Isaac Babel Isaac Babel | |
---|---|
Nacido | 13 de julio [ OS 1 de julio] 1894 Odessa, Gobernación de Jersón , Imperio ruso ( actualmente Odesa , Ucrania) |
Fallecido | 27 de enero de 1940 (27 de enero de 1940)(45 años) Prisión de Butyrka , Moscú, RSFS de Rusia , Unión Soviética |
Ocupación | Periodista, cuentista y dramaturgo |
Ciudadanía | Imperio ruso Unión Soviética |
Obras notables | Historias de la Caballería Roja de Odessa |
Firma | |
Isaac Emmanuilovich Babel ( en ruso : Исаак Эммануилович Бабель ; en ucraniano : Ісак Еммануїлович Бабель ; en ruso : Исаак Эммануи ... ruso: Исаак Эммануилович Бабель ; en ruso: Исаак Эммануилович Бабель ; en ruso: Исаак Эмма� [1] Babel fue arrestado por la NKVD el 15 de mayo de 1939 bajo cargos falsos de terrorismo y espionaje, y ejecutado el 27 de enero de 1940.
Isaac Babel nació en Moldavanka , una zona de Odessa en el Imperio ruso , de padres judíos , Manus y Feyga Babel. Poco después de su nacimiento, la familia Babel se mudó a la ciudad portuaria de Nikolaev . Más tarde regresaron a vivir en una zona más elegante de Odessa en 1906. Babel utilizó Moldavanka como escenario para Odessa Stories y la obra Sunset .
Aunque los cuentos de Babel presentan a su familia como "indigente y desorientada", eran relativamente acomodados. [2] Según sus declaraciones autobiográficas, el padre de Babel, Manus, era un comerciante empobrecido. La hija de Babel, Nathalie Babel Brown, afirmó que su padre inventó este y otros detalles biográficos para "presentar un pasado apropiado para un joven escritor soviético que no era miembro del Partido Comunista ". De hecho, el padre de Babel era comerciante de herramientas agrícolas y poseía un gran almacén.
En su adolescencia, Babel esperaba entrar en la clase preparatoria de la Escuela Comercial Nicolás I de Odessa. Sin embargo, primero tuvo que superar la cuota judía . A pesar de que Babel obtuvo calificaciones aprobatorias, su lugar fue otorgado a otro niño, cuyos padres habían sobornado a los funcionarios de la escuela. [ cita requerida ] Como resultado, fue educado en casa por tutores privados.
Además de las materias escolares habituales, Babel estudió el Talmud y música. Según Cynthia Ozick ,
"Aunque se sentía cómodo con el yiddish y el hebreo , y estaba familiarizado con los textos tradicionales y sus exigentes comentarios, añadió a todo ello una fascinación que le duró toda la vida por Maupassant y Flaubert . Sus primeros relatos fueron compuestos en un francés literario fluido. La amplitud y el alcance de su brújula social le permitieron ver a través de los ojos de campesinos, soldados, sacerdotes, rabinos, niños, artistas, actores, mujeres de todas las clases. Se hizo amigo de prostitutas, taxistas, jockeys; sabía lo que era no tener un céntimo, vivir al límite y fuera de los caminos trillados". [3]
Su intento de ingresar en la Universidad de Odessa fue bloqueado por razones étnicas. Babel ingresó entonces en el Instituto de Finanzas y Negocios de Kiev, donde conoció a Yevgenia Borisovna Gronfein, hija de un rico industrial, con quien finalmente se casó.
En 1915, Babel se graduó y se mudó a Petrogrado , desafiando las leyes que restringían a los judíos vivir fuera de la Zona de Asentamiento . Babel hablaba francés con fluidez, además de ruso, ucraniano y yiddish, y sus primeras obras fueron escritas en francés. Sin embargo, ninguna de sus historias en ese idioma ha sobrevivido.
En San Petersburgo, Babel conoció a Máximo Gorki , quien publicó algunos de sus relatos en su revista literaria Letopis ( Летопись , «Crónica»). Gorki le aconsejó al aspirante a escritor que adquiriera más experiencia vital; Babel escribió en su autobiografía: «Le debo todo a ese encuentro y todavía pronuncio el nombre de Alexéi Maksimovich Gorki con amor y admiración». Uno de sus relatos semiautobiográficos más famosos, «La historia de mi palomar» ( История моей голубятни , Istoriya moey golubyatni ), estaba dedicado a Gorki.
