bailarines en escalones de mármol real contiguos a un palacio, un trabajador del estudio fabricando armas, otro fabricando muebles de época usando costosos palosanto, accesorios de escenografía, tocados y vestuario, Ranjan practicando esgrima con nuestro compositor de lucha 'Stunt Somu', nuestros directores musicales componiendo y ensayando canciones en un edificio... había tantas actividades sucediendo simultáneamente durante todo el día.
– Kothamangalam Subbu sobre la producción de la película en Gemini Studios [17]
Chandralekha comenzó a rodarse en 1943. [4] Raghavachari dirigió más de la mitad de la película, pero después de diferencias de opinión con Vasan sobre el rodaje de escenas en la finca del gobernador (ahora Raj Bhavan, Guindy ), abandonó el proyecto. Vasan tomó el relevo, en su debut como director. [11] [30]
La película no incluía originalmente escenas de circo. Vasan decidió añadirlas a mitad de la producción y se cambió el guion. [7] Para la escena en la que Veerasimhan es liberado de una cueva por elefantes, se utilizaron "cientos" de elefantes de circo. [32] Kittoo viajó por el sur de la India y Ceilán (ahora Sri Lanka ), y vio más de 50 circos antes de elegir la Kamala Circus Company y el Parasuram Lion Circus; [11] [33] Vasan contrató a Kamala durante un mes. [34] Las escenas de circo fueron filmadas por K. Ramnoth . [7] [35] Kittoo recordó el trabajo del director de fotografía:
En aquella época no teníamos lentes con zoom y, sin embargo, Ramnoth lo hizo. Una noche, mientras Chandralekha estaba actuando en el trapecio volador , se dio cuenta de que el secuaz del villano estaba en la primera fila. Ella estaba en su percha en lo alto y él estaba sentado en una silla junto al ring. Se sorprendió y, para transmitirlo, la cámara se acercó rápidamente de ella al hombre. Hoy, con un zoom rápido, se puede hacer muy fácilmente, pero no existían lentes de ese tipo hace cuarenta años. Ramnoth lo hizo usando la grúa. Lo planeó bien y ensayó la toma durante mucho tiempo. Tomó la toma 20 veces y seleccionó la mejor "toma". [30]
Después de la partida de Raghavachari, la escena de baile de tambores que dirigió permaneció en la película. [35] [36] La escena involucró a 400 bailarines y seis meses de ensayos diarios. Fue diseñada por el director artístico en jefe AK Sekhar, [11] coreografiada por Jayashankar y filmada con cuatro cámaras por Kamal Ghosh . [7] [37] Randor Guy estimó que la escena costó ₹ 500,000 (alrededor de US$ 105,000 en 1948); [38] en su libro de 2015, Madras Studios: Narrative, Genre, and Ideology in Tamil Cinema , Swarnavel Eswaran Pillai estimó que la escena costó ₹ 200,000, el presupuesto total de una película tamil típica de la época. [39] [c] La escena incluía las danzas clásicas Kathakali y Bharatanatyam y la danza Kandyan de Sri Lanka . [41] A. Vincent , quien más tarde se convirtió en un director de fotografía y director establecido en el cine malayalam , ayudó a Ghosh en esta película. [42]
Durante la posproducción , Vasan le preguntó a Ramnoth su opinión sobre la escena en la que cientos de guerreros de Veerasimhan asaltan el palacio para rescatar a Chandralekha de Sasankan. Aunque la fotografía, las tomas y la acción de la escena habían sido elogiadas unánimemente por otros, Ramnoth se quedó callado antes de decir que el suspenso podría arruinarse si la escena se mostraba sin cortes. Esto provocó una discusión; Vasan le aconsejó al editor de la película Chandru que editara de acuerdo con la dirección de Ramnoth, y quedó impresionado con el resultado. [43] CE Biggs fue el ingeniero de audio de la película . [44]
