Variantes textuales en la Epístola de Santiago

Las variantes textuales en la Epístola de Santiago son objeto de un estudio denominado crítica textual del Nuevo Testamento . Las variantes textuales en los manuscritos surgen cuando un copista realiza alteraciones deliberadas o involuntarias en un texto que se está reproduciendo. En el siguiente artículo se ofrece una lista abreviada de las variantes textuales en este libro en particular.

La mayoría de las variaciones no son significativas y algunas alteraciones comunes incluyen la eliminación, reordenamiento, repetición o reemplazo de una o más palabras cuando la mirada del copista vuelve a una palabra similar en la ubicación incorrecta del texto original. Si su mirada salta a una palabra anterior, puede crear una repetición (error de ditografía ). Si su mirada salta a una palabra posterior, puede crear una omisión. Puede recurrir a realizar una reordenación de palabras para conservar el significado general sin comprometer el contexto. En otros casos, el copista puede agregar texto de memoria de un texto similar o paralelo en otra ubicación. De lo contrario, también puede reemplazar parte del texto del original con una lectura alternativa. Ocasionalmente, las ortografías cambian. Se pueden sustituir sinónimos. Un pronombre puede cambiarse por un nombre propio (como "él dijo" que se convierte en "Jesús dijo"). Se estima que el Nuevo Testamento griego de John Mill de 1707 contenía unas 30.000 variantes en el aparato textual que lo acompañaba [1], que se basaba en "casi 100 manuscritos [griegos]". [2] Peter J. Gurry estima que el número de variantes no ortográficas entre los manuscritos del Nuevo Testamento es de alrededor de 500.000, aunque reconoce que su estimación es más alta que todas las anteriores. [3]

Leyenda

Una guía de los símbolos y abreviaturas más utilizados en el cuerpo de este artículo. [4] [5]

Símbolo general
# que comienza con 0: uncial
# no comienza con 0: minúsculo
* superíndice: lectura original
c superíndice: corrección del escriba
ms superscript: manuscrito individual
superíndice de mss : varios manuscritos
pt superíndice: certificación parcial
superíndice de vid : lectura incierta
árabe: versiones árabes
brazo: versiones armenias
𝔐 o Byz : tipo de texto bizantino
cop: versiones coptas
sa: Versión sahídica
bo: versión bohárica
eth: versiones etíopes
ƒ: Familia de manuscritos griegos
geo: versiones georgianas
goth: versiones góticas
it: Italic / Vetus Latina
lat: la mayoría de las itálicas y vulgatas
latt: todo itálico y vulgata
𝔓: ​​papiro
𝑙: leccionario numerado individualmente
Lect: la mayoría o todos los leccionarios numerados
entre paréntesis (): lectura aproximada
rell : todos los demás manuscritos existentes
eslavo: versiones eslavas
syr: versiones siríacas
vg: Vulgata latina
ς: Texto recibido
Otros manuscritos notables en la Epístola de Santiago

Variantes textuales

Variantes textuales en la Epístola de Santiago


16 Variantes textuales en Santiago 1
𝔓 23 con texto de Santiago 1:10-12

Insciptio

Ιακωβου καθολικη επιστολη ( Epístola católica de Jacob ) - B c
omitir — א AB*

Santiago 1:3

δοκιμον — 110 431 1241 Dídimo pt
δοκιμιον — 𝔓 74 vid א ABCKLP Ψ 049 056 0142 33 81 88 104 181 322 323 326 330 436 451 614 629 630 945 1067 1175 129 2 1409 1505 1611 1735 1739 1852 1877 2127 2138 2298 2344 2412 2464 2495 𝔐 Lect lat syr arm eth geo eslavo Didymus pt Cyril

Santiago 1:5

Oh, sí
mi — en ABC

Santiago 1:9

ο αδελφος ο ταπεινος — 𝔐
αδελφος ο ταπεινος — B Ψ
ο ταπεινος αδελφος — 720
omitir — 𝔓 74

Santiago 1:12

ο κυριος ( el Señor ) — P 0246 𝔐
κυριος ( Señor ) — C
ο θεος ( Dios ) — 33 vid 323 945 1739 2816 vg syr p
omitido — א AB Ψ 81 it ff cop

