Tambor grande

El Big Drum es un género, un instrumento musical y una religión tradicional africana de las Islas de Barlovento . Es un tipo de música caribeña , asociada principalmente con la música de San Vicente y las Granadinas , la música de Guadalupe , Carriacou en Granada y la música de San Cristóbal y Nieves .

Origen

Toda celebración con grandes tambores se acompaña con el tambor boula . La palabra boula puede referirse a al menos cuatro tambores diferentes que se tocan en el área de la música caribeña .

El boula guadalupeño es un tambor de mano , similar al tambou bèlè , y se utiliza en gwo ka y ocasiones especiales como velorios , combates de lucha libre y celebraciones de carnaval . Es un tambor de mano que reproduce sonidos graves y se toca con una sola mano y de forma transversal. [1]

La boula de Carriacou es también un tambor de mano, que hoy en día se fabrica con mayor frecuencia a partir de barriles de ron . También se lo llama tambou dibas y se utiliza en la tradición del Big Drum. [2] [3]

La boula de Trinidad y Tobago acompaña la danza de lucha con palos llamada kalenda , y es un tambor de barril de dos parches, que se toca con las manos abiertas. [4]

Carriacou

Los habitantes de Carriacou bailan el "Gran Tambor", "Gwa Tambu" o la danza de la "Nación" para celebrar a sus antepasados ​​de África Occidental que llegaron a la isla durante la esclavitud. Estas danzas del Gran Tambor suelen realizarse en los "Cimarrones", también conocidos como festivales de los pueblos que se celebran en primavera para pedir la lluvia, y en las fiestas, donde se preparan comida y bebida. También se pueden bailar en los velorios y en las fiestas de las lápidas en honor a los parientes muertos para darles sepultura, en las ceremonias de matrimonio, en el lanzamiento de barcos pesqueros y en caso de mala salud o mala suerte. En cada ocasión, el objetivo principal es doble: recordar el linaje y respetar a los antepasados. La música consiste en cantos y cánticos que suelen ir acompañados de dos tambores boula y un tambor cutter, llamados Mama, Papa y Baby, respectivamente, así como de sonajas y maracas.

Esta tradición religiosa también se practicaba en Granada, pero fue borrada por la presencia religiosa de los yoruba en la isla más grande. Mientras que la comida se prepara durante el día en grandes ollas sobre el fuego, la ceremonia real de la Danza del Tambor Grande comienza por la noche. Durante el día se realizan libaciones de ron y agua, conocidas como "humedecimiento de la tierra". Esto se hace para pedir las bendiciones de los dioses y los antepasados, y sirve como una invitación para que entren en "el círculo de baile" y se unan a la danza. No hay sacerdote, sino un chantwell (chantuelle). Este es el cantante principal de la ceremonia, y generalmente está relacionado con el difunto si se está realizando para un funeral. El chantwell, los tambores y los bailarines pueden ingresar al círculo de baile mientras la comunidad canta y observa desde afuera. Los bailarines suelen ser mujeres, pero ocasionalmente hombres. Los tambores suelen ser hombres mayores, conocidos como "cabezas viejas". Los bailarines actúan descalzos dentro del círculo y usan pañuelos africanos en la cabeza, vestidos blancos y faldas aladas con estampados africanos.

Las canciones "nacionales" de la tradición han permitido a los carriacouanos/kayaks rastrear su ascendencia hasta varios grupos étnicos (cromanti, moko, chamba, temne, hausa, kongo, igbo y mandinka). Estas canciones son las más antiguas y generalmente se interpretan primero, siendo la primera canción "Anansi-O Sari Baba". Esta canción alaba a la famosa deidad akan, Anansi, y pide perdón por los pecados de la comunidad, venerando simultáneamente a los ancestros cromanti. A continuación, se canta "Kromanti Cudjoe", otra canción akan que despierta a los ancestros. A continuación, se cantan otras canciones nacionales en honor a las naciones/ancestros temne, hausa, igbo, arada, Quail Bay (bakongo), moko, chamba y mandinka. Estas canciones también alaban a otras deidades, como Legba en "Ibole Ibole Woy Yo" (canción de la nación Igbo donde los cantantes describen golpear plátano rojo para alimentarlo, y un bailarín se mueve de lado a lado, gesticulando para dar comida), "Arada Dore Mi De" (canción de la nación Arada / Vodun donde los cantantes y bailarines le piden a Dambala y Nu que bailen con ellos y los defiendan de los engaños), y "Free Ring" (canción de Quail Bay / Nación Bakongo donde nadie baila, ya que se cree que los antepasados ​​​​Bakongo y los Nksisi prefieren bailar solos. Esta canción también rinde homenaje a cada cantante, bailarín y tamborilero de la tradición). "Mawu-Lisa", aunque no es una canción nacional, invoca al espíritu Fon-Ewe del día y la noche cuando comienza una kalenda (pelea de palos).

