Vladimir Pozner (escritor)

Escritor y traductor francés
Vladimir Pozner (1950)

Vladimir Solomonovich Pozner ( en ruso : Влади́мир Соломо́нович По́знер ; 5 de enero de 1905 en París - 19 de febrero de 1992 en París) fue un escritor y traductor francés de ascendencia judía rusa . Su familia huyó de los pogromos para establecerse en Francia. Pozner amplió su socialismo cultural heredado para asociarse tanto por escrito como en política con grupos antifascistas y comunistas en el período de entreguerras. Su escritura fue importante porque se hizo amigo de exponentes internacionalmente reconocidos del comunismo de línea dura, al tiempo que rechazaba la opresión soviética. [1]

Juventud

Nacido en París , de padres judíos rusos en 1905, después de la primera revolución bolchevique fallida , su padre, Solomon Pozner, fue un historiador y un activo emancipador. Camarada del grupo de Rosa Luxemburg , alentó la participación de los judíos en la sociedad rusa , siempre que fuera posible. Se unió a la Sociedad para el Trabajo Artesanal (más conocida como ORT , el acrónimo de su nombre ruso) y a la Sociedad para la Difusión de la Ilustración . Su madre fue Esther Siderski, quien también se unió a estos grupos. Un hermano, George, nació en 1908, más tarde profesor de egiptología. Al año siguiente, una amnistía permitió a la familia regresar a San Petersburgo, que en su ausencia pasó a llamarse Petrogrado.

Pozner estudió en Leningrado, donde comenzó a trabajar como traductor y periodista. Al estallar la Gran Guerra (Primera Guerra Mundial), las fronteras de Rusia se cerraron y los judíos quedaron atrapados dentro de la zona de asentamiento . La Duma había logrado pocos avances en materia de derechos civiles y políticos para los judíos a principios del siglo XX. En 1917, la Revolución de Octubre pasó ante las ventanas de Victor como estudiante, mientras observaba las calles de abajo. Un grupo literario conocido como "Los Hermanos de Serapión" se reunía en el apartamento de sus padres en la ciudad para leer y discutir poesía. Los visitantes frecuentes eran Viktor Shklovsky , Alexander Blok , Vladimir Mayakovski y Anna Akhmatova , la más joven de un famoso cónclave.

En 1921, Pozner, ya occidentalizado, regresó a París y, a partir de 1922, comenzó a estudiar en la Sorbona, donde conoció a Irène Némirovsky . Comenzó las primeras traducciones de Tolstoi y Dostoyevsky al francés; además, una variedad de jóvenes escritores soviéticos, entre ellos Isaac Babel , Vsevolod Ivanov , Lev Luntz y Alexey Tolstoy , fueron contemporáneos. Al graduarse, emprendió un peligroso viaje a Berlín en busca de sus amigos rusos, Maxim Gorky , Shklovsky y Mayakovski. Alemania siguió siendo el único país de Europa que aceptaba un pasaporte soviético. Conoció las novelas de Boris Pasternak a través de Elsa Triolet .

Así, Vladimir Pozner se convirtió en simpatizante comunista mientras vivía en Europa. Muchos de los intelectuales judíos rusos, como Sliozberg y Horace Ginzberg, se consideraban ciudadanos rusos y no veían ninguna incoherencia entre la fidelidad al judaísmo y la rusicidad de los "russkie evrei". Irónicamente, la expansión de esta diáspora tuvo el efecto contrario, ya que fomentó las ideas de emigración y libertad. El escritor socialista Hamlakah exhortó a los judíos a "ser un hombre de la calle". [2]

En 1925, Pozner se casó con Elisabeth Makovska, pintora y fotógrafa. En 1927 tuvieron una hija, Anne-Marie , conocida como Kissa. Comenzó su carrera en el periodismo escribiendo para periódicos de izquierdas como Regards, Vendredi, Marianne y Messidor, y para las publicaciones de reseñas literarias Bifur, Europe y NRF. Un amigo que visitaba regularmente era el pintor y diseñador de interiores Francis Jourdain , un hombre mayor cuyo trabajo Vladimir admiraba. Publicó su primera colección de poesía rusa en París en 1928, titulada Poemes de Circunstances , basada en su condición de judío ruso en exilio voluntario.

