Lenguas tupíes

Familia de lenguas indígenas de América del Sur
Tupiano

Distribución geográfica
Brasil , Bolivia , Paraguay , Uruguay , Noreste de Argentina , Sur de Colombia , Norte de Perú
Clasificación lingüística¿Je-Tupi-Caribe ?
  • Tupiano
ProtolenguajeProto-Tupiano
Subdivisiones
Códigos de idioma
ISO 639-2 / 5tup
Glotologíatupi1275
Tupí-guaraní (rosa medio), otros tupíes (violeta) y distribución probable alrededor de 1500 (gris rosado)

La familia lingüística tupí o tupí comprende unas 70 lenguas habladas en América del Sur , de las cuales las más conocidas son el tupí propiamente dicho y el guaraní .

Patria yUrheimat

Rodrigues (2007) considera que el urheimat proto-tupiano se encuentra en algún lugar entre los ríos Guaporé y Aripuanã , en la cuenca del río Madeira . [1] Gran parte de esta área corresponde al actual estado de Rondônia , Brasil. Cinco de las diez ramas tupíes se encuentran en esta área, así como algunas lenguas tupí-guaraníes (especialmente el kawahíb ), lo que lo convierte en el probable urheimat de estas lenguas y tal vez de sus pueblos hablantes. Rodrigues cree que la lengua proto-tupiana se remonta a alrededor del 3000 a. C.

Contacto lingüístico

Las lenguas tupias han influido ampliamente en muchas familias lingüísticas de América del Sur. Jolkesky (2016) señala que existen similitudes léxicas con los arawa , bora-muinane , guato , irantxe , jívaro , karib , kayuvava , mura-matanawi , taruma , trumai , yanomami , harakmbet , katukina-katawixi , arawak , bororo , karaja , Familias lingüísticas Macro-Mataguayo-Guaykuru , Takana , Nadahup y Puinave-Kak por contacto. [2]

Historia, miembros y clasificación

Cuando los portugueses llegaron a Brasil , descubrieron que dondequiera que iban a lo largo de la vasta costa de América del Sur, la mayoría de los pueblos indígenas hablaban lenguas similares. Los misioneros jesuitas aprovecharon estas similitudes, sistematizando estándares comunes entonces denominados línguas gerais ("lenguas generales"), que se hablaron en esa región hasta el siglo XIX. La más conocida y hablada de estas lenguas fue el tupí antiguo , un descendiente moderno del cual todavía se usa hoy en día por los pueblos indígenas de la región del Río Negro , donde se lo conoce como nheengatu ( [ɲɛʔẽŋaˈtu] ), o el "buen idioma". Sin embargo, la familia tupí también comprende otras lenguas.

En las colonias españolas vecinas, el guaraní , otra lengua tupí estrechamente relacionada con el tupí antiguo, tuvo una historia similar, pero logró resistir la expansión del español con más éxito que el tupí resistió al portugués . Hoy, el guaraní tiene siete millones de hablantes y es una de las lenguas oficiales de Paraguay . La familia tupí también incluye varias otras lenguas con menos hablantes. Estas comparten una morfología irregular con las familias je y caribe , y Rodrigues las conecta a todas como una familia je-tupí-caribe . [3]

Rodrigues y Cabral (2012)

Rodrigues y Cabral (2012) enumeran diez ramas del tupiano, que se agrupan en el tupiano occidental y el tupiano oriental. [1] Dentro del tupiano occidental y oriental, las ramas más divergentes se enumeran primero, seguidas de las ramas principales.

Meira y Drude (2015) postulan una rama que une a Mawé y Aweti con los tupí-guaraní, también conocidos como maweti-guaraní . [4] Purubora puede formar una rama junto con Ramarama .

