magníficat | |
---|---|
por JS Bach | |
Llave | Re mayor |
Relacionado | BWV 243.1 (1723) |
Ocasión | Vísperas luteranas en el día de la fiesta |
Texto |
|
Idioma |
|
Realizado | Leipzig, hacia 1733 |
Movimientos | 12 |
Vocal | Coro y solista SSATB |
Instrumental |
|
El Magnificat de Johann Sebastian Bach , BWV 243, es una versión musical del cántico bíblico Magnificat . Está orquestada para cinco voces (dos sopranos, alto, tenor y bajo) y una orquesta barroca que incluye trompetas y timbales. Es la primera gran composición litúrgica de Bach sobre un texto latino .
En 1723, tras asumir su puesto como Thomaskantor en Leipzig , Bach compuso el texto del Magnificat en una composición de doce movimientos en la tonalidad de mi bemol mayor . Para una interpretación en Navidad , insertó cuatro himnos ( laudes ) relacionados con esa festividad. Esta versión, incluidas las interpolaciones navideñas, recibió el número 243.1 (anteriormente 243a) en el catálogo de las obras de Bach . [1]
Probablemente para la fiesta de la Visitación de 1733, o para otra fiesta en o alrededor de ese año, Bach produjo una nueva versión de su Magnificat en latín, sin los himnos navideños: la instrumentación de algunos movimientos fue alterada o ampliada, y la tonalidad cambió de mi bemol mayor a re mayor , por razones de interpretación de las partes de trompeta. Esta versión del Magnificat de Bach se conoce como BWV 243.2 (anteriormente BWV 243). [2]
Tras la publicación de ambas versiones en el siglo XIX, la segunda se convirtió en la versión estándar. Es una de las obras vocales más populares de Bach.
En Leipzig, el Magnificat formaba parte regularmente de los servicios dominicales, cantado en alemán los domingos ordinarios pero de forma más elaborada y en latín en los días festivos importantes (Navidad, Pascua y Pentecostés ) [3] y en las tres fiestas marianas Anunciación , Visitación y Purificación . [4] [5]
Aparte de una versión temprana del Kyrie , sobre un texto mixto griego y alemán ( BWV 233a ), [6] [7] todas las composiciones litúrgicas conocidas de Bach en latín fueron compuestas durante su mandato como Thomaskantor en Leipzig , desde 1723 hasta su muerte en 1750. En comparación con la práctica luterana en otros lugares, se utilizó una cantidad inusual de latín en los servicios religiosos en Leipzig. [8] Un relato temprano de Bach mostrando interés en las prácticas litúrgicas en Leipzig data de 1714, cuando anotó el orden del servicio del primer domingo de Adviento durante una visita a la ciudad. [9] En ese momento, Johann Kuhnau era el cantor en Leipzig. [10] Cuando Kuhnau murió en 1722, uno de los candidatos que solicitó el puesto de Thomaskantor fue Christoph Graupner , un antiguo alumno de Kuhnau, que reutilizó un Magnificat que había compuesto para la Navidad de 1722 como pieza de audición en enero de 1723, tres semanas antes de que Bach presentara sus cantatas de audición Jesus nahm zu sich die Zwölfe , BWV 22 y Du wahrer Gott und Davids. Sohn , BWV 23 . [11] [12] Bach asumió el cargo de Thomaskantor el 30 de mayo de 1723, el primer domingo después de la Trinidad , interpretando una ambiciosa cantata en 14 movimientos, Die Elenden sollen essen , BWV 75 , seguida de una cantata comparable, Die Himmel erzählen die Ehre Gottes , BWV 76 el domingo siguiente.
La versión tradicional de la traducción alemana del Magnificat de Lutero (" Meine Seele erhebt den Herren ") es una variante alemana del tonus peregrinus , un tono de salmo bastante excepcional en el canto gregoriano . [13] El tonus peregrinus (o noveno tono) está asociado con el noveno modo o modo eólico. [14] Para la versión tradicional del Magnificat alemán de Lutero, ese es el modo menor para el cual la última nota de la fórmula melódica es la tónica , una quinta por debajo de su nota inicial.
La variante del tonus peregrinus que se asocia con el Magnificat alemán de Lutero aparece en composiciones de, entre otros, Johann Hermann Schein , Heinrich Schütz , Johann Pachelbel y Dietrich Buxtehude . Bach utiliza la fórmula melódica como cantus firmus instrumental en el movimiento 10 (Suscepit Israel) de su Magnificat latino. [15] Lo vuelve a utilizar en su "Magnificat alemán", es decir, la cantata Meine Seel erhebt den Herren BWV 10 compuesta para la Visitación de 1724, en las armonizaciones corales BWV 323 y 324, y en el cuarto Coral Schübler BWV 648. [16] [17] También en BWV 733, Fuga sopra il Magnificat , la fórmula melódica se utiliza como tema: este preludio coral puede ser, sin embargo, obra del alumno de Bach, Johann Ludwig Krebs . [18] [19]
Siendo una parte esencial de las vísperas , vísperas o maitines , el Magnificat fue, ya durante más de un siglo antes de la composición de Bach, el texto litúrgico que más a menudo se musicalizaba aparte de la Misa ordinaria . [20] [21] [22] En el protestantismo no había ningún texto latino más a menudo musicalizado que el Magnificat. [23] También las versiones del texto alemán del Magnificat fueron comunes desde principios del siglo XVII, sin que una forma suprimiera a la otra. [23]
Las versiones extendidas del Magnificat, también indicadas como versiones en una construcción seccional de concertato, es decir en varios movimientos con coro, orquesta y solistas vocales, y un tratamiento no lineal del texto (partes del texto repetidas varias veces por los cantantes), se remontan a la antigua escuela italiana de música. [24] Un ejemplo de esto se puede encontrar en el Magnificat a 7 voci de Claudio Monteverdi , una de las dos versiones alternativas del Magnificat incluidas en su Vespro della Beata Vergine . [23] En una tradición luterana está, por ejemplo, el Magnificat latino de Schütz, SWV 468. [23] Se cita a compositores del Magnificat como Johann Levini, Antonio Lotti y Francesco Durante como posibles inspiraciones para Bach. [25] [26] En la época de Bach también hay ejemplos de Heinichen y de Vivaldi .