Hay muy poca información sobre el paradero de Babel durante y después de la Revolución de Octubre . Según uno de sus relatos, "El camino" (" Дорога ", " Doroga "), sirvió en el frente rumano hasta principios de diciembre de 1917. En su autobiografía, Babel dice que trabajó como traductor para la Cheka de Petrogrado , probablemente en 1917. [4] [5] En marzo de 1918 trabajó en Petrogrado como reportero para el periódico menchevique de Gorki , Novaya zhizn ( Новая жизнь , " Nueva vida "). Babel continuó publicando allí hasta que Novaya zhizn fue cerrada a la fuerza por orden de Lenin en julio de 1918.
Babel recordó más tarde:
"Mi trabajo periodístico me dio mucho, sobre todo en cuanto a material. Logré reunir una cantidad increíble de datos, lo que resultó ser una herramienta creativa invaluable. Entablé amistad con empleados de morgues, investigadores criminales y funcionarios del gobierno. Más tarde, cuando comencé a escribir ficción, siempre volví a esos 'temas', que eran tan cercanos a mí, para poner en perspectiva los tipos de personajes, las situaciones y la vida cotidiana. El trabajo periodístico está lleno de aventuras". [6]
Durante la Guerra Civil Rusa , que condujo al monopolio del Partido sobre la palabra impresa, Babel trabajó para la editorial del Gubkom de Odessa (Comité regional del PCUS ), en la unidad de compras de alimentos (ver su historia "Iván y María"), en el Narkompros (Comisariado de Educación) y en una imprenta tipográfica.
Tras el fin de la guerra civil, Babel trabajó como reportero para el periódico en ruso El amanecer de Oriente (Заря Востока), publicado en Tbilisi . En uno de sus artículos, expresó su pesar por el hecho de que la controvertida Nueva Política Económica de Lenin no se hubiera aplicado de manera más generalizada.
Babel se casó con Yevgenia Gronfein el 9 de agosto de 1919 en Odessa. En 1929, su matrimonio produjo una hija, Nathalie Babel Brown, que creció para convertirse en una académica y editora de la vida y obra de su padre. En 1925, el matrimonio de los Babel se estaba agriando. Yevgenia Babel, sintiéndose traicionada por las infidelidades de su marido y motivada por su creciente odio al comunismo , emigró a Francia . Babel la vio varias veces durante sus visitas a París . Durante este período, también entabló una relación romántica de larga duración con Tamara Kashirina. Juntos, tuvieron un hijo, Emmanuil Babel, que más tarde fue adoptado por su padrastro Vsevolod Ivanov . El nombre de Emmanuil fue cambiado a Mikhail Ivanov, y más tarde se convirtió en un artista destacado. [7]
Tras la ruptura definitiva con Tamara, Babel intentó reconciliarse brevemente con Yevgenia y tuvieron a su hija Natalie en 1929. En 1932, Babel conoció a una gentil nacida en Siberia llamada Antonina Pirozhkova (1909-2010). En 1934, después de que Babel no pudiera convencer a su esposa de regresar a Moscú, él y Antonina comenzaron a vivir juntos. En 1939, su matrimonio de hecho produjo una hija, Lydia Babel. [8]
Según Pirozhkova,
"Antes de conocer a Babel, yo leía mucho, aunque sin ningún rumbo en particular. Leía todo lo que caía en mis manos. Babel se dio cuenta de esto y me dijo: "Leyendo de esa manera no llegarás a ninguna parte. No tendrás tiempo para leer los libros que realmente valen la pena. Hay alrededor de cien libros que toda persona culta necesita leer. En algún momento intentaré hacerte una lista de ellos". Y unos días después me trajo una lista. Había escritores antiguos, griegos y romanos -Homero , Heródoto , Lucrecio , Suetonio- y también todos los clásicos de la literatura europea posterior, empezando por Erasmo , Rabelais , Cervantes , Swift y Coster , y siguiendo hasta los escritores del siglo XIX como Stendhal , Mérimée y Flaubert ". [9]
En 1920, Babel fue asignado al 1.er Ejército de Caballería del Komandarm (comandante del ejército) Semión Budyonny , y fue testigo de una campaña militar de la guerra polaco-soviética de 1920. Documentó los horrores de la guerra que presenció en el Diario de 1920 ( Конармейский Дневник 1920 года , Konarmeyskiy Dnevnik 1920 Goda ), que más tarde utilizó para escribir Caballería roja ( Конармия , Konarmiya ), una colección de cuentos como "Cruzando el río Zbrucz" y "Mi primer ganso". La horrible violencia de Caballería roja parecía contrastar duramente con la naturaleza gentil del propio Babel.