Al año siguiente, Vladimir trabajó en la redacción de artículos para Trianon y publicó un Panorama de la literatura rusa. Dos años después, publicó "Doistoievski et romans aventures", siendo el primero en traducir al francés al gran novelista ruso. Viajó a Italia para visitar a Gorki, en ese momento comunista exiliado y crítico de la Rusia soviética, y se quedó con él en la costa de Sorrento. También se convirtió en editor y secretario de La Comuna , publicada por la Asociación de Escritores y Artistas Revolucionarios , dirigida por Paul Vaillant-Couturier , y colaboró ​​con Louis Aragon , Paul Nizan , André Malraux , Philippe Soupault , André Gide , Jean Giono , Cartier-Bresson ...

Cuando Hitler llegó al poder en Alemania a principios de la década de 1930, Pozner trabajó activamente en la lucha por rescatar a los refugiados que huían de los nazis, y conoció al compositor alemán Hanns Eisler , un refugiado antifascista, con quien entabló una amistad que duraría toda la vida. Las escritoras Anna Seghers e Ida Liebmann, refugiadas judías germano-rusas de los nazis, también eran amigas que necesitaron ayuda en los asesinatos generalizados y los arrestos masivos de comunistas en Alemania después de 1933, junto con la pérdida de la ciudadanía de todos los judíos alemanes.

Carrera internacional

Pozner siguió siendo partidario del Partido Comunista, en gran medida por consejo de Gorki; el famoso escritor había abandonado Italia en 1928, cuando se convirtió en una dictadura fascista, y Stalin lo recibió de nuevo en la URSS. Pero Pozner se quedó en París, principalmente para luchar contra el fascismo en Europa, y se convirtió en director francés de la imprenta antifascista, dirigida por Alex Rado . En 1934, organizó el primer Congreso de escritores soviéticos en Moscú. Esta fue la última ocasión en que vería a Gorki, a quien se le había permitido salir para esta exhibición. Pozner estaba entre la delegación francesa junto con Aragon, Jean-Richard Bloch , Malraux, Nizan y otros. Escribía regularmente a Gorki, que era su agente literario.

En 1934, Gorki fue puesto bajo arresto domiciliario en la URSS. Al año siguiente, Pozner publicó su novela más conocida, Tolstoi ha muerto (1935), que fue adaptada para el teatro. Participó en el Congreso Internacional de Escritores en defensa de la cultura en París, junto con Mijaíl Koltsov , un severo crítico del estado burocrático soviético, que más tarde fue ejecutado por Stalin.

La muerte de Gorki, en 1936, se produjo en circunstancias muy sospechosas. Pozner viajó a Estados Unidos, a donde volvería con frecuencia en años posteriores. En ese momento, estaba realizando una investigación para su polémica Los Estados Desunidos , publicada tres años después. Un segundo viaje a Estados Unidos comenzó con Ida en 1938.

Cuando se publicó, Los Estados desunidos fue un gran éxito y recibió una acogida muy positiva de la crítica: un nuevo punto de vista que se consideró una obra fundamental de la literatura francesa y que luego se convirtió en una película. Tras el triunfo de Franco en España, siguió trabajando por la liberación de los presos republicanos detenidos sin juicio y, en 1965, convirtió sus propias memorias en una novela, L'Espagne mon premier amour .

En junio de 1940, cuando los tanques nazis entraron en París, abandonó la ciudad para reunirse con su familia en Corrèze. Se quedó con Arlette y Renaud de Jouvenel, sus mejores amigos. Allí conocieron a Aragon, los hermanos Prevert, Marcel Duhamel y muchos otros refugiados, en particular republicanos españoles.