Chandralekha estuvo en producción durante cinco años (1943-1948), con cambios en su historia, elenco y filmación que generaron importantes sobrecostos y sobrecostos . La película finalmente costó ₹ 3 millones (alrededor de $ 600,000 en 1948), [c] y fue la película india más cara en ese momento. [11] Vasan hipotecó todas sus propiedades, recibió ayuda financiera del editor de The Hindu Kasturi Srinivasan y vendió sus joyas para completar la película. [45] Ajustada a la inflación, Chandralekha habría costado $ 28 millones en 2010. [46] Según el historiador S. Muthiah , con el tipo de cambio flotante en vigor en ese momento fue la primera película con un presupuesto de más de un millón de dólares realizada fuera de los Estados Unidos. [47]
Aunque es una película de época , Chandralekha no está basada en hechos históricos; [48] su trama se basa en el primer capítulo de Robert Macaire, o el bandido francés en Inglaterra . Sasankan está basada en Macaire y, según el historiador de cine BD Garga, Chandralekha está "probablemente" basada en una bailarina de la novela a la que Macaire azota cuando se niega a bailar; [49] la película incluye la escena de la novela. [7] Garga señaló que Chandralekha también estuvo influenciada por otras obras literarias y cinematográficas occidentales, incluida la novela Sangre y arena (1908) y las películas La marca del Zorro (1920), Douglas Fairbanks en Robin Hood (1922), El ladrón de Bagdad (1924) y Ben-Hur: A Tale of the Christ (1925). [50] En diciembre de 1964, el historiador de cine Jerzy Toeplitz calificó la película como una "extensión y desarrollo" del género mitológico: "Los personajes son mortales pero se comportan como seres celestiales, y sus movimientos y gestos, como los de los dioses y héroes del Mahabharata, están impregnados de lo milagroso". Toeplitz escribió que la historia era un "mero pretexto para mantener unidos los diferentes episodios, cada uno de los cuales se construye como un giro de circo: la tensión aumenta hasta un punto culminante, tras lo cual el siguiente episodio toma el control inmediatamente". [51] Según el libro de Roy Armes de 1987, Third World Film Making and the West , Kalpana de 1948 de Uday Shankar (también filmada en Gemini Studios) inspiró a Vasan a hacer Chandralekha . [52] En la Enciclopedia del cine hindi de 2003 , la película se describe como una " extravagancia del período ruritano ". [53]
La culminante pelea de espadas entre Veerasimhan y Sasankan ha sido comparada con la pelea en la novela de 1894, El prisionero de Zenda . [54] En 1976, el historiador de cine estadounidense William K. Everson comparó a los comediantes de Chandralekha con Laurel y Hardy . [55] Aunque Randor Guy considera que la escena de baile de tambores de la película es la primera de su tipo en el cine indio, [30] la película de 1947 Naam Iruvar incluye una escena en la que la hermana menor de la actriz principal baila con tambores al ritmo de "Kottu Murase" del poeta tamil Subramania Bharati ; [56] El historiador de cine francés Yves Thoraval escribió que "prefiguró el baile que Chandralekha hizo famoso al año siguiente". [57] Según el crítico de cine estadounidense Jonathan Rosenbaum , la película "pertenece al mismo continuo infantil" que las películas de Fritz Lang de 1959 El tigre de Eschnapur y La tumba india , ambas ambientadas en la India. [58] En su libro de 2009, 50 Indian Film Classics , el crítico de cine MK Raghavendra escribió que Chandralekha se construyó de una manera que "permite que su narrativa incorpore elementos extraídos de prácticamente cualquier tipo de género". [59] Según Guy, la ambientación de la canción "Naattiya Kuthirai" con Sundari Bai (incluido su baile y vestuario) se inspiró en la película musical de 1943 Coney Island . [60] La estudiosa de cine Uma Vangal escribió que la película refleja la "visión de Vasan de una nación verdaderamente democrática, basada en la igualdad de derechos para hombres y mujeres" al retratar "un mundo donde hombres y mujeres trabajan juntos para establecer un gobierno legítimo". [61]