Babel escribió: "Sólo en 1923 aprendí a expresar mis pensamientos de una manera clara y no muy extensa. Entonces volví a escribir". Varias historias que luego se incluyeron en Caballería roja fueron publicadas en la revista LEF ("ЛЕФ") de Vladimir Mayakovski en 1924. La descripción honesta de Babel de las brutales realidades de la guerra, lejos de la propaganda revolucionaria , le valió algunos enemigos poderosos. Según una investigación reciente, el mariscal Budyonny se enfureció por las descripciones sin adornos de Babel de los cosacos rojos merodeadores y exigió la ejecución de Babel sin éxito. [10] Sin embargo, la influencia de Gorki no sólo protegió a Babel sino que también ayudó a garantizar la publicación. En 1929 Caballería roja fue traducida al inglés por J. Harland y más tarde se tradujo a varios otros idiomas. [11]
El autor y ensayista argentino Jorge Luis Borges escribió una vez sobre la Caballería Roja :
La música de su estilo contrasta con la brutalidad casi inefable de ciertas escenas. Uno de los cuentos, “Sal”, goza de una gloria aparentemente reservada a los poemas y rara vez alcanzada por la prosa: mucha gente lo sabe de memoria. [12]
De vuelta en Odessa, Babel comenzó a escribir Odessa Stories , una serie de cuentos cortos ambientados en el gueto de Moldavanka en Odessa . Publicados individualmente entre 1921 y 1924 y recopilados en un libro en 1931, los cuentos describen la vida de los gánsteres judíos, tanto antes como después de la Revolución de Octubre . [13] Muchos de ellos presentan directamente al jefe mafioso ficticio Benya Krik , basado libremente en la figura histórica Mishka Yaponchik . [14] Benya Krik es uno de los grandes antihéroes de la literatura rusa . Estas historias se utilizaron como base para la película Benya Krik de 1927 y la obra de teatro Sunset , que se centra en la misión autoproclamada de Benya Krik de corregir los errores de Moldavanka. Lo primero en su lista es controlar a su padre alcohólico y mujeriego, Mendel.
Según Nathalie Babel Brown,
" Atardecer se estrenó en el Teatro Obrero de Bakú el 23 de octubre de 1927 y se representó en Odessa , Kiev y el célebre Teatro de Arte de Moscú . Las críticas, sin embargo, fueron mixtas. Algunos críticos elogiaron la "poderosa postura antiburguesa" de la obra y su interesante tema de "padres e hijos". Pero en Moscú , en particular, los críticos sintieron que la actitud de la obra hacia la burguesía era contradictoria y débil. Atardecer se cerró y fue eliminada del repertorio del Teatro de Arte de Moscú . [15]
Sin embargo, Sunset siguió teniendo admiradores. En una carta de 1928 a su padre emigrado blanco , Boris Pasternak escribió: "Ayer leí Sunset , una obra de Babel, y casi por primera vez en mi vida descubrí que el judaísmo, como hecho étnico, era un fenómeno de importancia y poder positivos y sin problemas... Me gustaría que leyeras esta notable obra..." [16]
Según Pirozhkova, el cineasta Sergei Eisenstein también era un admirador de Puesta de sol y a menudo la comparaba con los escritos de Émile Zola por "iluminar las relaciones capitalistas a través de la experiencia de una sola familia". Eisenstein también fue bastante crítico con el Teatro de Arte de Moscú, "por su débil puesta en escena de la obra, en particular por no transmitir al público cada palabra de su texto inusualmente conciso". [17]
La obra de Babel, María, describe con franqueza tanto la corrupción política , el procesamiento de inocentes como el mercado negro dentro de la sociedad soviética. Al señalar el rechazo implícito de la obra al realismo socialista , Máximo Gorki acusó a su amigo de tener una " predilección baudeleriana por la carne podrida". Gorki advirtió además a su amigo que se harían "inferencias políticas" "que serán personalmente perjudiciales para usted". [18] Según Pirozhkova,
“Una vez Babel fue al Teatro de Arte de Moscú cuando se estaba realizando la primera lectura de su obra Mariya , y cuando regresó a casa me dijo que todas las actrices estaban impacientes por saber cómo sería el papel principal femenino y quién sería elegido para interpretarlo. Resultó que no había ningún personaje principal femenino en el escenario en esta obra. Babel pensó que la obra no había salido bien, pero... siempre fue crítico con su propio trabajo.” [19]
Aunque estaba previsto que se representara en 1935, la NKVD canceló la representación de María durante los ensayos. A pesar de su popularidad en Occidente, María no se representó en Rusia hasta después de la disolución de la Unión Soviética .