Las canciones de Belle y Hallecord siguen a las canciones de la "nación". A diferencia de las canciones de la nación, que tienden a conservar sus letras indígenas, estas se cantan en criollo Kayak (francés), también conocido como patois. Son una mezcla de las culturas africana y europea de la isla, y esto se puede ver en los bailes. Las pikes frívolas son el último tipo de canción. También cantadas en criollo, son canciones folclóricas divertidas y canciones de trabajo que cualquiera puede entrar al ruedo y bailar. Muchas de ellas provienen de islas vecinas (Granada, Trinidad, Dominica y Antigua). y "Mawu-Lisa" (canción de la Nación Arada/Vodun para "kalendas", también conocida como lucha con palos). La Danza del Tambor Grande concluye con dos canciones, "In My Own Native Land/Mon Konn Kongo Kon Mwen Vle" y "Bring the Powder".

Según Winston Fleary, famoso historiador, intérprete de Big Drum y embajador cultural de Granada, el primer percusionista de Big Drum en Carriacou fue Viri Kiri, hijo de Marie Galante, una mujer bakongo. La canción "Kromanti Cudjoe" recibe su nombre de un cimarrón jamaiquino que había sido traído a Granada. Después de perder una batalla con los británicos, Kromanti Cudjoe y su amigo, Fedon, huyeron a Carriacou y ayudaron a que la danza del Big Drum evolucionara. Fleary también había rastreado las danzas Belle Kawe hasta Benín. Habían llegado a Haití a través del comercio de esclavos antes de llegar a Carriacou en el siglo XVIII. La danza de la araña que se hace con la canción "In My Own Native Land/ Mon Konn Kongo Kon Mwen Vle" es otro saludo a Anansi. Esta canción se agregó a la tradición en 1783 cuando los británicos, los nuevos dueños de Granada, Carriacou y Petit Martinique, prohibieron tocar tambores en las Indias Occidentales. Los habitantes de Carriacou no obedecieron y compusieron esta canción en protesta.

Muchas canciones también mencionan a Dahomey, como "Djerika-o!" y "Hausa Wele", que muestran la falta de fronteras físicas entre los distintos grupos étnicos del continente africano. Si bien los idiomas en los que se realiza la Danza del Tambor Grande ya no son comprensibles para los habitantes de Carriacou y Kayak, la tradición aún se practica con seriedad.

[5]

Guadalupe

Gwo ka es el término criollo francés para tambor grande.

El boula guadalupeño es un tambor de mano , similar al tambou bèlè , y se utiliza en gwo ka y ocasiones especiales como velorios , combates de lucha libre y celebraciones de carnaval . Es un tambor de mano que reproduce sonidos graves y se toca con una sola mano y de forma transversal. [1]

San Cristóbal y Nieves

En San Cristóbal y Nieves se toca el tambor grande, junto con el timbal y el pífano durante las celebraciones del Carnaval y la Culturama .

San Vicente y las Granadinas

Los tambores grandes de San Vicente se fabrican tradicionalmente con troncos de árboles, pero ahora se hacen más a menudo con barriles de ron. Las letras, con conciencia social o satíricas, suelen ser interpretadas por una cantante llamada chantwell , y están acompañadas por bailarinas con faldas y tocados coloridos. El tambor grande se toca comúnmente en bodas y otras celebraciones, especialmente en los lanzamientos de barcos.

Véase también

[6]

Referencias

  1. ^ ab Guilbault, Jocelyne (1999). "Guadalupe". Enciclopedia Garland de música del mundo, volumen dos: Sudamérica, México, América Central y el Caribe . Routledge. págs. 873–880. ISBN. 0-8153-1865-0.
  2. ^ McDaniel, Lorna (1999). "Granada". Enciclopedia Garland de música del mundo . Vol. 2. Routledge. págs. 865–872. ISBN 0-8153-1865-0.
  3. ^ "Lápida - Tambor - Saraca". Paradise Inn . Archivado desde el original el 31 de agosto de 2005. Consultado el 10 de septiembre de 2005 .
  4. ^ McDaniel, Lorna (1999). "Trinidad y Tobago". Garland Encyclopedia of World Music, Volumen dos: Sudamérica, México, América Central y el Caribe . Routledge. págs. 952–967. ISBN 0-8153-1865-0.
  5. ^ Pearse, Andrew Chernocke. "La gran danza de los tambores de Carriacou". Alexander Street Press . Consultado el 17 de septiembre de 2012 .[ enlace muerto permanente ]
  6. ^ Martin, John Angus; Opala, Joseph; Schmidt, Cynthia (2016). La nación temne de Carriacou: la familia perdida de Sierra Leona en el Caribe . Chattanooga, Tennessee: Polyphemus Press. ISBN 978-1537236315.
Obtenido de "https://es.wikipedia.org/w/index.php?title=Tambor_grande&oldid=1232163085"