Jolkesky (2016)

Clasificación interna de Jolkesky (2016): [2]

(† = extinto)

Galucio y otros (2015)

Galucio et al. (2015) presentan el siguiente árbol filogenético de Tupian, basado en un análisis filogenético computacional . [5]

Vocabulario

Loukotka (1968) enumera los siguientes elementos básicos de vocabulario. [6]

IdiomaRamacabezaorejadientemanounodostres
TupíTupíun kangnambiTañacorreosPeteĩMokoimbohapui
TupinambáTupía-kánNamburanacorreosangepemokoinmusaput
PotiguáraTupíun canguronambiTanhaen bóOyepeMokoyMosapür
ÑeéngatuTupíun canguronombreTañacorreosyepemokoinmuseo de las musas
GuaraníGuaraníAkannambiApen-kuncorreosPeteíMokoimbhápira
ApapokuvaGuaranícorreosaepimokoiMoapi
ChiripáGuaraníRakanambiaepi
CainguáGuaranítambién conocido comonambicorreospeteínmókoinMbohapi
MbyháGuaraníche-ahkáChen Nambühche-lluviacheh-póPeteíMokoimboapu
CanoeirosGuaraníaguade-pó
ShetáGuaranizadosh-akache nambitienaiche-pomatinkaMokoiñiirú
S. DouradosGuaranizadoñ-ãkaelaːmenenaieː-pouaːimoːgaimágatei
GuayaquiGuaranizadoNi-akanambiayo-páEteyaMenosTaná
TapirapéTapirapéDzyane-akángaDzyane-inamírey de los dzyaneDzyane-póanchepemukuimaní
KamayuraKamayuraye-akangye-namiYe-naiye-poyepeteMokoipantano
AwitíKamayuraollaInte-yambeinte-nguyo-pomayepeteMonjeMunitaruka
ArawinéKamayurano namiye-po
AnambéParacaa-kángaHä-nambise-rañacorreosyanapomukuémuhapi
TakuñapéParaca
GuajajáraDel norteakasano-inamúe-raicuerdo-pómetéimukuiNairui
TembéDel norteél-akãHe-namiél-ráiél-pópeteiMokuimoãpi
ManajéDel norteél-aküél-namíél-rĩél-póchipiMokuMoapi
TuriwaraDel norteno-akángano namino-ráino-popeteiMokoimoapiri
KaaporDel norteno-kangnambiNe-reyn-pópeteimukoinoapíre
MakiriCentro Iai-akángÁi-namíái-ráingai-póaipitémocomoapet
KayabiCentro IParmióoyepaMokoi
KawahybCentro Iae-akángae-namíae-ráiae-pooyepemokoiirumae
ParintintínCentro IIae-akángae-nambíAe-raiae-poojopéMokoi
WirafédCentro IIai-akánai-namíai-raiaí-poAypeMokoi
TakwatípCentro IIai-kángaai-namiai-lluviaai-póayepeːimokoin
DawahibCentro IIAy-AkanAy-nambíAy-raiay-põãpká
CatuquinaruCentro IItaka-súSanapunu
OyampiGuayanaea-kangyo soye-ráñne-poPesémukuguemapa
EmerillonGuayanaé-ankangEn-námiÉraies-poMozepeMokoñemaʔapuit
ApiakaGuayanaai-kanaai-nembíaai-rañaai-poamayupémokõñboapui
OmaguaAmazonasYakoNombredecirpoaropa interiorMokshemosaicultura
CocamaAmazonasyaköNombredzaiPúwaLimpiarmokoikamotsapwöka
CocamillaAmazonasyaköNombreTsaipuaUípiMokuikaaceite de oliva
ChiriguanoChiriguanoankanambiHolade-póPentimbokuimbapui
GuarayoChiriguanoche-akache-nambíche-raíche-ponyepeĩnyuenióMosapĩ
PausernaChiriguanotambién conocido comonambiRahucacamonopedoMocoHebu
TapizChiriguanoy-ankaya-nimbiya-ninayya-ndepoPentéMonjemaʔap
ChanéChiriguanose-ãkáse-ndambícaravanserallose-pómompetíMokoimboapi
sirionoChiriguanoe-ãnkĩe-isae-rẽyeoEkomiĩno es necesariodedemú
bromaChiriguanoAcha¿cómo?Déjalo
YurunaYurunase-tabáyashiugase-yanuvaDuayoNauáNauámbo
ShipayaYurunatabáenshugáoayauvuáMemeBidamévau
ManitsauáYurunaNaibuáhuangá
MundurucúMundurucúwaáwa-naibéno-noiwo-ipopantashepsheptáchebapita
CuruayaMundurucúuásauampíñaibidíaPorakáteboazén
MaweMaweu-yakídau-yahapéu-háĩu-ipóterminartépuymuen
ItogapúcItogapúcn-akán-akiribeparodiamutíremyagarekómparóbtem
RamaramaItogapúcn-akiribéNiñoyo-pabé
UrumíItogapúcEn akaen akurapeyo-pabeuenakaveuishirangeItamaiun
UrukúItogapúcóña-ákáen aküravéyo-pábeMotíremyegárokumpagoda
AraraItogapúcmotoryegárkomCoro
ArikémArikémarisábañayapumundápaPatamMoyum
CaritianaArikémrisottono, no
MacurapMacurapvigiliaua-pishevétau-ñamñemowõteuéreːketNemtuté
KanuaMacurapki-aneːmuwa-pitátki-nyaio-poKitsäpuertacuajar
GuratégajaMacurapki-anamkí-apitátki-nyaiki-puanaKitsäterecuajada
KabishianaMacurapNiaíno-popí
WayoroMacurapno-vapápo-nyaino-pitabkiétDerätalmacenamiento
ApiculumMacurapo-pitabo-nyono-nebo
TupariMacurapapabaÁbtsiManaíncorreosquiénhorahürünoːm
Quemador de aceiteQuemador de aceiteu-akãinu-apiáyo-ñãinlicenciado en Letraspanguexatétesete-pangue
MundoMundoA-ndaráu-nanimbétu-soyamba-béAmakimparasherampaiwutwuy
SanamaicaMundohũ-ndáanambiaph'-ĩnhũ-mábéMunpalisharúWaikún
AruáMundopan-apan-itiwäpan-yĩnpan-awämínbusáwaum
decirMundopan-datnim-piabnibebé
AruáshiMundofarsa-yakübshon yainpero