Carl Weber , antiguo discípulo de Bertolt Brecht , dirigió a María en la Universidad de Stanford en 2004.
Según Weber,
"La obra es muy controvertida. Muestra las historias de ambos bandos enfrentándose durante la Guerra Civil Rusa —los bolcheviques y los miembros de la vieja sociedad— sin emitir un juicio de una u otra manera. La opinión de Babel sobre ambos bandos es muy ambigua, pero sí afirma que lo que ocurrió después de la Revolución Bolchevique puede no haber sido lo mejor para Rusia ". [20]
En 1930, Babel viajó a Ucrania y fue testigo de la brutalidad de la colectivización forzosa y la deskulakización . Aunque nunca hizo una declaración pública al respecto, le contó en privado a Antonina:
“La abundancia del pasado se ha acabado debido a la hambruna en Ucrania y a la destrucción de pueblos en todo nuestro territorio”. [21]
A medida que Stalin reforzaba su control sobre la intelectualidad soviética y decretaba que todos los escritores y artistas debían ajustarse al realismo socialista , Babel se fue retirando cada vez más de la vida pública. Durante la campaña contra el « formalismo », Babel fue denunciado públicamente por su baja productividad. En ese momento, muchos otros escritores soviéticos estaban aterrorizados y reescribieron frenéticamente sus obras anteriores para ajustarse a los deseos de Stalin. Sin embargo, Babel no se impresionó y le confió a su protegido, el escritor Ilya Ehrenburg : «En seis meses, dejarán en paz a los formalistas y comenzarán otra campaña». [22]
En el primer congreso de la Unión de Escritores Soviéticos (1934), Babel señaló irónicamente que se estaba convirtiendo en "el maestro de un nuevo género literario, el género del silencio". El estadounidense Max Eastman describe la creciente reticencia de Babel como artista en un capítulo llamado "El silencio de Isaac Babyel" en su libro de 1934 Artistas en uniforme . [23] Sin embargo, según Nathalie Babel Brown, su vida era tolerable:
"El joven escritor irrumpió en la escena literaria y se convirtió instantáneamente en furor en Moscú . En Rusia, la tradición era venerar a los poetas y escritores, y Babel pronto se convirtió en uno de los pocos afortunados, un grupo que incluía a escritores soviéticos que disfrutaban de un estatus y privilegios excepcionales en un país empobrecido y despótico. A fines de la década de 1930, le dieron una villa en la colonia de escritores de Peredelkino , en las afueras de Moscú. Nunca se hizo ningún secreto de que tenía una esposa y una hija en París . Al mismo tiempo, casi nadie fuera de Moscú sabía de otros dos hijos que había tenido. De hecho, Babel tenía muchos secretos, vivía con muchas ambigüedades y contradicciones y dejaba muchas preguntas sin respuesta detrás de él". [24]
En 1932, tras numerosas solicitudes, se le permitió visitar a su ex esposa Yevgenia en París . Mientras visitaba a su esposa y a su hija Nathalie, Babel se debatía sobre si debía o no regresar a la Rusia soviética. En conversaciones y cartas a amigos, expresó su anhelo de ser "un hombre libre", al tiempo que expresaba su temor de no poder ganarse la vida únicamente mediante la escritura. El 27 de julio de 1933, Babel escribió una carta a Yuri Annenkov , indicando que había sido convocado a Moscú y que se marchaba de inmediato. [25]
La esposa de Babel, Antonina Pirozhkova, recordó esta época:
“Babel permaneció en Francia tanto tiempo que en Moscú se rumoreaba que nunca volvería. Cuando le escribí sobre esto, me respondió diciendo: “¿Qué puede decirte a ti, que lo sabes todo, gente que no sabe nada?”. Babel me escribía desde Francia casi a diario. Acumulé muchas cartas suyas durante sus once meses de ausencia. Cuando Babel fue arrestado en 1939, todas esas cartas fueron confiscadas y nunca me las devolvieron”. [26]
Tras su regreso a la Unión Soviética, Babel decidió irse a vivir con Pirozhkova, con lo que inició un matrimonio de hecho del que finalmente nacería una hija, Lidya Babel. También colaboró con Sergei Eisenstein en la película Bezhin Meadow , sobre Pavlik Morozov , un niño informante de la policía secreta soviética . Babel también trabajó en los guiones de varias otras películas de propaganda estalinista.