En muchos de estos escenarios, un solo verso del Magnificat puede ser cantado por uno o más solistas alternando con el canto coral, como hace Bach en su tratamiento del tercer verso del Magnificat: la soprano canta las primeras palabras del verso, mientras que el coro lo concluye. Esta particular división del tercer verso, dejando sólo las dos últimas palabras (omnes generationes) al coro, había sido practicada antes por Ruggiero Fedeli, y en un Magnificat en sol menor de 1720 que Bach probablemente conocía (ese Magnificat en sol menor solía atribuirse a Tomaso Albinoni ). [3] [26] [27] [28] También el Magnificat de Graupner de 1722 tenía esta división. [11]
Otra característica del Magnificat de Bach es que está compuesto para un coro de cinco partes. Sin embargo, la ampliación de un coro SATB estándar con más partes vocales no fue una novedad para las composiciones del Magnificat: por ejemplo, Johann Pachelbel, el maestro del hermano mayor de Johann Sebastian , había compuesto media docena de Magnificats para coro SSATB, y uno para solistas, coro doble SSATB y orquesta. La configuración del Magnificat de Kuhnau también utilizó un coro SSATB. [10] Bach ya había compuesto para un coro SSATB en Weimar ( Der Himmel lacht! Die Erde jubilieret , BWV 31 , una cantata de Pascua de 1715). Hizo lo mismo en su motete fúnebre Jesu, meine Freude . En la época en que se originó la versión en re mayor del Magnificat, compuso para el mismo coro ampliado en su Misa para la corte de Dresde . Otras composiciones corales extensas de Bach incluyen su Sanctus para seis voces (SSSATB) para la Navidad de 1724, y composiciones para doble coro como la Pasión según San Mateo (1727) y la cantata profana Preise dein Glücke, gesegnetes Sachsen , BWV 215 (1734). Sin embargo, estas composiciones con un coro extenso quedan fuera de la rutina habitual de Bach para la música litúrgica. [29]
Bach no fue el primero en incluir interpolaciones navideñas mixtas en alemán y latín en un Magnificat cantado en latín: Hieronymus Praetorius publicó un Magnificat con tales interpolaciones en 1622. [30] El Geistliche Konzerte III (1635) de Samuel Scheidt contenía tres Magnificats con interpolaciones, [31] el primero de ellos (SSWV 299 para SSATTB y bajo continuo) con la primera estrofa de " Vom Himmel hoch da komm ich her " como primera interpolación. [32]
En el Evangelio de Lucas las palabras del Magníficat son pronunciadas por María cuando visita a su prima Isabel , estando ambas embarazadas, María de Jesús e Isabel de Juan Bautista . En el cristianismo , la fiesta que conmemora esa visita se llama Visitación . Se trata de una ocasión privilegiada para dar una atención más que ordinaria al cántico del Magníficat en la liturgia, mientras que la fiesta celebra el acontecimiento ligado a su origen.
En la época de Bach, la fiesta de la Visitación caía el 2 de julio . La versión en re mayor del Magnificat de Bach (BWV 243.2) pudo haber sido interpretada el 2 de julio de 1733 , como parte del servicio religioso en la iglesia de Santo Tomás (Thomaskirche) en Leipzig . Ese año había habido un período de luto después de la muerte del soberano, Augusto el Fuerte . Durante ese período de luto, que se extendió desde el domingo de sexagésima (15 de febrero) hasta el cuarto domingo después de la Trinidad (28 de junio), no se permitió música concertada en las iglesias. Durante ese período, Bach había estado componiendo una misa Kyrie-Gloria en si menor que dedicó al sucesor, Federico Augusto II , en una carta firmada el 27 de julio de 1733. [ 33] [34]
La primera ocasión después del período de luto en que se volvió a permitir la música sacra concertada fue la fiesta de la Visitación, el jueves 2 de julio de 1733. Es posible que Bach produjera su nueva versión del Magnificat para esta ocasión, aunque también es posible que la Navidad del mismo año fuera la fecha de la primera interpretación de la nueva versión: no se puede determinar con certeza en qué día alrededor de 1732-1735 se interpretó por primera vez la versión en re mayor del Magnificat, y hasta cuándo Bach modificó la partitura para su estado final. Alrededor de 1733, Bach presentó dos cantatas de Gottfried Heinrich Stölzel , para el quinto y el sexto domingo después de la Trinidad (5 y 12 de julio de 1733): Bach puede haber confiado en música sacra de otros compositores para los servicios en Leipzig en julio de 1733, mientras componía y copiaba las partes de interpretación de la extensa primera parte de la Misa en si menor . [33] [34] [35]
magníficat | |
---|---|
Código BWV 243.1 | |
por JS Bach | |
Llave | Mi bemol mayor |
Relacionado | BWV 243.2 ( hacia 1733 ) |
Ocasión | Vísperas luteranas en el día de la fiesta |
Texto |
|
Idioma |
|
Realizado | Leipzig , 1723 |
Movimientos | 12 (+ 4 para Navidad) |
Vocal | Coro y solista SSATB |
Instrumental |
|
En 2003, el estudioso de Bach Andreas Glöckner argumentó que la primera versión del Magnificat de Bach, es decir, la versión en mi bemol mayor antes de que se añadieran las cuatro interpolaciones navideñas al autógrafo, se interpretó por primera vez el 2 de julio de 1723. [36] [37] [38] Eso habría sido exactamente diez años antes de la versión transpuesta, y compuesta para la misma fiesta mariana . Bach había asumido su puesto como Thomaskantor en Leipzig el 30 de mayo, el primer domingo después de la Trinidad en 1723. La Visitación fue el primer día festivo de su mandato, lo que exigía una música excepcionalmente festiva. [39]
Antes del artículo de Glöckner de 2003 sobre el origen del Magnificat, y para algunos autores aún después de eso, se asumía generalmente que Bach había compuesto su Magnificat en el tranquilo tiempo de Adviento de 1723 para una primera interpretación en las vísperas de Navidad. [4] Para esa interpretación, Bach compuso cuatro laudes , canciones de alabanza en parte en alemán, en parte en latín para ser insertadas en ciertos puntos en la versión en mi bemol mayor del Magnificat. [4] [37] La versión en mi bemol mayor del Magnificat que incluye estas interpolaciones se conoce como BWV 243.1 (anteriormente BWV 243a).