Santiago 1:12

επηγγειλατο — 𝔓 23 א AB Ψ 81 206* 2344 it ff policía brazo geo Didymus pt
επηγγειλατο ο θεος — 33 vid 322 323 463 547 945 1175 1241 1243 1735 1739 1852 2298 2464 2492 l596 lat syr p,pal eth Atanasio Didymus pt Cromacio Cirilo Juan-Damasco
επηγγειλατο κυριος — C 794 1829 𝑙 593 𝑙 680
επηγγειλατο ο κυριος — KLP 049 056 0142 0246 88 104 181 326 330 436 451 614 629 630 1067 1292 1409 1505 1611 77 2127 2138 2412 2495 𝔐 Lect syr h (slav) Ps-Oecumenius Theophylact

Santiago 1:13

a — ABC 𝔐
υπο — א

Santiago 1:17

παραλλαγη η τροπης αποσκιασμα — א 2 ACKLP 049 056 0142 81 88 104 181 322 323 326 330 436 451 629 630 945 7 1175 1243 1292 1409 1611 1735 1739 1852 1877 2127 2298 2344 2464 2492 𝔐 Lect lat syr arm Atanasio Cirilo-Jerusalén Dídimo Jerónimo Juan-Damasco
παραλλαγη ουδε η τροπης αποσκιασμα — Ψ
παραλλαγη η ορ η τροπης αποσκιασματος — א* B
παραλλαγη η τροπη αποσκιασματος — 614 1505 2412 2495 (eslavo)
παραλλαγης η τροπης αποσκιασματος — 𝔓 23
αποσκιασμα η τροπη η παραλλαγη — policía sa
παραλλαγη η τροπη η τροπης αποσκιασμα ουδε μεχρι υπονοιας τινος υποβολη αποσκ ιασματος — 876 1518 1610 1765 2138
παραλλαγη η ροπης αποσκιασμα — Agustín Ferrandus Primasius
παραλλαγη η ροπη αποσκιασματος — es ff

Santiago 1:19

ιστε αδελφοι μου αγαπητοι ιστω δε — א*
ιστε αδελφοι μου αγαπητοι εστω — 436 1067 1175 1243 syr h mg brazo
ιστε αδελφοι μου αγαπητοι εστω δε — א 2 BC (81) 88 945 1739 2344 lat cop bo mss ,(ach) geo
ιστε δε αδελφοι μου αγαπητοι και εστως δε — A*
ιστε δε αδελφοι μου αγαπητοι και εστω δε — A c
ιστε γαρ αδελφοι μου αγαπητοι εστω δε — es c
ιστε δε αδελφοι μου αγαπητοι εστω δε — 𝔓 74 vid 2464 vg mss cop sa,bo mss
ωστε αδελφοι μου αγαπητοι εστω δε — P* 1852
ωστε αδελφοι μου αγαπητοι εστω — KLP c Ψ 049 056 0142 0246 vid 104 181 322 323 326 330 451 614 630 1241 1292 1409 1505 1611 1735 1877 2127 2138 2298 2412 2492 2495 𝔐 syr (p),h slav Ps-Oecumenius Theophylact
και νυν αδελφοι ημων εστω — eth

Santiago 1:20

ουκ εργαζεται — א ABC c K Ψ 81
ου κατεργαζεται — C* P 0246 1175 1243 1739 1852 𝔐

Santiago 1:22

νομου ( de la ley ) — C c 88 621 1067 1852
λογου ( de la palabra ) - rell

Santiago 1:22

ακροαται μονον — B 1852
μονον ακροαται — 𝔓 74 א ACP Ψ 81 1175 1243 1739 𝔐

Santiago 1:25

Oh — en ABC
Oh, oh, oh — 𝔐

Santiago 1:26

ειναι — en ABC
ειναι εν υμιν — 𝔐

Santiago 1:27

τω — ABC
omitir — א 𝔐

Santiago 1:27

ασπιλον εαυτον τηρειν — א (A) BCKP 049 056 0142 33 81 88 104 181 326 330 (436) 451 629 630 945 1241 1739 1877 2127 2492 𝔐 Lect latt syr p cop arm (eth)
ασπιλους εαυτους τηρειτε — 614 1505 2412 2495 señor (h)
υπερασπιζειν αυτους — 𝔓 74