Según Nathalie Babel Brown, "Babel llegó a París en el verano de 1935, como parte de la delegación de escritores soviéticos al Congreso Internacional de Escritores para la Defensa de la Cultura y la Paz. Probablemente sabía que ésta habría sido su última oportunidad de permanecer en Europa . Como había hecho numerosas veces durante los últimos diez años, le pidió a mi madre que regresara con él a Moscú. Aunque sabía que la situación general era mala, no obstante le describió la vida cómoda que la familia podría tener allí junta. Fue la última oportunidad que tuvo mi madre de dar una respuesta negativa, y nunca la olvidó. Tal vez la ayudó más tarde a demostrar que tenía toda la razón en sus temores y su total falta de confianza en la Unión Soviética . Mi madre me describió muchas veces estas últimas conversaciones con mi padre". [27]
El 15 de mayo de 1939, Antonina Pirozhkova fue despertada por cuatro agentes de la NKVD que golpeaban la puerta de su apartamento en Moscú. Aunque sorprendida, aceptó acompañarlos a la dacha de Babel en Peredelkino . Babel fue entonces puesto bajo arresto. Según Pirozhkova: "En el coche, uno de los hombres se sentó atrás con Babel y yo, mientras que el otro se sentó delante con el conductor. 'Lo peor de todo es que mi madre no recibirá mis cartas', y luego se quedó en silencio durante un largo rato. No pude decir ni una sola palabra. Babel le preguntó al policía secreto que estaba sentado a su lado: 'Entonces, supongo que no duermes demasiado, ¿verdad?' Y hasta se rió. Cuando nos acercábamos a Moscú , le dije a Babel: 'Te estaré esperando, será como si hubieras ido a Odessa ... solo que no habrá cartas...'. Él respondió: 'Te pido que te ocupes de que el niño no se sienta miserable'. "Pero no sé cuál será mi destino". En ese momento, el hombre que estaba sentado al lado de Babel me dijo: "No tenemos ningún derecho contra ti". Condujimos hasta la prisión de Lubyanka y cruzamos las puertas. El coche se detuvo ante la enorme puerta cerrada donde dos centinelas montaban guardia. Babel me besó con fuerza y dijo: "Algún día nos veremos..." Y sin mirar atrás, salió del coche y cruzó esa puerta". [28]
Según Nadezhda Mandelstam , el arresto de Babel se convirtió en el tema de una leyenda urbana dentro de la NKVD . A los agentes de la NKVD, explica, les gustaba "contar historias sobre los riesgos que corrían" al detener a "enemigos del pueblo". Babel había, según la tradición de la NKVD, "herido gravemente a uno de nuestros hombres" al " resistirse al arresto ". La señora Mandelstam declaró con desdén: "Siempre que oigo esas historias pienso en el pequeño agujero en el cráneo de Isaac Babel, un hombre cauteloso, inteligente y de frente alta, que probablemente nunca en su vida tuvo una pistola en sus manos". [29]