El texto de estas laudes había sido utilizado en Leipzig en una cantata de Navidad por el predecesor de Bach, Kuhnau . [40] Posiblemente esas configuraciones en do mayor de los mismos cuatro textos que las laudes que Bach había incluido en su Magnificat de Navidad no eran una cantata autónoma, sino laudes que Kuhnau había compuesto para insertar en su Magnificat en do mayor cuando se iba a interpretar en Navidad. [23] Estas laudes ilustran lo que los Evangelios describen como las circunstancias en torno al nacimiento de Cristo , y estaban arraigadas en una antigua tradición llamada Kindleinwiegen (mezcla de la cuna). [41]
Como estas laudes debían ser interpretadas con un acompañamiento muy limitado de instrumentos, supuestamente se interpretaron desde el pequeño desván del coro alto de la Thomaskirche, frente al gran desván del órgano donde se interpretaron los otros movimientos del Magnificat. [41] El autógrafo de la versión en mi bemol mayor del Magnificat (BWV 243.1) sugiere que Bach tenía la intención de interpretar la primera versión de su Magnificat también sin las laudes , dependiendo de las circunstancias, por ejemplo en otras festividades que no fueran Navidad. [41]
El Nekrolog de Bach , el obituario de 1754 escrito por Johann Friedrich Agricola y el hijo del compositor Carl Philipp Emanuel , menciona que el compositor escribió varios Magnificats. [42] [43] Aparte de las copias existentes del Magnificat latino BWV 243, del Magnificat alemán BWV 10 y de la armonización coral BWV 324, un Magnificat para soprano solista se consideró perdido en el siglo XIX. [44] La partitura de ese llamado "pequeño" Magnificat ( Kleine Magnificat ) fue redescubierta en el siglo XX y catalogada como BWV Anh. 21; sin embargo, se dudó de su autenticidad. [45] En 1982, Melchior Hoffmann fue identificado como el compositor de este Magnificat alemán Meine Seel erhebt den Herren . [46] También se ha atribuido a Hoffmann una cantata similar sobre una paráfrasis alemana del Magnificat, Meine Seele rühmt und preist , BWV 189 para tenor solo y compuesta para la Visitación. [47] [48]
Otro libreto alemán que parafrasea el Magnificat, publicado por Picander en su ciclo de cantatas de 1728-1729 para su interpretación el 2 de julio de 1728, puede haber sido compuesto por Bach. [49] [50] De manera similar, una cantata Meine Seele erhebet den Herrn de un libretista desconocido para Visitation 1725. [50] Además, Bach copió Magnificats latinos de otros compositores:
El Magnificat de Bach consta de once movimientos para el texto de Lucas 1:46-55, concluidos por un duodécimo movimiento de doxología . Cada verso del cántico está asignado a un movimiento, excepto el verso 48 (el tercer verso del Magnificat), que comienza con un solo de soprano en el tercer movimiento y es concluido por el coro en el cuarto movimiento. La división tradicional del Magnificat, tal como la utilizaron los compositores desde finales de la Edad Media, era en 12 versos: se diferencia de los 12 movimientos de Bach en que el verso 48 de Lucas es un verso en la división tradicional, mientras que la doxología está dividida en dos versos. [56]
División tradicional de versos | Fuente del texto | El Magnificat de Bach | |
---|---|---|---|
1. | Magníficat anima mea Dominum. | Lucas 1:46 | movimiento 1 |
2. | Et exultavit Spiritus meus in Deo salutari meo. | Lucas 1:47 | movimiento 2 |
3. | Quia respexit humilitatem ancillae suae ecce enim ex hoc beatam me dicent omnes generaciones. | Lucas 1:48 | Movimiento 3 y 4 |
4. | Quia fecit mihi magna qui potens est et sanctum nomen ejus. | Lucas 1:49 | movimiento 5 |
5. | Et misericordia ejus a progenie in progenies timentibus eum. | Lucas 1:50 | movimiento 6 |
6. | Fecit potentiam in brachio suo dispersit superbos mente cordis sui. | Lucas 1:51 | movimiento 7 |
7. | Deposuit potentes de sede et exaltavit humiles. | Lucas 1:52 | movimiento 8 |
8. | Esurientes implevit bonis et divites dimisit inanes. | Lucas 1:53 | movimiento 9 |
9. | Suscepit Israel puerum suum recordatus misericordiae suae. | Lucas 1:54 | movimiento 10 |
10. | Sicut locutus est ad patres nostros Abraham et semini ejus in saecula. | Lucas 1:55 | movimiento 11 |
11. | Gloria Patri, et Filio et Spiritui Sancto. | Doxología | movimiento 12,parte del tiempo |
12. | Sicut erat in principio, et nunc, et semper et in saecula saeculorum. Amén. | movimiento 12,3 4parte del tiempo |
Sin embargo, en los autógrafos de Bach no hay numeración de los movimientos, ni hay una cesura entre el tercero y el cuarto movimiento: el compás 25 del Quia respexit (donde la soprano solista canta su última nota) es el primer compás del movimiento Omnes generationes. Las cuatro interpolaciones de Navidad se colocan después del segundo, quinto, séptimo y noveno movimiento en el texto del Magnificat. Estos cuatro movimientos de laudes suelen indicarse con las letras A a D, con estas fuentes textuales: [57]
El tiempo de interpretación del Magnificat suele oscilar entre 25 y 30 minutos, [58] con cinco minutos adicionales para las interpolaciones navideñas. [59] La duración de la versión sin himnos navideños es comparable a la de una cantata media de Bach . Sin embargo, hay muchas diferencias: el Magnificat contiene aproximadamente el doble de movimientos que una cantata media, manteniéndose breve al evitar los da capos en las arias, y no tiene recitativos en absoluto. [60] Además, el texto está en latín (no es el idioma habitual de una cantata de Bach), la arquitectura de los movimientos es bastante compleja, en contraposición a la estructura bastante simple de una cantata media, y la escritura coral está en cinco partes, "fuera de la rutina normal de las obras vocales sacras de Bach". [29]