14 Variantes textuales en Santiago 2

Santiago 2:3

Sí — en ABC
ειπητε αυτω — 𝔐

Santiago 2:3

η καθου ωδε — cop sa
η καθου εκει — B 945 1175 1241 1243 1739 1852 2298 2492 𝑙 809 it ff
η εκει καθου - brazo
εκει και καθου — C*
εκει και καθου ωδε — C c
εκει η καθου — A Ψ 33 81 614 630 1292 1505 1611 2138 2412 2495 𝑙 591 lat syr h geo Agustín Cirilo Hesiquio
εκει η καθου ωδε — 𝔓 74 vid א KLP 049 056 0142 88 104 181 322 323 326 330 436 451 629 1067 1409 1735 1877 2127 2344 2464 𝔐 Lect syr p cop bo eth slav Ps-Oecumenius Theophylact

Santiago 2:4

ου — א AB c C 33 81 614 630 945 1175 1241 1243 1739 2495
oh — Ψ
y o — P 307 𝔐
y — 322 323
omitir — B* 1852 (vg)

Santiago 2:5

El círculo — en ABC
el coco — 𝔐

Santiago 2:10

τηρηση πταιση — א antes de Cristo
πληρωσει πταιση — A
τηρησει πταισει — 𝔐

Santiago 2:11

μοιχευεις φονευεις — en ABC
μοιχευσεις φονευσεις — 𝔐

Santiago 2:11

κατακαυχαται ελεος — א B
κκατακαυχασθω δε ελεος — A
κατακαυχαται ελεον — C 𝔐

Santiago 2:15

λειπομενοι — א antes de Cristo
λειπομενοι ωσιν — A 𝔐

Santiago 2:18

χωρις των εργων καγω σοι δειξω — א B
χωρις των εργων καγω δειξω σοι — A
χωρις των εργων σου καγω δειξω σοι — C
εκ των εργων σου καγω δειξω σοι — 𝔐

Santiago 2:18

πιστιν — א BC
πιστιν μου — A 𝔐

Santiago 2:19

εις εστιν ο θεος — 𝔓 74 א A 1735 2464 𝑙 596 it ar,c,dem,div,p,s,z vg syr p cop sa,bo arm eth geo Augustine Cyril pt Salvian pt Fausto Cesario pt Anastasio pt
εις εστιν θεος — 945 1241 1739 2298
εις θεος εστιν — B 614 630 1292 1505 1611 1852 1875 2138 2412 2495 Teofilacto
εις ο εστιν θεος — C 33 vid 81 1175 1243 2344 2492 syr h
ο θεος εις εστιν — K c L 049 056 0142 88 104 181 322 323 326 436 629 1067 1409 1877 𝔐 Lect vg ms slav Didymus Cyril pt Salvian pt Caesarius Ps -Oecu menio
θεος εις εστιν — 330 451 2127
Ahí está el otro — Cyril
εστιν θεος — Ψ Ps-Atanasio
εις ο θεος — es ff vg mss Cyril pt

Santiago 2:20

a — BC* 322 323 945 1175 1243 1739 it ar,c,dem,div,s,z vg mss cop sa arm Augustine
νεκρα — א AC c KLP Ψ 049 056 0142 33 81 88 104 181 326 330 436 451 614 629 630 1067 1241 1292 1409 1505 1611 1735 1852 7 2127 2138 2298 2344 2464 2492 2495 𝔐 Lect it p vg mss syr cop bo eth slav Didymus Cirilo Salviano Fausto Ps-Atanasio Ps-Oecumenio Casiodoro
74 y siguientes

Santiago 2:24

Escuchar — en ABC
ορατε τοινυν — 𝔐

Santiago 2:25

αγγελους — 𝔓 54 vid 𝔓 74 א ABKP Ψ 33 vid 81 322 323 436 1067 1175 1243 1292 1409 1505 1611 1735 1852 2138 2344 𝔐 𝑙 147 𝑙 590 𝑙 591 𝑙 603 𝑙 680 𝑙 883 𝑙 1159 𝑙 1178 it ar,s, t vg syr h
αγγελους του Ισραηλ — 61 syr h mg
αγγελους τους κατασκοπους — 𝑙 1154
κατασκοπους — CK mg L 945 1241 1739 2298 2464 Lect it ff syr p cop arm eth geo slav