Según Peter Constantine, desde el día de su arresto, Isaac Babel "se convirtió en una persona sin personalidad en la Unión Soviética . Su nombre fue borrado, eliminado de diccionarios literarios y enciclopedias, y retirado de los programas de estudio de escuelas y universidades. Se volvió innombrable en cualquier lugar público. Cuando la famosa trilogía de Gorki del director de cine Mark Donskoi se estrenó al año siguiente, Babel, que había trabajado en el guion , había sido eliminado de los créditos". [30]
Según su expediente, "Caso #419, Babel, IE", el escritor estuvo detenido en las prisiones de Lubyanka y Butyrka durante un total de ocho meses mientras se construía un caso contra él por trotskismo , terrorismo y espionaje para Austria y Francia. En sus interrogatorios iniciales, "Babel comenzó negando rotundamente cualquier delito, pero luego de tres días de repente 'confesó' lo que su interrogador estaba sugiriendo y nombró a muchas personas como co-conspiradores. Con toda probabilidad, fue torturado, casi con toda seguridad golpeado". [31] Sus interrogadores incluyeron a Boris Rodos , que tenía reputación de ser un torturador particularmente brutal, incluso para los estándares de la época, y Lev Schwartzmann , que torturó al famoso director de teatro Vsevolod Meyerhold . [32] Entre los que acusó de conspirar con él estaban sus amigos cercanos Sergei Eisenstein , Solomon Mikhoels e Ilya Ehrenburg . [33]
A pesar de meses de súplicas y cartas enviadas directamente a Beria, a Babel se le negó el acceso a sus manuscritos inéditos. En octubre de 1939, Babel fue citado nuevamente para interrogatorio y negó todo su testimonio anterior. Se registró una declaración: "Pido a la investigación que tenga en cuenta que, aunque estuve en prisión, cometí un delito. Calumnié a varias personas". [34] Esto provocó más demoras mientras la NKVD intentaba frenéticamente salvar sus casos contra Mikhoels, Ehrenburg y Eisenstein.
Izquierda: Carta de Beria a Stalin, de enero de 1940, en la que solicita permiso para ejecutar a 346 " enemigos del PCUS y de las autoridades soviéticas " que llevaban a cabo "actividades de espionaje y conspiraciones contrarrevolucionarias y de derecha trotskista". Centro: Letra de Stalin: "За" (afirmativa). El número 12 de la lista es Isaac Babel. Derecha: La decisión del Politburó está firmada por el secretario Stalin. |
El 16 de enero de 1940, Lavrenti Beria presentó a Stalin una lista de 457 «enemigos del partido y del régimen soviético» que se encontraban detenidos, con la recomendación de que 346, entre ellos Isaac Babel, fueran fusilados. Según la hija de Babel, Nathalie Babel Brown, su juicio tuvo lugar el 26 de enero de 1940 en una de las cámaras privadas de Lavrenti Beria . Duró unos veinte minutos. La sentencia había sido preparada de antemano y sin ambigüedades: muerte por fusilamiento , que debía ejecutarse inmediatamente. Fue fusilado a la 1:30 am del 27 de enero de 1940. [35]
Las últimas palabras registradas de Babel durante el proceso fueron:
Soy inocente. Nunca he sido un espía. Nunca permití que se tomara ninguna medida contra la Unión Soviética . Me acusé falsamente a mí mismo. Me obligaron a hacer acusaciones falsas contra mí mismo y contra otros... Solo pido una cosa: que me dejen terminar mi trabajo.