Los movimientos 1 (Magnificat), 7 (Fecit potentiam) y 12 (Gloria patri) son las piedras angulares de la composición: están en la tonalidad tónica (mi bemol mayor en BWV 243.1, re mayor en BWV 243.2), y son los únicos movimientos que presentan un coro de cinco voces además de una orquesta tutti . El coro también canta en el movimiento 4 (Omnes generationes), acompañado por una orquesta sin trompetas ni timbales, y en el movimiento 11 (Sicut locutus est), allí solo acompañado por el continuo. Los tres primeros movimientos corales son, en la versión sin los himnos navideños, seguidos por dos movimientos para un solista vocal, el segundo a menudo con una partitura más rica. [37] En los movimientos para solistas vocales la instrumentación es la habitual en las cantatas de Bach: los solistas están acompañados por un instrumento obbligato , solo cuerdas y/o continuo. El movimiento A (Vom Himmel hoch) es el único movimiento a capela .
Como en Sajonia las trompetas naturales solían afinarse en re, [61] este es el motivo por el que Bach transpuso la versión inicial en mi bemol mayor a re mayor. [62]
Bach compuso el Magnificat para un coro de cinco voces de la SSATB. Se requieren cinco solistas vocales: dos sopranos (sI, sII), alto (a), tenor (t) y bajo (b). En el movimiento 10 (Suscepit Israel) ambas sopranos cantan juntas con el alto.
La orquesta barroca para BWV 243.1 consta de "due violini, due oboe, tre trombi, tamburi, basson, viola e basso continuo", [63] es decir, dos violines (Vl), dos oboes (Ob), tres trompetas (Tr, tónica), timbales (Ti, tónica y dominante ), fagot , viola (Va) y bajo continuo (Bc). Se requieren dos flautas dulces ( flauto dolce , Fl) para el aria n.º 9 Esurientes, pero no forman parte del tutti. [64]
Para la versión de 1733, Bach utilizó una orquesta algo más amplia: las flautas dulces son reemplazadas por traversos (Fl) y tienen partes separadas en los cuatro movimientos corales. [65] En los movimientos tres y cuatro los oboes son reemplazados por oboes d'amore (Oa). En el décimo movimiento (Suscepit Israel) los oboes reemplazan a la trompeta para la parte instrumental obbligato. [66] [64]
La parte de continuo es interpretada por órgano , fagot, violonchelo y violón en la mayoría de los movimientos. En la versión de 1723, el movimiento 10 (Suscepit Israel) tiene una parte de bajo (Ba) interpretada exclusivamente por violines y viola al unísono . [67] [68] En la versión de 1733, esta línea de continuo se da a un continuo que incluye violonchelo, pero no fagot ni violón.
El Magnificat de Bach está construido simétricamente en torno al séptimo movimiento (Fecit potentiam): [15] Entre el primero y el séptimo movimiento hay cuatro versos del Magnificat, entre el séptimo y el último también hay cuatro. El primero, el séptimo y el último movimiento están en la tonalidad tónica, con orquesta completa y coro. El segundo y el undécimo movimiento están en la misma tonalidad mayor, el tercero y el décimo movimiento están en la tonalidad menor relativa. El movimiento que precede y el que sigue al séptimo movimiento central también están en una tonalidad menor. El quinto y el noveno están en una tonalidad mayor, diferente de la tónica. Las adiciones navideñas están separadas por dos versos del Magnificat, siendo la primera adición después del segundo verso. Los himnos navideños están siempre en la misma tonalidad que el movimiento precedente. Por verso, así es como se ve la estructura armónica: [69] [70]
En cuanto a las voces y la orquestación, los cuatro versos del Magnificat entre el primero y el séptimo movimiento, y los que están entre el séptimo y el último, tienen una construcción menos simétrica: aquí la idea es más bien que después de un movimiento tutti hay dos o tres arias que van construyendo el siguiente movimiento coral: [69]
La última aria de cada uno de estos conjuntos de arias es primero un solo, luego un dúo, luego un terceto (trío). [69] Al insertar los himnos navideños, hasta el séptimo movimiento se alternan arias con movimientos corales, mientras que en la segunda mitad de la composición los movimientos corales en los extremos están separados por un conjunto de cuatro arias: solo → solo → dúo → trío. [70] Sin embargo, en esta interpretación de dieciséis movimientos hay otra simetría: la tercera sección (movimiento A) y la tercera que cuenta hacia atrás desde la última (movimiento 10) utilizan una melodía coral luterana como cantus firmus: voces de soprano en el primer caso ("Vom Himmel hoch, da komm ich her"), instrumentales en el segundo (" Meine Seele erhebt den Herren "). [71] [44] La simetría de la versión navideña se puede representar de la siguiente manera: [70]
Se trata también de cinco veces dos versículos del Magnificat seguidos de un movimiento con un texto que viene de otro lugar, estando la única cita bíblica de estos otros textos (movimiento C, también una doxología como el último movimiento) acoplada con el séptimo movimiento central. [70]
Magnificat de Johann Sebastian Bach | BWV 243.1 (243a) Versión de Navidad de 1723 | BWV 243.2 (243) Visitación versión 1733 | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
No. y titulo | Tiempo | Voces | Instrumentos | Llave | Autografía pág. [72] | Instrumentos | Llave | Autografía pág. [72] |
1. Magníficat | 3 4 | SSATB | todos | mi ♭ | 1–9 | todos | D | 1–15 |
2. Y exultad | 3 8 | sII | 2Vl Va Bc | mi ♭ | 3–7 | 2Vl Va Bc | D | 16–18 |
A. Del cielo alto | Sábado por la tarde | mi ♭ | 23, 25–27 | |||||
3. Quién respeta | si | Ob BC | do | 8–9 | OaI BC | b | 18–19 | |
4. Todas las generaciones | SSATB | 2Ob 2Vl Va Bc | gramo | 10–12 | 2Fl 2Oa 2Vl Va Bc | yo ♯ | 20–25 | |
5. Quien es feo | b | Antes de Cristo | B ♭ | 12–13 | Antes de Cristo | A | 20–23 | |
B. Te amo y te alegras | Examen SSAT | Antes de Cristo | B ♭ | 28–30 | ||||
6. Et misericordia | 12 8 | en | 2Vl Va Bc | F | 13–15 | 2Fl 2Vl Va Bc | mi | 24–28 |
7. Fétido potencial | SSATB | todos | mi ♭ | 15–19 | todos | D | 28–34 | |