La banda sonora de Chandralekha fue compuesta por S. Rajeswara Rao , [62] con letras de Papanasam Sivan y Kothamangalam Subbu. [63] R. Vaidyanathan y B. Das Gupta colaboraron con MD Parthasarathy en la música de fondo. [62] Rajeswara Rao recordó en una entrevista de 1993 para The Hindu que le llevó más de un año componer la música de la película, y que dedicó gran parte de su tiempo a la escena de la danza de tambores: "Mientras los bailarines actuaban, solíamos ensayar y componer la música. Se hizo con muy pocos instrumentos. Usamos un piano, diez violines contrabajos y tambores de África, Egipto y Persia que adquirimos de una compañía de guerra africana". El salario de Rao era de ₹ 1,500. [64] La música estaba influenciada por la música carnática e indostánica , la música folclórica latinoamericana y portuguesa y los valses de Strauss . [65] [66] Según MK Raghavendra, Chandralekha tiene "fragmentos de [Richard] Wagner y [Nikolai] Rimsky-Korsakov ( Scherezade ) que se utilizan en momentos dramáticos". [59]
"Naattiya Kuthirai", que originalmente no formaba parte de la película, se agregó durante la producción final. Sundari Bai pasó más de un mes ensayando la canción. [60] MD Parthasarathy fue el único cantante de "Aathoram Kodikkalam" y co-cantante de "Naattiya Kuthirai". [67] J. Cooling Rajaiah tocó el acordeón y el piano en la canción gitana de la película. [68] El coro de circo fue adaptado de " The Donkey Serenade " en la película de Robert Z. Leonard de 1937, The Firefly . [69] Vasan ofreció la mayoría de las canciones de la banda sonora en hindi a Uma Devi, quien más tarde se hizo popularmente conocida como Tun Tun . Inicialmente dudó, sintiendo que "[ellas] estaban más allá de sus capacidades", pero fue apoyada por Rajeswara Rao, quien "trabajó duro en ella". [70] "Sanjh Ki Bela", de la banda sonora en hindi, está basada libremente en "Sanjh Ki Bela Panchhi Akela" de Jwar Bhata (1944). [71] La música de Chandralekha ayudó a convertirla en una de las películas musicales indias de mayor éxito de la década de 1940, [72] y "creó una atmósfera para varios directores musicales influenciados por la música occidental" en el cine tamil. [73]
El primer anuncio de Chandralekha apareció en la contraportada del cancionero de la película, Dasi Aparanji (1944). En el anuncio, Vasantha era la heroína antes de ser reemplazada por Rajakumari. [7] [d] Con Chandralekha , Gemini fue el primer estudio tamil en intentar distribuir una película en toda la India. [63] Según el estudioso de cine PK Nair , fue la primera película india con un anuncio de periódico de página completa. [74] En un artículo del Mumbai Mirror de 2010 , Vishwas Kulkarni escribió que se gastaron ₹ 574,500 en la publicidad del periódico de la película y ₹ 642,300 en carteles, pancartas y vallas publicitarias. [75] La campaña publicitaria de Chandralekha fue la más cara para una película india en ese momento; El presupuesto publicitario para una película india típica una década antes era de alrededor de 25.000 rupias , y la publicidad para una "película india de primer nivel" no costaba más de 100.000 rupias durante la década de 1950. [75] Según Guy, la campaña publicitaria de la película "hizo que la nación se pusiera de pie y tomara nota". [76]
AK Shekhar diseñó el material publicitario, que incluía carteles, folletos y anuncios de página completa en los periódicos. Gemini Studios, inspirado en el cine estadounidense, también produjo un folleto publicitario para distribuirlo a los exhibidores y la prensa. [48] Contenía una sinopsis de la película, un relato gráfico de los puntos clave de la trama y texto para uso de los cines locales. El folleto también tenía diseños para las páginas de mujeres, un relato gráfico de las actividades de marketing sugeridas (como "Cómo vestir un sari indio: las demostraciones teatrales tienen un gran atractivo") e información sobre el vestuario de la película. El vestuario era de seda tejida a mano y oro; una chaqueta de montar bordada en oro se consideraba "la pieza de indumentaria más cara jamás utilizada en una película". [77]
Chandralekha se estrenó el 9 de abril de 1948 simultáneamente en más de 40 cines en todo el sur de la India. [78] [79] Una película tamil típica de la década de 1940 se estrenó en unas diez ciudades, pero Chandralekha se estrenó simultáneamente en 120 ciudades. [45]