Así, la Gestapo encontró vacío su apartamento de París. Como antifascista público y comunista judío militante, Pozner solicitó asilo en los Estados Unidos y pudo conseguirlo (es muy posible que el Departamento de Estado, notoriamente tacaño con los visados ​​para los europeos que huían de la ocupación nazi, ya le tuviera en la mira para un futuro trabajo de guerra). Se fue a Nueva York, donde lo esperaban su esposa y su familia, y pronto se encontraron mudándose a California. Al principio se quedó en Berkeley con Barbara y Haakon Chevalier . Charpentier, el director de Hollywood, rodó "Liberty Ships" en Richmond, en la bahía de San Francisco. Trabajó en varias películas con Berthold Brecht, Jons Ivens, George Sklar, Saika Viertel (protagonizada por Greta Garbo), con quien siguió siendo amigo. Fue nominado al Oscar al mejor guión original por The Dark Mirror , que ganó Robert Siodmak.

Pozner continuó escribiendo novelas: Deuil en 24 heures trataba sobre el éxodo masivo de Francia en 1940.

Regreso a Francia después de la guerra

Partió hacia Francia tras la liberación en 1945, su libro fue publicado en francés e inglés y fue aclamado de inmediato por Dashiell Hammett , Erskine Caldwell y Heinrich Mann . Desde su casa en París, comenzó a trabajar en Les Gens du Pays , una adaptación de su novela con Marc Allégret . No renunció a sus filiaciones comunistas sin recibir una explicación, ni regresó de mala gana. Se instaló en el apartamento familiar del 52 de la calle Mazarine, distrito 6, donde vivió, hasta que decidió viajar alrededor del mundo. Realizó varios viajes a Estados Unidos.

En una ocasión al menos, con Ida, recibió a sus amigos víctimas del macartismo : Joseph Losey , John Berry , Michael Wilson , dedicó su mente a una enérgica defensa en la prensa de los Diez de Hollywood y denunció a la industria que se acobardaba ante los anticomunistas y ponía a tantos guionistas estadounidenses talentosos en la lista negra.

Comenzó una larga colaboración con Brecht, Eisler, Ivens, Lillian Hellman y Claude Roy. En 1949, presentó el guión de Le Point du jour a Louis Daquin. Después de varios años en Hollywood, Pozner quería ver el rodaje en exteriores, y se fue a las minas de carbón del norte. Citado como testigo de cargo en el juicio de Kravchenko, se destacó como traductor de francés y ruso. Viajó mucho durante este período, haciendo películas en Italia, Alemania y Austria solo en 1950. A su regreso, publicó Qui a tue HO Burrell?, una sátira sobre las propias experiencias de Pozner en la Guerra Fría y las glaciales relaciones exteriores de los Estados Unidos. Se reunió con su viejo amigo Roger Vailland y tomaron las historias cortas de Guy de Maupassant . Varias películas siguieron con elogios de la crítica bajo la supervisión del estudio. A partir de 1955 trabajó para Brecht en El señor Puntila y su criado Matti , dirigida por Alberto Cavalcanti .

Restauración de Gorki

En 1957, el gran novelista soviético Maxim Gorky, que había entrenado los talentos precoces de Pozner, fue celebrado; desde su muerte en 1936, había sido casi olvidado. El libro de Posner, Le Lieu du Supplice , era una crónica de las guerras argelinas, y fue prohibido por el ejército francés por considerarlo un riesgo para la seguridad. Lever du Rideau era una novela íntima sobre el amor juvenil. Un amigo de Picasso declaró: "¡Ahora sí que es un libro!" Y su editor, René Juillard, recordó: "Querido amigo, has escrito un clásico menor". Viajó a la Unión Soviética por primera vez desde 1934, en busca de sus amigos rusos. Sus escritos francos contra la guerra en Argelia, y varios otros artículos, le valieron una explosión de bomba en su casa por parte de la OAS . El mismo día, 7 de febrero de 1962, hubo varios atentados más, incluido uno en la dirección de Malraux, donde una niña de cuatro años resultó herida. En París se produjeron disturbios y protestas. En el metro de Charonne, el prefecto de policía fue acusado de nueve muertes. Durante mucho tiempo, en coma profundo, Pozner permaneció conectado a un respirador. Se comprometió a escribir vorazmente en busca de la verdad. En 1967 publicó Mille et un Jours, tras las huellas de un largo viaje por la Unión Soviética, Europa y Asia.