C. Gloria en excelsis | SSATB | Vl. B.C. | mi ♭ | 30–31 | ||||
8. Depósitos potentes | 3 4 | a | 2Vl Va Bc | gramo | 17–20 | 2Vl.C. | yo ♯ | 34–36 |
9. Esurientes | a | 2 pisos de BC | F | 20–21 | 2 pisos de BC | mi | 36–38 | |
D. Virga Jesse floreció | 12 8 | si b | Antes de Cristo | F | 32 | |||
10. Susceptible a Israel | sI sII un | TrI Ba | do | 22 | Ob BC | b | 38–40 | |
11. Sicut locutus est | SSATB | Antes de Cristo | mi ♭ | 23–24 | Antes de Cristo | D | 40–42 | |
12. Gloria Patri Sicut erat en principio | 3 | SSATB | todos | mi ♭ | 24–27 27–29 | todos | D | 42–45 45–48 |
La estructura del Magnificat de Bach ha sido comparada con la del de Kuhnau, que probablemente conocía, y con la del Magnificat de Johann Philipp Krieger de 1685, que probablemente conocía Kuhnau. El Magnificat de Kuhnau, su obra vocal más extensa que se conserva, tiene una orquestación similar a la primera versión del Magnificat de Bach (diferencias: el de Kuhnau tiene una segunda viola, el de Bach tiene dos flautas dulces en un movimiento), y tiene la misma "capacidad de expansión" con configuraciones de los mismos laudes para una interpretación navideña. El Magnificat de Kuhnau tiene solistas SATB estándar, pero, como el de Bach, un coro SSATB. Los tres Magnificat adaptan las estrofas 1, 6, 10 y 12 del texto del Magnificat para coro. El Magnificat de Kuhnau tiene cinco movimientos corales, como el de Bach, pero el segundo es el verso 4 (en lugar del 3b de Bach), y el último es sólo el verso 12, mientras que para Bach ese coro final establece tanto el verso 11 como el 12. En los tres Magnificats los otros versos están establecidos para solistas, como una sola voz o combinados en dúos y tríos. [73]
Magnificat anima mea Dominum ("Mi espíritu alaba con gran alabanza al Señor", Lc 1,46) es el texto utilizado para el coro inicial. El movimiento consta de 6 bloques de 15 compases, que suman un total de 90compasesde música, exactamente la mitad de ellos con canto coral:
Et exultavit spiritus meus ("Y mi espíritu se regocija [en Dios mi Salvador]") es un aria cantada por la soprano II, acompañada por las cuerdas.[3]El aria continúa los sentimientos de alegría del primer movimiento, pero de una manera menos extrovertida.[44]En la versión de Navidad de 1723, este movimiento es seguido por la primera interpolación, el himno "Vom Himmel hoch da komm ich her".[3][44]
Quia respexit humilitatem (Porque ha mirado a la humildad) es un aria cantada por la soprano I con un oboe obbligato (oboe d'amore en la versión en re mayor).[72]Es el único movimiento para el que Bach marcó el tempo al principio: Adagio (sólo en la versión en re mayor).[72]Steinberg señala que voz e instrumento comparten primero el material en un "dúo contemplativo", pero en ecce enim ex hoc beatam (de ahora en adelante me llamarás bienaventurado) la voz cambia a un "estilo más simple, más declamatorio".[3] Spittaseñala: "Casi nunca la idea de pureza virginal, simplicidad y humilde felicidad ha encontrado una expresión más perfecta que en esta imagen alemana de la Madonna, traducida, por así decirlo, al lenguaje musical".[44]
La continuación del verso y la finalización de la frase, Omnes generationes (todas las generaciones), se le da al coro. [72] El escenario ha sido comparado con un coro de turba como el utilizado por Bach en sus Pasiones . [74] Algunos comentaristas ven una atmósfera cercana a la agresión, [75] otros más bien una evocación de multitud. [44] El sonido en la versión en mi bemol mayor es algo más áspero que en la versión en re mayor, por ejemplo la línea de bajo en el compás tres y en el compás 24 donde la primera versión tiene una novena dominante disonante que se cambió a una armonía menos disonante en la versión posterior. [44] [76]
Quia fecit mihi magna (Porque hizo grandes cosas por mí) es un aria cantada por el bajo, acompañada únicamente por el continuo.[72]El motivo, que comienza nuevamente con notas repetidas, es introducido por cuatro compases del continuo, que luego son repetidos por la voz.[72]
Et misericordia (Y misericordia), un dúo para alto y tenor, comienza con un movimiento ondulante en compás de 12/8, tocado por violines y violas.[72]En la versión en re mayor, estas cuerdas tocancon sordino, las flautas doblan a los violines.[42]
Fecit potentiam (Él muestra fuerza) comparte tonalidad y partitura con el primer movimiento.[72]El tenor es la primera voz en entrar, seguida por alto, SII, bajo y SI, dando lugar a dos llamadas sin melismas cerca de la mitad del movimiento.[72] Dispersit aparece en varias voces, pero luego aislada, en una secuencia desde la voz más alta a la más baja.[72]La conclusión, mente cordis sui , está marcada como Adagio e ilustra el texto en acordes largos, con acentos de las trompetas.[72]
Deposuit potentes (Él ha derribado a los poderosos) es un aria para tenor, acompañada por violines continuos yal unísono, que presenta el material en un ritornello de 14 compases.[72]El segundo pensamiento del verso, que comienza con et exaltavit humiles (y exaltó a los humildes), se canta sin introducción.[72]Después de un ritornello más corto, el tenor canta nuevamente el texto completo, la primera parte en una versión ligeramente modificada, pero la exaltación se expande considerablemente, después de lo cual el ritornello se repite al final en su totalidad.[72]
Esurientes (El hambriento) es cantado por el alto, acompañado por dos flautas.[72]El ritornello de ocho compases introduce un motivo que va subiendo, sobre un continuo de negras constantes, durante cuatro compases, cantado más tarde en Esurientes implevit bonis (Ha colmado de bienes a los hambrientos), mientras que líneas descendentes y un continuo que se mueve en corcheas acompañan más tarde a et divites dimisit (y ha despedido a los ricos). En latín, la última palabra es inanes (con las manos vacías).