La película se estrenó en Japón como Shakunetsu-no kettō (灼熱の決闘, Lucha bajo el calor rojo ) en abril de 1954, donde fue distribuida por Nippon Cinema Corporation (NCC). [80] Fue la primera película tamil doblada al japonés, [81] y la segunda película india estrenada en Japón; la primera fue la película en hindi de 1952 Aan , que se estrenó en Tokio en enero de 1954. NCC luego colapsó, y no sobrevive ninguna información sobre el estreno japonés de Chandralekha . Durante la década de 1950 (cuando la moneda extranjera era escasa en la India), el trueque era un medio común de intercambio con socios comerciales en el extranjero; Tamaki Matsuoka de la Universidad de Reitaku cree que este fue el caso de Chandralekha . Un panfleto de NCC sobre la película llamó a Vasan el " Cecil B. DeMille de la industria cinematográfica india". [80] Una versión danesa de la película, Indiens hersker ( El gobernante de la India ), se estrenó el 26 de abril de 1954. [82] Una versión abreviada en inglés de Chandralekha , Chandra , se proyectó en Estados Unidos y Europa durante la década de 1950. [4] [83]
A pesar de las críticas positivas de la película y su buen desempeño en taquilla, no pudo recuperar sus altos costos de producción; [15] [45] Vasan la rehizo en hindi en un intento de hacerlo. [84] [85] La versión en hindi, distribuida por The Screens (una compañía en Bombay, ahora Mumbai ), [86] se estrenó el 24 de diciembre de 1948. [87] Con más de 600 copias, fue un éxito comercial, estableciendo récords de taquilla. [11] [e] Vasan llamó a Chandralekha "un desfile para nuestros campesinos", [90] destinado al "público cansado de la guerra que se había visto obligado a ver insípidas imágenes de propaganda de guerra durante años". [91] Fue seleccionada por el gobierno indio para su proyección en el cuarto Festival Internacional de Cine de Praga en 1949. [92] El éxito de la película convirtió a Madrás en un centro de producción de películas en hindi. [93] Cinco años después del éxito de Chandralekha , Gemini pagó un bono a sus empleados, uno de los primeros estudios del mundo en hacerlo. [94]
Aunque no hay cifras exactas de las ganancias de taquilla de la película, los sitios web de comercio cinematográfico proporcionan estimaciones. Box Office India citó las ganancias netas de la versión en hindi como ₹ 7 millones, y dijo que fue la segunda película hindi más taquillera de 1948 (después de Shaheed ). [95] [f] En febrero de 2009, el sitio web dio la recaudación neta ajustada de Chandralekha como ₹ 37,98,00,000. [97] Según el libro de 1998 Indian cinema: A Visual Voyage , del Ministerio de Información y Radiodifusión de la India , Chandralekha recaudó ₹ 20 millones (equivalente a ₹ 2,3 mil millones o US$ 27 millones en 2023). [98] El historiador de cine BD Garga dijo en su libro de 2005, Art Of Cinema , "Las dos versiones, tamil e hindi, recaudaron millones". [50] Sharmishtha Gooptu afirma en su libro de 2010, Bengali Cinema: An Other Nation , que Chandralekha recaudó ₹ 10 millones (alrededor de $ 2,100,000 en 1948) en India. [99] [c] Un artículo de 2011 de Namrata Joshi en Outlook dice que Chandralekha recaudó ₹ 15.5 millones con una audiencia de 30 millones, "60% de la India rural". [100]
En el extranjero, en Japón, la película recaudó ¥2,319,000 ( USD 6,442 ) en diez días después de su estreno en abril de 1954. Se acercó al récord de estreno japonés de Aan , que había recaudado ¥2,386,032 en diez días cuando se estrenó allí a principios de enero de 1954. [101]