Algunas de sus novelas fueron libros basados ​​en la actividad bélica y la Resistencia francesa ; sus obras también muestran sus posiciones contra el fascismo y las armas nucleares. Se hizo amigo de Brecht , Buñuel , Chagall , Oppenheimer y Picasso , y escribió sobre la Segunda Guerra Mundial, la Guerra Civil Española y la Guerra de Argelia . [3] Un hábil narrador, en 1972 Pozner volvió a contar a sus amigos, incluidos Buñuel, Chaplin, Oppenheimer y Picasso, con su madre actuando como anfitriona, muchas historias durante la cena. A esto le siguió una extraña novela de ciencia ficción, Mal de Lune . Pozner se la dedicó a su nieta "para que ella la cuidara". Lanzó un volumen en 1977 que contenía cinco novelas, con un importante prefacio de Pierre-Jean Rémy . En colaboración con Jean Aurenche estrenó la película La dama de las camelias protagonizada por Isabelle Huppert . En 2014 se publicó Disunited States , una colección de escritos de Pozner de sus viajes por los Estados Unidos en la década de 1930, siendo la traducción al inglés de Les États-Désunis (1938).

El primo hermano de Pozner, Vladimir Vladimirovich Pozner, disfrutó de una carrera hablando a nivel internacional en nombre de agencias soviéticas y, después del colapso de la Unión Soviética , llegó a ser tratado en los EE. UU., bajo el nombre de Vladimir Posner (habiendo anglicanizado el apellido), como un periodista independiente.

Novelas

  • Panorama de la literatura rusa , 1929
  • Antología de la prosa rusa contemporánea , 1929
  • Tolstoï est mort , 1935; Christian Bourgois, editor 2010
  • Le Mors aux dents , 1937; Actes Sud / Babel 2005
  • Les États-Désunis , 1938; 2009. Traducción americana: Los Estados desunidos , Seven Stories Press, 2014
  • Deuil en 24 horas ( El filo de la espada ), 1942
  • Las gentes del país , 1943
  • Primera cosecha , 1943; Traducido por Haakon Chevalier
  • ¿Qui a tué HO Burrell? , 1952
  • Recuerdos de Gorki , 1957
  • El lugar del suministro , 1959
  • La palanca del rideau , 1961
  • El primer amor de España , 1965
  • Mil y un días , 1967
  • Le temps est hors des gonds , 1969
  • Vladimir Pozner se recuerda , 1972
  • Mal de luna , 1974
  • Descenso de los infiernos , 1980
  • Las Brumas de San Francisco , 1985; Actes Sud / Babel 2006
  • Le Fond des ormes , Actes Sud 1986
  • Cocina burguesa , Actes Sud 1988
  • Souvenirs sur Aragon et Elsa : le Temps des cerises / SALAET 2001 (póstumo)

Referencias

  1. ^ "Biografía de Vladimir Pozner". www.pozner.fr . Archivado desde el original el 13 de abril de 2010.
  2. ^ B Nathans, "Más allá de lo aceptable" (2004), pág. 339
  3. ^ Nicole Zand, Le Monde, 22 de febrero de 1992; Jean-Pierre Léonardini, L'Humanité , 21 de febrero de 1992
  • (en francés) Association des amis de Vladimir Pozner
  • (en francés) Sitio consagrado a Vladimir Pozner
  • Vladimir Pozner en IMDb
Obtenido de "https://es.wikipedia.org/w/index.php?title=Vladimir_Pozner_(escritor)&oldid=1256093391"