Suscepit Israel (Él ha ayudado a su siervo Israel) está orquestada para una combinación inusual de las tres voces más altas y dos oboes al unísono (una sola trompeta en la versión en mi bemol mayor).[28][72]Los instrumentos de viento citan el tonus peregrinus como un cantus firmus , en una línea de continuo que la mayor parte del tiempo solo cambia en cada compás, moviéndose un tono hacia abajo o hacia arriba.[39][72]Las voces se imitan entre sí, en un movimiento suave.[72]Casi los únicos saltos en todo el compás ocurren en la palabra recordatus , con una cuarta descendente en cada sílaba.[72]
Sicut locutus est (Como habló [a nuestros padres, a Abraham y a su descendencia por siempre]), el último verso del Magnificat tiene un tema en cuatro compases distintos: las primeras notas repetidas, las segundas corcheas fluidas, las terceras negras en saltos, las cuartas blancas saltando una sexta.[72]Cuando el tema se desarrolla por primera vez, entran cuatro voces de abajo a arriba.[72]En el segundo desarrollo, comienza la soprano I, seguida por el alto, el tenor y el bajo.[72]El movimiento termina con una sección más homofónica en la que el bajo tiene el tema una vez más, mientras que la soprano I canta largas notas suspendidas en una escala descendente que cubre casi una octava.[72]
La obra concluye con la doxología Gloria Patri , interpretada por el conjunto completo. [72] La primera parte del texto termina con una larga cadencia . Después de cambiar el compás de tiempo común a compás ternario , la segunda parte del texto, Sicut erat in principio (como era al principio), repite material del comienzo de la obra. [72]
La primera vez que se imprimieron los himnos navideños de la versión en mi bemol mayor del Magnificat de Bach fue en el mismo volumen que la versión en re mayor del Magnificat, en la publicación de 1862 de la Bach Gesellschaft XI/1, que incluía los himnos en un anexo. Sin embargo, en esa publicación los himnos no fueron transpuestos para que encajaran en la versión en re mayor del Magnificat. Más recientemente, las editoriales ofrecen versiones transpuestas (y completadas) de los himnos, de modo que puedan interpretarse como parte de la versión en re mayor del Magnificat, por ejemplo, Novello en 2000 (Neil Jenkins) y Bärenreiter en 2014.
El texto es la primera estrofa de " Vom Himmel hoch da komm ich her ", un himno de Martín Lutero que parafrasea la anunciación y adoración de los pastores de Lucas 2:8-18. Bach compone esta primera laudes a capela en cuatro partes y, como los dos movimientos anteriores, en la tonalidad tónica. La forma es una fantasía coral , con todas las sopranos cantando la melodía coral de 1539 atribuida a Lutero como un cantus firmus, mientras que las voces más bajas hacen el contrapunto imitando secciones de la línea melódica en tiempo disminuido . [3] [44] Donde el latín de los movimientos anteriores puede haber sido en gran parte incomprensible para la congregación en la época de Bach, aquí hay un primer movimiento que no solo era reconocible por las palabras, sino también por la melodía: el coral Vom Himmel hoch habría sido cantado por la congregación la noche anterior durante el servicio de Nochebuena . [44]
Un cuarto de siglo después, Bach volvió a la melodía coral de "Vom Himmel hoch da komm' ich her", escribiendo un conjunto de cinco variaciones canónicas sobre ese tema (BWV 769) , una de las pocas composiciones impresas durante la vida del compositor . Bach también incluyó tres versiones de la melodía coral en su Oratorio de Navidad . BWV 606 (en el Orgelbüchlein ), 700, 701, 738 y 738a son preludios corales basados en el tema "Vom Himmel hoch".