Chandralekha recibió críticas generalmente positivas de los críticos indios. [15] El 9 de abril de 1948, un artículo de The Hindu decía: "La pantalla india, de hecho, en esta provincia o en cualquier otra nos ha dado poco que pueda compararse con Chandraleka de Gemini por la pura magnificencia de sus fondos". [102] En una reseña publicada el 10 de abril, un crítico del artículo de The Indian Express calificó la película como "esencialmente para los jóvenes de todas las edades e incluso la acosada ama de casa compartirá el placer de los niños que se ven inesperadamente sorprendidos por una manada de leones, tigres, ponis y elefantes mostrando sus pasos junto con payasos y acróbatas". [103] Un artículo de Dinamani ese día decía: "Las personas que estaban deprimidas con la calidad de nuestras películas tamiles hasta ahora ahora pueden levantar la cabeza y aclamar con orgullo que una gran película también se puede producir en nuestra tierra". [102] En contraste, Kumudam le dio a la película una crítica tibia: "Aunque la historia es ordinaria, los eventos impactantes insertados en la narrativa son algo nuevo en el cine tamil". La revista criticó las canciones y la duración de la película, y también señaló la inconsistencia en su período de tiempo donde la oficina del rey presentaba un reloj de pared y el propio rey estaba escribiendo con una pluma . [104] En su número de enero de 1949, la revista Gundoosi elogió la versión en hindi de Chandralekha como una mejora de la versión tamil, señalando que tenía un mejor diálogo y ritmo. [105]
VAK Ranga Rao lo llamó "el entretenimiento más completo jamás hecho". [g] En su libro de 1988, One Hundred Indian Feature Films: An Annotated Filmography , Anil Srivastava y Shampa Banerjee elogiaron la grandeza de Chandralekha , las escenas de batalla y la danza de tambores, que en su opinión era la " razón de ser " de la película . [107] En 2003, S. Muthiah lo llamó "una extravagancia épica digna de Cecil B. de. Mille" y "más grande que la vida". [108] En su libro de 2008, Global Bollywood: Travels of Hindi Song and Dance , Sangita Gopal y Sujata Moorti escribieron que Chandralekha tradujo "la estética del orientalismo de Hollywood para una audiencia masiva indígena", mientras que también opinaron que la escena de danza de tambores de la película era "quizás una de las secuencias más espectaculares del cine indio". [109] En su libro de 2009, 50 Indian Film Classics , MK Raghavendra escribió: "Las películas indias rara vez están construidas de una manera que haga que la visualización sin distracciones sea esencial para su disfrute y Chandralekha está organizada como una serie de distracciones". [110]
Raja Sen elogió las escenas de la película , la secuencia de baile de tambores y la "pelea de espadas más larga jamás capturada en película" en mayo de 2010 en Rediff , llamando a Chandralekha "justo el tipo de película, de hecho, que se apreciaría mejor ahora después de la restauración digital". [111] Randor Guy apreció la actuación de Rajakumari en una reseña de octubre de 2010, llamando a Chandralekha "la mejor de su carrera" y diciendo que ella "llevó la película sobre sus hombros". Guy también señaló que Radha era su "yo impresionante habitual", diciendo que la película sería "recordada por: la excelente narración en pantalla, los magníficos decorados y la inmortal secuencia de baile de tambores". [7]
En una reseña de la versión en inglés de Chandralekha , The New York Times calificó a Rajakumari de "belleza voluptuosa". [h] Cuando la película se proyectó en la ciudad de Nueva York en 1976, William K. Everson dijo: "Es una película colorida, ingenua y entusiasta en la que la ingenuidad general desarma por completo las críticas sobre el absurdo de la trama o las deficiencias de producción como los "exteriores" demasiado obvios del estudio ... Por último, pero no menos importante, Busby Berkeley seguramente habría estado encantado de ver su influencia extendida a la danza de tambores culminante". [55]