19 Variantes textuales en Santiago 3

Santiago 3:2

diablito — AB 𝔐
devoción — א

Santiago 3:3

ει δε — א 2 AB* KL Ψ 049 33 104 181 326 330 436 451 1067 1243 1409 1505 1611 1735 1852 2344 2464 2492 𝑙 590 𝑙 592 𝑙 680 𝑙 883 𝑙 884 𝑙 1154 lat cop bo geo Ps-Oecumenius John-Damasco
ιδε — CP 056 0142 81 88 322 323 614 629 630 945 1175 1241 1292 1505 1739 2127 2138 2298 2412 2495 𝔐 Lect syr h cop sa arm slav (ms) Ps-Ambrose Theophylact
ει δε γαρ (ιδε γαρ) — א* syr p
yo — 36 483 1874 1877
cuadrado ergo — es m

Santiago 3:3

βαλλομεν εις — א antes de Cristo
βαλλομεν προς — A 𝔐

Santiago 3:4

ανεμων σκληρων — א BCKP 056 0142 81 307 1175 1243 1852
σκληρων ανεμων — AL Ψ 049 1739 𝔐

Santiago 3:4

Oh — א B
Hay un — AC 𝔐

Santiago 3:4

βουλεται — ΐ B
βουληται — AC 𝔐

Santiago 3:5

μεγαλα αυχει — ABC
μεγαλαυχει — 𝔓 20 א 𝔐

Santiago 3:5

ηλικον — א B
ολιγον — Un vid C 𝔐

Santiago 3:5

αδικιας η γλωσσα — 𝔓 20 א ABC
αδικιας ουτως η γλωσσα — 𝔐

Santiago 3:8

δαμασαι δυναται ανθρωπων — 𝔓 20 vid antes de Cristo, 1739
δυναται δαμασαι ανθρωπων — א AKP Ψ 049 81 307 1175 1852
δυναται ανθρωπων δαμασαι — 𝔐

Santiago 3:8

ακαταστατον — א ABKP 1175 1243 1735 1739* 2298 it ar,ff,t vg syr p cop Jerome pt
ακατασχετον — CL Ψ 81 322 323 436 945 (1067) 1241 1292 1409 1505 1611 1739 c 1852 2138 2344 2464 𝔐 Lect syr h eth geo slav Epifanio Jerónimo pt Cirilo Flaviano-Constantinopla Espéculo Casiodoro Juan-Damasco

Santiago 3:9

κυριον — 𝔓 20 en ABCP Ψ 33 81 623 945 1175 1241 1735 1739 1852 it ar,ff,t vg mss syr p cop bo mss arm Cyril
θεον — KL 322 323 436 1067 1243 1292 1409 1505 1611 2138 2298 2344 2464 𝔐 Lect it s vg mss syr h cop sa,bo mss ,ach geo slav Epifanio Jerónimo Agustín Juan-Damasco

Santiago 3:12

algún alfanumérico — 88
ουτε αλυκον — ABC* 1175 1243 1852 2492 syr h cop sa arm (Juan-Damasco)
ουτως αλυκον — 2492 mg
ουτως ουδε αλυκον — א 81 322 323 1739 2344 latt syr p cop bo (eth) geo Cyril
ουτως ουτε αλυκον και — 1735
ουτως ουτε αλυκον — C c Ψ
ουτως και αλυκον — 1241
ουτως ουδε ουδε αλυκον — 33
ουτως ουδεμια ποα αλυκον και — 1067
ουτως ουδεμια πηγη αλυκον και — KL 049 056 0142 104 181 326 330 436 451 614 629 630 917 945 1292 1409 1611 1877 2127 2298 2412 𝔐 Lect syr h mg slav Ps-Oecumenius Theophylact
ουδεμια πηγη αλυκον και — 1505 2492
ουτως ουτε πηγη αλυκον και — 2464
ουτως ουτε μια πηγη αλυκον και — P 1505 2138