IdiomaRamamujeraguafuegopiedramaíztapir
TupíTupíkuñáütataEsAbaítapuíra
TupinambáTupíkuñáütataEsauvatiTapiruso
PotiguáraTupíkuñaüütataːitaː
ÑeéngatuTupíkuñanüügtataEsAuatitapira
GuaraníGuaraníkuñáütataEsavatitapií
ApapokuvaGuaraníkuñaütata
ChiripáGuaraníütíaavatimborevi
CainguáGuaraníConejaütataEsavachimborevi
MbyháGuaraníkuñaütataEsavachitapií
CanoeirosGuaraníuainviügEsavashi
ShetáGuaranizadokuñáütatuajeEsavachiTapiz
S. DouradosGuaranizadokoñapiedra de afilarAgel'áiːtánueztelaːgoi
GuayaquiGuaranizadokuñaüPapáEsaguamberevi
TapirapéTapirapékudzaütataEsAwachitapiira
KamayuraKamayurakuñaütíaesavatsitapiít
AwitíKamayurakuñáütaraesavachitapií
ArawinéKamayura
AnambéParacakuñaütíaesesperatapir
TakuñapéParacakuñátatayo soytapií
GuajajáraDel nortekuñáütataEsAwachitapiira
TembéDel nortecuzáütataEsAwachi-kuntapihir
ManajéDel nortekuyiütataEsAwachitapihi
TuriwaraDel nortekuñáüatataEsAwachi-kuntapiira
KaaporDel norteCuzaügtíaEstapira
MakiriCentro Ikuñáyotataavatitapiít
KayabiCentro Ikuñáauuutatauachi
KawahybCentro Ikuñáütataabachitapiít
ParintintínCentro IIkuñáyotataItakiavatétapiíd
WirafédCentro IIkuñáüütataEsAbasitapiít
TakwatípCentro IIkuñáüatataabatíTapiz
DawahibCentro IICunyaüütataEstapiira
CatuquinaruCentro IIeh-eh
OyampiGuayanaNimeneéltíaesabatitapiira
EmerillonGuayanavagabundoyotíaAusencia
ApiakaGuayanaConejayotártaroesAusenciatapura
OmaguaAmazonasuainúuniTátaItákeawatitapira
CocamaAmazonasWáinauniTátaItákiabatitapira
CocamillaAmazonasWáinauniZataidzákiawachitapira
ChiriguanoChiriguanokunaütataEsavatimboreví
GuarayoChiriguanokuñáütataEsavatimborevi
PausernaChiriguanoEcúreütataEsahuatí
TapizChiriguanoTapizotíaItakiavenaÓrebi
ChanéChiriguanoarekovaütataítaavatiBorreví
sirionoChiriguanokuñaunatatenesIbashieãnkwãntoy
bromaChiriguanoestoentatayiwityuáshingitidó
YurunaYurunakuñáSí, síashiCoapámakatiaquí
ShipayaYurunauamiáSí, síashicuapasámakatimasaka
ManitsauáYurunakuñáHidarúhadzúesmaidzú
MundurucúMundurucúawiyahuTashaWitáamuirarápijo
CuruayaMundurucúauüTítiwítaʔamarabiu
MaweMaweoñañáüüariaNoawatiWewató
ItogapúcItogapúcmapaIchiChanáSí, síNo es asíesto
RamaramaItogapúcmapautiitianáIowananianoOTAN
UrumíItogapúcchamónnoiábá
UrukúItogapúcvocháiIchiChanáahoraOTAN
AraraItogapúc
ArikémArikémusparaEsesomiisoángiyoirubá
CaritianaArikémbisabueloseːisoːpomoirippo
MacurapMacuraparapíñamHolatocarEkiAtitiHola
KanuaMacurapanamínaakuitaːtʔheːkatsitsikwayatsu
GuratégajaMacurapanaminaikiutaːtAlaska
KabishianaMacurapyo
WayoroMacuraparamiráogoagukapAlaskaAtitiikuáit
ApiculumMacurapanaminaügükapäkügükabAlaska
TupariMacurapãramĩrãkobkabAlaskaopacotakara
Quemador de aceiteQuemador de aceitebuhiAmãnigarämbiOKzyaoːpáuito
MundoMundomanzetoükaingesmaikeːuasá
SanamaicaMundochipakchiükaːiamaʔäwaːsaː
AruáMundoükaʔinAlaska
decirMundomanzanillaipavahurgandoDzabmankinWachá
AruáshiMundomansätüCaínAlaska