Jonathan Rosenbaum dijo en agosto de 1981: «La perspectiva de una película india de tres horas en [tamil] sin subtítulos es un poco desagradable, diría yo, ¿no le parece a usted?». Sin embargo, Rosenbaum tuvo «sorprendentemente pocos problemas para seguir la trama y la acción» de la película: «Este drama de época hecho en Madrás tiene una duración de 186 minutos bastante llena de acción». [58] En junio de 2009, KS Sivakumaran del Daily News Sri Lanka calificó a Chandralekha como «la primera película colosal [tamil] que vi». [113] La autora malasia D. Devika Bai, escribiendo para el New Straits Times en octubre de 2013, elogió sus aspectos técnicos: «A mis casi 68 años, no me he cansado de ver la película». [114]
Actor | Role |
---|---|
TR Rajkumari | Chandralekha |
Diputada Radha | Veer Singh |
Ranjan | Shashank |
Sundri Bai | Sokasa |
Yashodra Katju | chica de circo |
L. Narayan Rao | director de circo |
La versión en hindi de Chandralekha fue la primera película de Vasan en ese idioma. [115] Para esta versión, Vasan volvió a filmar varias escenas y utilizó un elenco ligeramente diferente. [116] Agha Jani Kashmiri y Pandit Indra escribieron el diálogo para la versión en hindi, [117] mientras que Indra y Bharat Vyas fueron los letristas. [118] Rajeswara Rao, quien compuso la banda sonora para ambas versiones, fue asistido por Bal Krishna Kalla en la versión en hindi, mientras que Parthasarathy y Vaidyanathan compusieron la música de fondo de esta versión. [119] La versión tamil tenía más de 18.000 pies (5.500 m) de largo, [i] pero la versión en hindi fue editada hasta 14.495 pies (4.418 m). [105]
Aunque Rajakumari, Radha y Ranjan repitieron sus papeles en la versión en hindi, los personajes de Radha y Ranjan fueron renombrados. El personaje de Radha fue Veer Singh en la versión en hindi, y el personaje de Ranjan fue renombrado Shashank. [120] De los otros miembros del elenco, NS Krishnan, TA Mathuram, TE Krishnamachari, Pottai Krishnamoorthy y N. Seetharaman aparecieron solo en la versión tamil, y Yashodra Katju y HK Chopra aparecieron solo en la versión en hindi. [121] Casi todo el elenco fue acreditado en la versión tamil, [122] pero solo seis: Rajakumari (acreditado como Rajkumari), Radha, Ranjan, Sundari Bai (acreditado como Sundri Bai), Katju y Narayana Rao (acreditado como Narayan Rao) fueron acreditados en la versión en hindi. [123]
Con el éxito de la película, Vasan se hizo conocido como uno de los mejores directores del cine indio. [11] Kristin Thompson y David Bordwell , autores de Film History – An Introduction , la llamaron "el mayor éxito de taquilla de la década". [124] Guy más tarde llamó a Vasan el "Cecil B. DeMille del cine tamil", [4] y llamó a Chandralekha su " obra magna ". [125] Según S. Muthiah, Vasan "fue pionero en hacer películas del sur de la India en inglés". [4] Inspiró al productor AV Meiyappan , quien se convirtió en un "maestro de la publicidad". [126] El éxito de la versión en hindi dio a los productores del sur de la India la oportunidad de comercializar sus películas en hindi en el norte de la India. [127] La campaña publicitaria de Chandralekha tuvo tal impacto que los productores de Bombay aprobaron una resolución por la que se debía imponer un límite a los anuncios de cualquier película en publicaciones periódicas. [128] Apoorva Sagodharargal (1949) de Vasan , también un éxito, se considera una secuela no oficial de la película. [63] [129]
Chandralekha mejoró las carreras de Rajakumari y Ranjan; ambos se hicieron populares en toda la India después del estreno de la película. [7] Su escena culminante de lucha con espadas fue bien recibida, [130] y se considera la pelea con espadas más larga en la historia cinematográfica india. [48] La escena de baile de tambores se considera lo más destacado de la película, [7] [11] y los productores posteriores intentaron sin éxito emularla. [131] El productor y director T. Rajendar dijo que se inspiró en la escena para una escena de canción presupuestada en ₹ 10 millones (equivalente a ₹ 43 millones o US $ 510,000 en 2023) en su película de 1999, Monisha En Monalisa . [132] [133] El historiador de cine Firoze Rangoonwalla clasificó la versión en hindi de Chandralekha en el octavo lugar de su lista de las veinte mejores películas del cine indio. [134] Fue una gran influencia en la película en telugu de 1953 de Kamalakara Kameswara Rao , Chandraharam , con NT Rama Rao . [135] El 26 de agosto de 2004, se emitió un sello postal con Vasan y la danza del tambor para conmemorar el centenario del productor y el 35 aniversario de su muerte. [136]