El texto de este movimiento es " Freut euch und jubilirt, Zu Bethlehem gefunden wird Das herzeliebe Jesulein, Das soll euer Freud und Wonne sein" (Alégrate con mente piadosa, ve ahora a Belén y encuentra al hermoso y santo niño recién nacido, que es vuestro consuelo la paz y la alegría), un verso de Sethus Calvisius. [40] [41]
El texto, « Gloria in excelsis Deo et in terra pax homínibus bona voluntas », es una variante del verso inicial del Gloria . La versión más conocida de la Vulgata , que termina en «... bonae voluntatis», es una traducción incorrecta de la versión griega original de Lucas 2:14, pronunciada allí por ángeles en la noche de Navidad. La versión de la Vulgata se traduce como «Gloria a Dios en las alturas, y en la tierra paz a los hombres de buena voluntad», mientras que el final de la versión griega se traduce más correctamente como «Paz en la tierra y buena voluntad para con los hombres», como lo entendió Lutero (« Friede auf Erden und den Menschen ein Wohlgefallen »). Los teólogos luteranos rechazaron así la versión de la Vulgata (ellos habrían hecho que el verso terminara en «... bonae voluntes» en latín), mientras que los compositores se apegaron a la fórmula clásica por su ritmo melodioso. Esta interpolación del Magnificat es el único lugar donde Bach utiliza una versión del texto del Gloria que difiere de la Vulgata, captando más o menos el espíritu de la versión aprobada por los teólogos. [41]
El texto es " Virga Jesse floruit, Emanuel noster apparuit, Induit carnem Hominis, Fit puer delectabilis. Alleluja. " (El tallo de Jesé ha florecido, Nuestro Emanuel ha aparecido, Y se ha puesto carne humana, Y se ha convertido en un niño hermoso, ¡Aleluya!) y es un fragmento de un himno navideño más largo que fue impreso en el Neu Leipziger Gesangbuch de Gottfried Vopelius . [77] [78]
Tras la muerte del compositor, los autógrafos de las versiones en mi bemol mayor y en re mayor del Magnificat quedaron en manos de su hijo Carl Philipp Emanuel. [72] En el siglo XIX se publicaron los himnos navideños de la versión en mi bemol mayor y una variedad de partituras vocales e instrumentales adaptadas a la práctica interpretativa contemporánea para la versión en re mayor. [79] A finales de ese siglo, "El Magnificat en re (era) considerado una de las ilustraciones más grandiosas del genio de Bach". [80] Generalmente, también era la versión en re mayor sin los himnos navideños la que se elegía para su interpretación. [80]
En 1955 se publicó una nueva edición crítica de BWV 243.2 y 243.1 como Serie 2, Volumen 3 de la Nueva Edición de Bach . [81] Aunque la versión en re mayor siguió siendo el estándar para la interpretación en vivo y las grabaciones de estudio, medio siglo después también se había publicado la versión en mi bemol mayor en nuevas ediciones adaptadas a la interpretación, [62] se había grabado varias veces y su historia de composición se había desentrañado aún más. [36]
En 1749, un año antes de la muerte de su padre, se había interpretado en Leipzig el Magnificat en re mayor de Carl Philipp Emanuel Bach , que, al igual que el de su padre, se había ampliado. Cuando murió Johann Sebastian, Carl Philipp Emanuel poseía el autógrafo de ambas versiones del Magnificat de su padre y representó la composición en Hamburgo en 1786. [76]
Los laudes A y B (transpuestos para encajar en una composición en re mayor) se combinaron con un movimiento de un cantate de Graun (probablemente Carl Heinrich Graun ) para formar un motete navideño, Kündlich groß ist das gottselige Geheimnis , BWV Anh. 161. [82]
La partitura de la versión en mi bemol mayor del Magnificat de Bach fue publicada por primera vez por Simrock en 1811, editada por Georg Pölchau, aunque con errores de imprenta, [83] y sin los himnos navideños. [84] [85] Fue la primera composición de Bach para solistas vocales, coro y orquesta que se imprimió en partitura orquestal, [86] pero en su momento esta publicación tuvo poco éxito de ventas. Cuando en 1822 el joven Felix Mendelssohn compuso un Magnificat en re mayor demostró que conocía la versión de Bach. [87]
La versión en re mayor del Magnificat de Bach no apareció impresa hasta la reedición de Bach que siguió a la interpretación de la Pasión según San Mateo por parte de Mendelssohn en 1829. En la década de 1840 apareció una reducción para piano de Robert Franz de la versión en re mayor del Magnificat de Bach. En 1862, la partitura orquestal y vocal se publicó en el volumen 11/1 de la edición de la Bach-Gesellschaft . La misma edición imprimió las interpolaciones navideñas por primera vez. [88] Un año después, Robert Franz se quejó de que la composición todavía había recibido muy poca atención de los críticos musicales y, por lo tanto, seguía siendo prácticamente desconocida para el público en general. [89] Un año después, publicó la versión en re mayor del Magnificat con una partitura orquestal en línea con la práctica interpretativa del siglo XIX, por ejemplo, ampliando el pentagrama único de "órgano y continuo" con bajo anotado de la edición autógrafa y de Bach en varios pentagramas separados para órgano, fagot y violonchelos. [90]
Novello imprimió una edición en octavo del Magnificat en re mayor en 1874, utilizando una traducción al inglés que John Troutbeck basó en el texto de The Book of Common Prayer . [91] En 1880, cuando los autógrafos de Bach de la composición ya se conservaban en la Biblioteca Real (más tarde Biblioteca Estatal) de Berlín , Philipp Spitta dedicó muchas páginas al Magnificat en su biografía de Bach, considerándolo reconocido como uno de los mayores logros del genio del compositor. [41] El Magnificat de Bach se interpretó varias veces en el último cuarto del siglo XIX, por ejemplo en Alemania y los Países Bajos. [92] [93]