Véase también

Referencias

  1. ^ ab Rodrigues, Aryon Dall'Igna y Ana Suelly Arruda Câmara Cabral (2012). "Tupían". En Campbell, Lyle y Verónica Grondona (eds). Las lenguas indígenas de América del Sur: una guía completa. Berlín: De Gruyter Mouton.
  2. ^ ab Jolkesky, Marcelo Pinho De Valhery. 2016. Estudo arqueo-ecolinguístico das terras tropicais sul-americanas . Doctor en Filosofía. disertación, Universidad de Brasilia .
  3. ^ Rodrigues AD, 2000, "'Ge–Pano–Carib' X 'Jê–Tupí–Karib': sobre relaciones lingüísticas prehistóricas en Sudamérica", en L. Miranda (ed.), Actas del I Congreso de Lenguas Indígenas de Sudamérica, Tomo I, Lima, Universidad Ricardo Palma, Facultad de lenguas modernas, p. 95-104.
  4. ^ Meira, Sérgio y Sebastián Drude (2015). "Una reconstrucción preliminar de la fonología segmentaria proto-maweti-guaraní". Boletim do Museu Paraense Emilio Goeldi, serie Ciências Humanas , 10(2):275–296. doi :10.1590/1981-81222015000200005
  5. ^ Galucio, Ana Vilacy; Meira, Sergio; Birchall, Josué; Moore, Denny; Gabas Júnior, Nilson; Drude, Sebastián; Storto, Luciana; Picanço, Gessiane; Rodrigues, Carmen Reis (2015). «Relaciones genealógicas y distancias léxicas dentro de la familia lingüística tupia» (PDF) . Boletim do Museu Paraense Emílio Goeldi. Ciencias Humanas . 10 (2): 229–274. doi :10.1590/1981-81222015000200004. hdl : 11858/00-001M-0000-0028-D677-B . ISSN  1981-8122. S2CID  85725271.
  6. ^ Loukotka, Čestmír (1968). Clasificación de las lenguas indígenas sudamericanas . Los Ángeles: Centro Latinoamericano de la UCLA.