En julio de 2007, SR Ashok Kumar de The Hindu pidió a ocho directores de cine tamiles que enumeraran sus películas tamiles favoritas de todos los tiempos; dos de ellos, Mahendran y K. Balachander, nombraron Chandralekha . [137] Mahendran dijo: "Si alguien intenta rehacer esta película en blanco y negro, se burlarán de ella". [137] Según Balachander, "Al igual que Sivaji hoy, la gente habló de Chandralekha en el pasado. Producida a un costo de ₹ 30 lakhs ([ ₹ 3 millones], una suma enorme en ese momento), tiene grandes escenarios. La he visto 12 veces". [137] En diciembre de 2008, Muthiah dijo: "Teniendo en cuenta lo espectacular que fue -y el aprecio que recibió desde 1948 hasta bien entrada la década de 1950, que es cuando la vi- estoy segura de que si se reestrena, le iría mejor en taquilla que a la mayoría de las películas tamiles actuales". [4] En una entrevista de 2011 con Indo-Asian News Service (IANS), Vyjayanthimala dijo que aunque la gente considera que ella "allanó el camino" para otras actrices del sur de la India en el cine hindi, "la persona que realmente abrió las puertas fue SS Vasan... Cuando se estrenó [ Chandralekha ], tomó al norte por asalto porque para entonces no habían visto ese tipo de decorados, vestuario y esplendor lujosos. Así que Vasan fue la persona que abrió la puerta a las películas hindi en el sur". [138]
Chandralekha fue la última película de K. Ramnoth para Gemini Studios. Aunque a menudo se le atribuye el rodaje de la secuencia de baile con tambores, Ramnoth abandonó el estudio en agosto de 1947, antes de que se concibiera la escena. [37] [38] El director Singeetam Srinivasa Rao le dijo al crítico de cine Baradwaj Rangan que no le gustó Chandralekha cuando la vio por primera vez y que la reconoció como un clásico solo después de 25 años, "un hecho que los espectadores se dieron cuenta en solo dos minutos". [139] El productor de cine y escritor G. Dhananjayan le dijo a The Times of India : "Cuando hablas de películas en blanco y negro, no puedes resistirte a mencionar la épica Chandralekha de 1948 ... La grandeza de esa película, ya sea en los decorados, el vestuario, las canciones, los bailes y las secuencias de lucha, sigue siendo un punto de referencia incluso hoy en día de las películas en color y en 3D". [140] En abril de 2012, Rediff incluyó la película en su lista "A a Z del cine tamil" y dijo que Chandralekha "contaba con un reparto coral, grandes valores de producción y una historia que aseguró que se convirtiera en un éxito de taquilla en toda la India, el primero de su tipo". [141]
Chandralekha se ha proyectado en muchos festivales de cine y se mostró en diciembre de 2012 en el 10º Festival Internacional de Cine de Chennai (un homenaje a los 100 años de cine indio). [142] [143] Chandralekha se proyectó en abril de 2013 en el Festival de Cine del Centenario, organizado por el Ministerio de Información y Radiodifusión de la India y el Archivo Nacional de Cine . [144] Fue una de las ocho películas indias proyectadas en el 28º Il Cinema Ritrovato italiano en 2014 como parte de "The Golden 50s: India's Endangered Classics", la primera retrospectiva de cine indio del festival. [145] [146] [j] En su reseña de Baahubali: The Beginning (2015) en Times of India , M. Suganth escribió que el director SS Rajamouli había "tomado sus señales [para sus imágenes] de diversas fuentes" (incluida Chandralekha ). [148] En una entrevista de noviembre de 2015 con Sangeetha Devi Dundoo de The Hindu , el actor Kamal Haasan dijo: "El atractivo visual siempre ha ido de la mano con el contenido, desde los días de Chandralekha y [ Mayabazar ], no solo después de Baahubali ". [149]