En 1924 Arnold Schering editó la partitura orquestal completa de la versión en re mayor del Magnificat de Bach para su publicación por Ernst Eulenburg y Edition Peters. [94] Las interpretaciones del Magnificat, entre otros, por Serge Koussevitzky y la Orquesta Sinfónica de Boston se grabaron en la década de 1940 y aparecieron en discos de 78 rpm . [95] Las grabaciones en LP de principios de la década de 1950 incluyeron interpretaciones en vivo del Magnificat dirigidas por Otto Klemperer y por Herbert von Karajan , la última con Elisabeth Schwarzkopf como soprano. [96]
La Neue Bach Ausgabe publicó el Magnificat de Bach (tanto BWV 243.1 como BWV 243.2) en 1955, editado por Alfred Dürr . [37] Esta partitura de Urtext fue reutilizada en varias publicaciones posteriores de Bärenreiter , entre las que se encontraban varias con una traducción al inglés. [97] Se hicieron disponibles más grabaciones del Magnificat, por ejemplo dirigidas por Kurt Redel , Leonard Bernstein , Karl Richter y Karl Ristenpart . [98] La segunda mitad de la década de 1960 vio las primeras grabaciones de la versión navideña del Magnificat BWV 243.1, incluidas las laudes , y nuevas grabaciones de la versión en re mayor de von Karajan, Karl Münchinger y Daniel Barenboim . [98] [99]
Los primeros lanzamientos en formato LP que contenían las laudes navideñas de BWV 243.1 las insertaron, transpuestas, en la versión en re mayor BWV 243.2 del Magnificat. En esta forma, la grabación de Helmuth Rilling con el Bach-Collegium Stuttgart y el Figuralchor der Gedächtniskirche Stuttgart apareció en 1967 con una duración de 40:06. [100] Bach: Magnificat en re mayor (incluyendo interpolaciones navideñas) de Wolfgang Gönnenwein , con el Deutsche Bachsolisten y el Süddeutscher Madrigalchor apareció en la década de 1970. [101]
Bruno Maderna grabó BWV 243.1, con el coro y la orquesta de la Südwestdeutscher Rundfunk , y Hedy Graf , Hildegard Laurich , Adalbert Kraus y Michael Schopper como solistas vocales, en 1971. Su lanzamiento en CD como volumen 8 de la Maderna Edition de Arkadia fue en 1991. [99] La primera grabación en instrumentos de época del Magnificat de Bach, con las cuatro interpolaciones corales de Navidad (BWV 243.1), fue lanzada por Simon Preston y la Academia de Música Antigua en 1978 (L'Oiseau Lyre / Decca), acoplada con el Gloria de Vivaldi. [102] La primera grabación de Nicolaus Harnoncourt de la versión en re mayor siguió en 1984. [103] También Helmuth Rilling y John Eliot Gardiner habían grabado para entonces la versión en re mayor del Magnificat. [103] [104]
Los compositores del Magnificat del siglo XX a menudo hacen referencia a la composición de Bach en su nueva configuración: Vaughan Williams (1932) y Rutter (1990) incluyen himnos y canciones fuera del texto litúrgico en sus configuraciones extendidas, como la versión navideña de Bach; [105] [106] La configuración extendida de Penderecki (1973-74) hace asociaciones musicales con la configuración en re mayor de Bach; [107] Pärt usa un coro SSATB en su configuración a capela (1989) . [107]
Antes de finales de siglo se habían publicado grabaciones en CD de la versión en re mayor del Magnificat de Bach realizadas por Sigiswald Kuijken , Robert Shaw , Andrew Parrott , Philippe Herreweghe , Neville Marriner , Peter Schreier , Harry Christophers , Ton Koopman y por el Bach Collegium Japan . [108] La grabación de 1995 de Philip Pickett de la versión en mi bemol mayor apareció en L'Oiseau Lyre . [99] Otros lanzamientos en CD con BWV 243.1 que estuvieron disponibles antes de finales de siglo incluyen una grabación de Rilling y la Gächinger Kantorei , una con el Regensburger Domspatzen y una con Rolf Schweizer , el Motettenchor Pforzheim y L'arpa festante tocando instrumentos de época. [109]
Novello publicó tanto la versión en mi bemol mayor como la versión en re mayor del Magnificat en una única publicación en 2000, editada por Neil Jenkins. [62] Esta edición también ofrecía una versión transpuesta de las laudes de Navidad de 1723 para que pudieran adaptarse a las interpretaciones de la versión en re mayor del Magnificat. [62] Los últimos compases de la Virga Jesse, que faltaban en la partitura autógrafa, se completaron en esta edición sobre la base de una composición similar de Bach. [62]
La grabación de 2002 de Philippe Herreweghe de BWV 243.1 con Collegium Vocale Gent fue lanzada por Harmonia Mundi en 2003. [110] [111] En 2003, Ton Koopman grabó la versión navideña del Magnificat de Bach con Amsterdam Baroque en la iglesia de St. Thomas en Leipzig. En 2004 se publicó un DVD de la grabación, que incluía una interpretación del Magnificat de Kuhnau con sus cuatro interpolaciones navideñas y del Magnificat alemán BWV 10 de Bach. [112] La grabación de BWV 243.1 de Thomas Hengelbrock , con el Balthasar-Neumann-Chor and Ensemble, fue publicada por Deutsche Harmonia Mundi en 2008. [109] En 2009, Philippe Pierlot interpretó la versión en re mayor del Magnificat con el Ricercar Consort , con cinco solistas vocales sin coro. [113]
Los facsímiles de los autógrafos de Bach de ambas versiones del Magnificat estuvieron disponibles en línea. [65] [114] Bärenreiter publicó una edición crítica de todas las versiones de la partitura, basada en la edición de Dürr de 1955, nuevamente en 2014/15. [115] La versión "sintética" en re mayor, es decir, la versión en re mayor del Magnificat con las laudes navideñas transpuestas para que encajen en esa versión, ahora publicada tanto por Novello como por Bärenreiter, encontró intérpretes y audiencias. [116]
Que la composición se encuentra entre las obras vocales más populares de Bach se ilustra por su aparición regular en encuestas de música clásica como Klara 's Top 75/Top 100 . [117] En diciembre de 2016, el autógrafo de Bach de la versión en re mayor de su Magnificat estaba entre las tres partituras más visitadas en el sitio web de Bach Digital . [118]
{{cite book}}
: Mantenimiento de CS1: falta la ubicación del editor ( enlace )