Lectura adicional

  • Rodrigues, Aryon Dall'Igna (2007). "Como consoantes do Proto-Tupí". En Ana Suelly Arruda Câmara Cabral, Aryon Dall'Igna Rodrigues (eds). Linguas e culturas tupí , p. 167–203. Campinas: Curt Nimuendaju; Brasilia: LALI.
  • Ana Vilacy Galucio & al., “Relaciones genealógicas y distancias léxicas dentro de la familia lingüística tupia”, Boletim do Museu Paraense Emílio Goeldi. Ciencias Humanas 10, núm. 2 (2015): 229–274. doi :10.1590/1981-81222015000200004
  • Ferraz Gerardi, F., Reichert, S., Blaschke, V., DeMattos, E., Gao, Z., Manolescu, M. y Wu, N. (2020) Base de datos léxica de Tupían . Versión 0.8. Tubinga: Universidad Eberhard-Karls . doi : 10.6084/m9.figshare.12283868
Léxicos
  • Alves, P. (2004). El léxico de Tupari: propuesta de un diccionario bilíngüe. Tesis doctoral. São Paulo: Universidad Estadual Paulista.
  • Corrêa Da Ssila, BC (2010). Mawé/Awetí/Tupí-Guaraní: Relações Linguísticas e Implicações Históricas. Brasilia: Universidade de Brasilia. (Tesis doctoral).
  • Landín, DJ (2005). Diccionario y léxico Karitiana / Português. Cuiabá: SIL.
  • Lévi-Strauss, C. (1950). Documentos Rama-Rama. Journal de la Société des Américanistes, 39:73–84.
  • Mello, AAS (2000). Estudo histórico da família lingüística tupí-guaraní: aspectos fonológicos e lexicais. Florianópolis: Universidad Federal de Santa Catarina. (Tesis doctoral).
  • Monserrat, RF (2000). Vocabulário Amondawa-Português, Vocabulário y frases en Arara y Português, Vocabulário Gavião-Português, Vocabulário y frases en Karipuna y Português, Vocabulário y frases en Makurap y Português, Vocabulário y frases en Suruí y Português, Pequeño diccionario en Tupari y Português. Caixas do Sul: Universidade do Caixas do Sul.
  • Monserrat, RF (2005). Notícia sobre la lengua Puruborá. En: AD Rodrigues & ASAC Cabral (eds.), Novos estudios sobre línguas indígenas, 9–22. Brasilia: Brasilia: Editora UnB.
  • Pacheco Ribeiro, MJ (2010). Diccionario Sateré-Mawé/Português. Guajará-Mirim: Universidad Federal de Rondônia.
  • Rodrigues, AD (2007). Como consoantes del Proto-Tupí. En: ASAC Cabral y AD Rodrigues (eds.), Línguas e culturas tupí, 167–203. Campinas: Curt Nimuendaju.
  • Rodríguez, AD; Cabral, AS (2012). Tupián. En: L. CAMPBELL & V. GRONDONA, (eds.), Las lenguas indígenas de América del Sur: una guía completa, 495–574. Berlín/Boston: Walter de Gruyter.
  • TuLaR (Recursos del idioma tupián)
  • Listas Swadesh de palabras básicas del vocabulario tupí-guaraní (del apéndice de listas Swadesh de Wikcionario)
  • "A Arte da Língua Brasílica", gramática del tupí, del padre Luiz Figueira, en portugués
Obtenido de "https://es.wikipedia.org/w/index.php?title=Lenguas_tupias&oldid=1190780770"