Santiago 3:14

esperma — 𝔐
ερειθειαν — 𝔓 100

Santiago 3:14

ψευδεσθε — 𝔐
ψευδευσθε — 𝔓 100

Santiago 3:15

επιγειος — 𝔐
επιγιος 100

Santiago 3:16

ακαταστασια — 𝔐
ακαστασια — 𝔓 100

Santiago 3:17

αδιακριτος — en ABC
αδιακριτος και — 𝔓 100 KL 049 69 322 323 𝔐

Santiago 3:18

δικαιοσυνης — ABC
της δικαιοσυνης — 𝔐
ο δικαιοσυνης — א

25 Variantes textuales en Santiago 4

Santiago 4:1

ποθεν μαχαι — א (A) antes de Cristo
mi — 𝔐

Santiago 4:1

μιν — 𝔐
Μειν 100

Santiago 4:2

ουκ εχετε δια — 𝔓 100 AB 𝔐
και ουκ εχετε δια — א

Santiago 4:3

alegro — 𝔐
αιτειτε — 𝔓 100 69 631

Santiago 4:4

μοιχαλιδες — 𝔓 100 א* AB 33 81 1175* 1241 1739 1852 latt syr p cop arm eth geo Augustine
μοιχοι και μοιχαλιδες — א c KLP Ψ 049 056 0142 88 104 181 (322) 323 326 330 436 451 614 629 c 630 945 1067 1175 c 1243 1292 1409 1505 1611 1735 1877 2127 2138 2298 2344 2464 2492 2495 𝔐 Lect syr h slav Ps-Oecumenius Theophylact
mio — 629* video

Santiago 4:4

εαν — א B
αν — Una 𝔐

Santiago 4:5

κατωκισεν — 𝔓 74 א B Ψ 049 104 226 241 462 547 807 1241 1739 1877* eslavo
κατωκησεν — KLP 056 0142 32 33 88 181 322 323 326 330 436 451 614 629 630 945 1067 1243 1292 1409 1505 1611 1735 1852 1877 c 2127 2138 2298 2344 2412 2492 2495 𝔐 Lect latt syr (p),h cop arm eth geo Nilus Ps-Oecumenius Theophylact
κατωκεισεν — A 81 1175 2464 𝑙 680

Santiago 4:7

δε — א AB 𝔐 pt
omitir — 𝔐 pt

Santiago 4:9

μετατραπητω — 𝔓 100 BP 614 1241 1739
μεταστραφητω — א A 𝔐

Santiago 4:9

κατηφειαν — 𝔐
κατηφιαν 100

Santiago 4:11

η — 𝔓 100 א AB
y — 𝔐

Santiago 4:11

κρινων — 𝔐
κρεινων100

Santiago 4:11

nom — 𝔐
no 100

Santiago 4:12

νομοθετης — 𝔓 74 𝔓 100 BP 1175 1241* vid 1243 1852 brazo geo Cyril pt
ο νομοθετης — א AKL Ψ 33 81 322 323 436 945 1067 1241 c, vid 1292 1409 1505 1611 1735 1739 2138 2298 2344 2464 𝔐 Lect cop eth Didymus Cyril pt John-Damascus

Santiago 4:12

και κριτης — א AB
omitir — 𝔐

Santiago 4:12

ο κρινων — 𝔓 100 א AB
el corsé — 𝔐

Santiago 4:12

πλησιον — de AB
esófago — 𝔐

Santiago 4:13

η — א B
y — Un 𝔐

Santiago 4:13

πορευσομεθα... ποιησομεν... εμπορευσομεθα και κερδησομεν — 𝔓 100 vid BP 323 1739
πορευσομεθα... ποιησωμεν... εμπορευσομεθα και κερδησομεν — א
πορευσωμεθα... ποιησωμεν... εμπορευσομεθα και κερδησομεν — A
πορευσωμεθα... ποιησωμεν... εμπορευσωμεθα και κερδησωμεν — 𝔐