Al día siguiente le dispararon y su cuerpo fue arrojado a una fosa común . Toda esta información fue revelada a principios de los años 1990. [36] Según Simon Sebag Montefiore , las cenizas de Babel fueron enterradas junto con las de Nikolai Yezhov y otras víctimas de la Gran Purga en una fosa común en el cementerio de Donskoy . Después de la disolución de la Unión Soviética , se colocó allí una placa que dice: "Aquí yacen enterrados los restos de las víctimas inocentes, torturadas y ejecutadas de la represión política. Que nunca sean olvidadas". [37]
Según la primera versión oficial soviética, Isaac Babel murió en el Gulag el 17 de marzo de 1941. Peter Constantine , que tradujo los escritos completos de Babel al inglés, ha descrito la ejecución del escritor como "una de las grandes tragedias de la literatura del siglo XX". [38]
El 23 de diciembre de 1954, durante el deshielo de Jruschov , una hoja mecanografiada puso fin al silencio oficial. En ella se leía: "La sentencia del colegio militar de fecha 26 de enero de 1940 relativa a Babel, I.E., queda revocada sobre la base de circunstancias recién descubiertas y el proceso contra él se cierra por falta de elementos de delito". [39]
Las obras de Babel volvieron a ser ampliamente publicadas y elogiadas. Su rehabilitación pública como escritor se inició con la ayuda de su amigo y admirador Konstantin Paustovsky , y un volumen de las obras seleccionadas de Babel fue publicado en 1957 con un prefacio elogioso de Ilya Ehrenburg . Nuevas colecciones de obras seleccionadas de Babel fueron publicadas en 1966, 1989 y 1990. Aun así, ciertas partes " tabú ", como las menciones a Trotsky [40] fueron censuradas hasta el período de glásnost , poco antes de la disolución de la Unión Soviética . Las primeras colecciones de las obras completas de Babel fueron preparadas y publicadas en Rusia en 2002 y 2006.
Tras su rehabilitación, Antonina Pirozhkova pasó casi cinco décadas haciendo campaña por la devolución de los manuscritos de Babel, entre los que se incluían las traducciones que Babel hizo de los escritos de Sholem Aleichem del yiddish al ruso, así como varios cuentos y novelas cortas inéditos. Según Pirozhkova,
Como dijo Babel, trabajó en Sholem Aleichem para "alimentar su alma". Otro "alimento para el alma" provino de la escritura de nuevas historias y de la novela corta "Kolya Topuz". Me dijo: "Estoy escribiendo una novela corta en la que el personaje principal es un ex gángster de Odessa como Benia Krik . Su nombre es Kolya Topuz y, al menos hasta ahora, ese es también el nombre de la novela. Quiero mostrar cómo este tipo de hombre se adapta a la realidad soviética. Kolya Topuz trabaja en una granja colectiva durante la colectivización y luego va a trabajar en una mina de carbón de Donbass . Pero como tiene la mentalidad de un gángster, está constantemente rompiendo los límites de la vida normal, lo que conduce a numerosas situaciones divertidas". Babel pasó mucho tiempo escribiendo y terminó muchas obras. Sólo su arresto impidió que salieran sus nuevas obras". [41]
Sin embargo, ni siquiera las peticiones de Ilya Ehrenburg y de la Unión de Escritores Soviéticos obtuvieron respuesta del Estado soviético. La verdad no se reveló hasta la llegada de la Perestroika .
Según Pirozhkova,
"En 1987, cuando tanto estaba cambiando en nuestro país, volví a presentar una solicitud oficial para que la KGB buscara los manuscritos de Babel en sus depósitos subterráneos. En respuesta a mi solicitud, recibí la visita de dos agentes de la KGB que me informaron de que los manuscritos habían sido quemados. 'Y entonces has venido en persona para evitar darme una respuesta por escrito a mi solicitud, ¿estoy en lo cierto?' '¿Cómo puedes pensar algo así? Vinimos aquí para compadecernos. Entendemos lo valiosos que serían los manuscritos de Babel'". [42]
Según John Updike , Maxim Gorky le dijo a André Malraux que Babel era "lo mejor que Rusia puede ofrecer". Un cuarto de siglo después, el contemporáneo de Babel, Konstantin Paustovsky, escribió en sus reminiscencias: "Fue, para nosotros, el primer escritor verdaderamente soviético". [43]
Judith Stora-Sandor, una de las primeras biógrafas de Babel, escribió en 1968 que la "sensibilidad literaria de Babel era francesa, su visión judía y su destino demasiado ruso". [44] [45]
Tras el regreso de su marido a Moscú en 1935, Yevgenia Gronfein Babel no sabía nada de su otra familia con Antonina Pirozhkova . Basándose en las declaraciones de Ilya Ehrenburg , Yevgenia creía además que su marido seguía vivo y vivía en el exilio. Sin embargo, en 1956, Ehrenburg le contó la ejecución de su marido mientras visitaba París. Después de informar también a la señora Babel de la hija de su marido con Antonina Pirozhkova, Ehrenburg le pidió a Yevgenia que firmara una declaración falsa que atestiguara un divorcio de su marido antes de la guerra. Enfurecida, Yevgenia Babel escupió en la cara de Ehrenburg y luego se desmayó.