Santiago 4:13

enano — א B
ενιαυτον ενα — A 𝔐

Santiago 4:14

το της αυριον — א KL Ψ 049 056 0142 104 181 322 323 326 330 436 451 629 1067 1409 1735 1877 2127 2464 𝔐 Lec lat syr p ( eth) Ps-Oecumenius Theophylact
ττα της αυριον — AP 33 81 614 630 945 1175 1241 1243 1292 1505 1611 1739 1852 2138 2298 2344 2412 2492 2495 syr h
της αυριον — B it ff,l Jerome

Santiago 4:14

ποια — א* B 614 1505 1611 1852 2138 2412 2495 it l syr h cop bo mss arm
ποια γαρ — 𝔓 74 𝔓 100 א 2 AKLP Ψ 049 056 0142 33 81 88 104 181 322 323 326 330 436 451 629 630 945 1067 1241 1243 1292 1409 1735 1739 1877 2127 2298 2344 2464 2492 𝔐 Lec lat syr p cop sa ,bo mss slav Jerome Augustine Ps-Oecumenius Theophylact
ποια δε - es ff eth geo

Santiago 4:14

ατμις γαρ εστε η — 81 104 614 1243 1292 1852 2412 2495 syr h Jerome Ps-Oecumenius
ατμις γαρ εστε — B 322 323 945 1175 1739 2298
ατμις γαρ εσται — P 88 1241 𝑙 680* 𝑙 884
ατμις εσται η — A it ar,c,dem,div,p,s,z
ατμις εστιν η — 33 1735 2344 vg policía
ως ατμις γαρ εσται η — it l (brazo) (eth)
ατμις γαρ εσται η — K Ψ 049 181 326 436 1067 1505 1611 2127 2138 2464 2495 𝔐 pt Lect
ατμις γαρ εστιν η — L 056 0142 330 451 629 630 1409 1877 𝔐 pt 𝑙 592 𝑙 883 𝑙 921 𝑙 1159 𝑙 1441 ff slav (Agustín) Beda Juan-Damasco Juan-Damasco Teofilacto
ατμις γαρ εστιν — 𝑙 596
η — א

Santiago 4:14

y — א AB
No y — 𝔐

Santiago 4:15

ζησομεν και ποιησομεν — א AB
ζησωμεν και ποιησωμεν — 𝔐

21 Variantes textuales en Santiago 5

Santiago 5:4

αφυστερημενος — א B*
απεστερημενος — AB c P Ψ (33) (81) 322 323 945 1067 1175 1241 1243 1292 1409 1505 1611 1735 1739 1852 2138 2298 2344 464 𝔐 Lectura lat arm (eth) geo slav ms Didymus Cyril John-Damascus
αποστερημενος — KL

Santiago 5:5

υμων — א (A) B
μαων ως — 𝔐

Santiago 5:7

αυτω — א AB
aaaaaa — 𝔐

Santiago 5:7

εως — AB 𝔐
Sí, sí — א

Santiago 5:7

λαβη — 𝔓 74 B 048 945 1241 1739 2298 lat cop sa arm geo
λαβη υετον — AKLP Ψ 049 056 0142 33 81 88 104 181 322 323 326 330 451 614 629 1243 1292 1505 1611 1735 1852 1877 2127 2138 2344 2412 2464 2495 𝔐 Lect vg mss syr p,h geo ms slav Ps-Oecumenius Theophylact
υετον λαβη — 436 1067 1409
λαβη καρπον — א c 255 398 1175 it ff syr h mg cop (bo) Fausto Casiodoro Antíoco
λαβη καρπον τον — א*

Santiago 5:7

προιμον — de AB
πρωιμον — 𝔐

Santiago 5:9

αδελφοι κατ' αλληλων — B
αδελφοι μου κατ' αλληλων — A
κατ' αλληλων αδελφοι — (א) 𝔐

Santiago 5:10

αδελφοι της κακοπαθιας — (A) B
αδελφοι μου της κακοπαθειας — 𝔐
της κακοπαθιας αδελφοι μου — א

Santiago 5:10

εν — (א) BP 307 1243
omitir — AKL Ψ 049 056 0142 81 𝔐

Santiago 5:11

υπομειναντας — א AB
υπομενοντας — 𝔐

Santiago 5:11

ειδετε — ΐ B
ιδετε — Un 𝔐

Santiago 5:11

ο κυριος — א A (B)
omitir — 𝔐

Santiago 5:12

υπο κρισιν — א AB
εις υποκρισιν — 𝔐

Santiago 5:14

αλειψαντες αυτον — א A (Ψ) 048 vid 𝔐
αλειψαντες — BP 1243 it ff vg ms cop sa mss

Santiago 5:14

του κυριου — א KLP 33 322 323 436 945 1175 1241 1243 1292 1409 1505 1611 1735 1739 1852 2138 2298 2344 2464 𝔐 Lect geo (eth ) Crisóstomo Cirilo Juan-Damasco pt
κυριου — A Ψ 81 1067 𝑙 751 𝑙 921 brazo Juan-Damasco pt
του κυριου o κυριου - lat syr slav Origen lat Hesychius
του κυριου Ιησου — 𝑙 1356
Ιησου Χριστου — 6
omitir — B

Santiago 5:16

ουν αλληλοις τας αμαρτιας — א AB
αλληλοις τα παραπτωματα — 𝔐

Santiago 5:16

ευχεσθε — א KP Ψ 056 0142 𝔐
προσευχεσθε — Un vídeo 048
προσευχεσθαι — B

Santiago 5:19

mi — yo AB
omitir — 𝔐

Santiago 5:20

γινωσκετω οτι — א AKLP 049 056 0142 81 88 104 181 322 323 326 330 436 451 614 629 630 945 1067 1175 1241 1243 2 1409 1611 1735 1739 1846 1852 1877 2127 2298 2344 2412 2464 2492 𝔐 Lect lat syr p cop bo mss arm eth (geo) eslavo Dídimo
γινωσκετε οτι — B 69 1505 1518 2138 2495 syr h
Oh — Ψ Origen lat
omitir — 𝔓 74 it ff cop sa

Santiago 5:20

αυτου εκ θανατου — א AP 048 vid 33 436 1067 1409 1735 1739 2298 2344 2464 lat syr copbo arm (eth) Didymus Cyril
εκ θανατου αυτου — 𝔓 74 B 614 1108 1292 1611 1852 2138 (2412) it ff
εκ θανατου — KL Ψ 049 056 0142 81 88 104 181 322 323 326 330 451 629 630 945 1175 1241 1243 1505 1846 1852 1877 2127 2492 2495 𝔐 Lect cop sa Origen lat Ps-Oecumenius John-Damascus Theophylact
ambrosía — Ambrosiaster

Santiago 5:20

ammμαρτιων — 𝔐
αμαρτιων αμην — 181 378 614 1518 1765 1898 syr h
αμαρτιων οτι αυτω η δοξα εις τους αιωνας αμην — 330

Véase también

Referencias

  1. ^ Adam Fox, John Mill y Richard Bentley: un estudio de la crítica textual del Nuevo Testamento 1675-1729 (Oxford: Basil Blackwell, 1954), págs. John Mill, Novum Testamentum Graecum, cum lectionibus variantebus MSS (Oxford 1707)
  2. ^ Metzger y Ehrman (2005), pág. 154
  3. ^ Peter J. Gurry, "El número de variantes en el Nuevo Testamento griego: una estimación propuesta", New Testament Studies 62.1 (2016), pág. 113
  4. ^ Metzger, Bruce Manning ; Ehrman, Bart D. (2005). El texto del Nuevo Testamento: su transmisión, corrupción y restauración (4.ª ed.). Oxford: Oxford University Press. págs. 54, 62–86, 102–103. ISBN 0-19-516667-1.
  5. ^ JP van de Giessen (2003). "Legenda tekstkritische notities". bijbelaantekeningen.nl (en holandés) . Consultado el 4 de mayo de 2022 .

Lectura adicional

  • El Nuevo Testamento griego crítico comparativo Archivado el 17 de julio de 2011 en Wayback Machine
  • Variantes textuais (en portugués)
  • Varianten Textus receptus versus Nestlé-Aland
Obtenido de "https://es.wikipedia.org/w/index.php?title=Variantes_textuales_en_la_Epístola_de_Santiago&oldid=1243372652"