Su hija, Nathalie Babel Brown, cree que Ehrenburg lo hizo siguiendo órdenes del KGB . Con dos posibles candidatas para el papel de viuda de Babel, el Estado soviético claramente prefería a la esposa de Babel, Antonina, en lugar de su esposa legal, Yevgenia, que había emigrado a Occidente.
Aunque era demasiado joven para tener muchos recuerdos de su padre, Nathalie Babel Brown llegó a convertirse en una de las principales estudiosas del mundo de su vida y obra. Cuando WW Norton publicó las Obras completas de Babel en 2002, Nathalie editó el volumen y escribió un prólogo. Murió en Washington, DC , en 2005. [46]
Lydia Babel, hija de Isaac Babel y Antonina Pirozhkova, también emigró a Estados Unidos y actualmente reside en Silver Spring, Maryland . [47]
Aunque la obra de Babel, Maria, fue muy popular en las universidades de Europa occidental durante la década de 1960, no se representó en la patria de Babel hasta 1994. La primera traducción al inglés apareció en 1966 en una traducción de Michael Glenny en Three Soviet Plays (Penguin) bajo el título "Marya". El estreno estadounidense de Maria , dirigido por Carl Weber , tuvo lugar en la Universidad de Stanford en 2004. [48]
Varios escritores estadounidenses han valorado los escritos de Babel. Hubert Selby ha dicho que Babel es "lo más cercano que tengo a una influencia literaria". James Salter ha dicho que Babel es su escritor de cuentos favorito. "Tiene los tres elementos esenciales de la grandeza: estilo, estructura y autoridad". Cuando se le preguntó a George Saunders por una influencia literaria, dijo: "Hay un escritor ruso llamado Isaac Babel que me encanta. Puedo encontrar cualquier parte de sus obras, leer unas cuantas páginas y decir: Ah, sí, el lenguaje. Es casi como si estuvieras afinando una guitarra y oyeras una guitarra perfectamente afinada y dijeras: Sí, eso es lo que queremos. Queremos algo así de perfecto. Cuando lo leo, recalibra mi oído. Me recuerda la diferencia entre una frase aceptable y una frase realmente magistral. Babel lo hace por mí". [49]
A principios de septiembre de 2011, en la esquina noroeste de la intersección de las calles Rishelievska y Zhukovskoho en Odesa se inauguró un monumento en memoria de Isaac Babel y, junto con la inauguración del monumento, el 6 de septiembre de 2011 se celebró una lectura conmemorativa de tres de sus cuentos, con interludios musicales de las obras de Isaac Schwartz , en la Sala Filarmónica de la calle Pushkinska . La ciudad también tiene una calle Babelya ya existente en Moldavanka.
El escritor británico Bernard Kops escribió un poema, y más tarde una obra de teatro, sobre Babel: "¿Qué fue de Isaac Babel?" [54]
El escritor brasileño Rubem Fonseca escribió una novela sobre la búsqueda de un manuscrito perdido de Babel: "Vastas emoções e pensamientos imperfeitos" (1988). [55]
El autor estadounidense Travis Holland escribió su primera novela, "La historia del archivista", sobre un archivista, Pavel Dubrov, que se encuentra en la prisión de Lubyanka y tiene que autentificar un manuscrito de Babel. En la novela, su encuentro con Babel lo impulsa a salvar la historia a riesgo de su vida. [56]
El dramaturgo Rajiv Joseph ganó un premio Obie a la mejor obra estadounidense nueva por su obra Describe the Night de 2017 , que sigue a Babel desde su papel como periodista en Polonia hasta y más allá de su ejecución, y el papel que juega su diario personal para unir a personas a través del tiempo y el lugar. [57] [58]
За это время я был солдатом на румынском фронте, потом служил в Чека, в Наркомпросе, в продовольственных экспедициях 191 8 años, en Северной армии против Юденича, в Первой Конной армии, в Одесском губкоме, был выпускающим в 7-й советской типографии в се, был Reportero en Petersburgo y en Tiflis y проч.