Lenguas caribeñas

Grupo de idiomas
Caribe

Distribución geográfica
Principalmente en el centro-norte de América del Sur, con extensiones en el sur del Caribe y en América Central.
Clasificación lingüísticaJe–Tupi–Caribe ?
  • Caribe
Códigos de idioma
Glotologíacari1283
Ubicación actual de las lenguas caribeñas, c. 2000, y extensión probable en el siglo XVI.

Las lenguas caribeñas son una familia de lenguas originarias del noreste de América del Sur . Están muy extendidas en la parte más septentrional de América del Sur, desde la desembocadura del río Amazonas hasta los Andes colombianos , y también se hablan en pequeñas zonas del centro de Brasil. Las lenguas de la familia caribeña están relativamente estrechamente relacionadas. Hay alrededor de tres docenas, pero la mayoría son habladas solo por unos pocos cientos de personas. El macushi es la única lengua entre ellas con numerosos hablantes, estimados en 30.000. La familia caribeña es bien conocida entre los lingüistas en parte porque una lengua de la familia, el hixkaryana , tiene un orden de palabras predeterminado de objeto-verbo-sujeto . Antes de su descubrimiento, los lingüistas creían que este orden no existía en ninguna lengua natural hablada .

En el siglo XVI, los pueblos caribes se expandieron a las Antillas Menores . Allí mataron o desplazaron, y también se mezclaron con los pueblos arawak que ya habitaban las islas. El idioma resultante, el kalhíphona o caribe isleño , era caribe de nombre, pero en gran parte arawak en esencia. Los conquistadores caribes varones tomaron como esposas a mujeres arawak, y estas últimas transmitieron su propio idioma a los hijos. Durante un tiempo, el arawak fue hablado por mujeres y niños y el caribe por hombres adultos, pero a medida que cada generación de niños caribes-arawak llegaba a la edad adulta, adquirían menos caribe hasta que solo quedó un vocabulario básico y algunos elementos gramaticales. Esa forma de caribe isleño se extinguió en las Antillas Menores en la década de 1920, pero sobrevive como garífuna , o "caribe negro", en América Central . La distinción de género se ha reducido a solo un puñado de palabras. Dominica es la única isla del Caribe oriental que conserva parte de su población precolombina , descendientes de los indios caribes , unos 3.000 de los cuales viven en la costa este de la isla.

Relaciones genéticas

Las lenguas caribeñas comparten una morfología irregular con las familias y tupí . Ribeiro las conecta a todas en una familia yé-tupí-caribe . [ cita requerida ] Meira, Gildea y Hoff (2010) señalan que los morfemas probables en proto-tupí y proto-caribe son buenos candidatos para ser cognados, pero que el trabajo hasta ahora es insuficiente para hacer afirmaciones definitivas.

Contacto lingüístico

Jolkesky (2016) señala que existen similitudes léxicas con las familias lingüísticas guato , kawapana , nambikwara , taruma , warao , arawak , bororo , jeoromitxi , karaja , rikbaktsa y tupi debido al contacto. [1]

Las grandes similitudes léxicas entre el caribe y varias lenguas macro-jê sugieren que las lenguas caribes se originaron en la región del Bajo Amazonas (en lugar de en las Tierras Altas de Guayana ). Allí estuvieron en contacto con formas tempranas de lenguas macro-jê, que probablemente se hablaban en un área entre la meseta de Parecis y el alto río Araguaia . [1] : 425 

División familiar

Las lenguas caribeñas están estrechamente relacionadas. En muchos casos, cuando una de ellas es más distinta, esto se debe a la influencia de las lenguas vecinas, más que a una indicación de que no están estrechamente relacionadas. Según Kaufman (2007), "a excepción del opón, el yukpa, el pimenteira y el palmela (y posiblemente el panare), las lenguas caribeñas no son muy diversas fonológica y léxicamente (aunque más que el romance, por ejemplo)". [2]

Clasificaciones anteriores

Se han recopilado datos fiables sobre la mayoría de las lenguas caribeñas alrededor del año 2000; las clasificaciones anteriores a esa fecha (incluida la de Kaufman 2007, que se basa en trabajos anteriores) no son fiables.

Se han publicado varias clasificaciones de este tipo; la que se muestra aquí, de Derbyshire (1999), divide el Caribe en siete ramas. Una clasificación geográfica tradicional en ramas norte y sur se cruza con (N) o (S) después de cada idioma. [3]

La extinta lengua patagón de perico del norte de Perú también parece haber sido una lengua caribeña, tal vez cercana al carijona. El yao está tan poco documentado que Gildea cree que tal vez nunca se clasifique.

Meira (2006)

Clasificación interna preliminar de las lenguas caribeñas según Sérgio Meira (2006): [4] : 169 

Gildea (2012)

En Gildea (2012), todavía no había habido tiempo para reclasificar completamente las lenguas caribeñas en función de los nuevos datos. Por lo tanto, la lista que se presenta aquí es tentativa, aunque supone una mejora con respecto a la anterior; las ramas más seguras se enumeran primero y solo se abordan dos de las lenguas extintas. [6]

Meira y otros (2015)

Meira, Birchall y Chousou-Polydouri (2015) presentan el siguiente árbol filogenético de Cariban, basado en un análisis filogenético computacional de listas Swadesh de 100 elementos . [7]

Meira, Birchall y Chousou-Polydouri (2015) concluyen que la patria protocaribeña estaba ubicada al norte del río Amazonas , y que no hay evidencia de una migración hacia el norte desde el sur, como lo propuso previamente Rodrigues (1985). [8] Más bien, hubo dos migraciones hacia el sur ( Pekodian y Nahukwa hacia el Alto Xingu ).

Jolkesky (2016)

Clasificación interna de Jolkesky (2016): [1]

( = extinto)

Variedades

A continuación se muestra una lista completa de las variedades de la lengua caribe enumeradas por Loukotka (1968), incluidos los nombres de variedades no certificadas. [9]

Variedades de lenguas caribeñas enumeradas por Loukotka (1968)

Lenguas occidentales : Caraib / Calinago / Karib – lengua hablada por los Caraibes insulares y continentales, con muchos dialectos:

  • Dialecto del Caribe insular , antaño hablado en las Antillas Menores , ahora sólo por unos pocos individuos ancianos en una reserva en la isla de Dominica .
  • Dialecto de Pomeroon / Caribisi / Acarabisi : hablado en el río Macarani y el río Pomeroon , Guyana.
  • Tabare / Cariña – dialecto hablado por los habitantes de los pueblos de El Guasey, Cachipo, Cachama y San Joaquín de Parire (Mapicure) en el estado Anzoátegui y en el pueblo de Tapaquire en el estado Bolívar, Venezuela.
  • Caribe – Dialecto extinto hablado por los descendientes de Caraibes y por la población mixta de las llanuras de Barcelona, ​​estados Monagas y Anzoátegui, Venezuela.
  • Carif / Moreno – dialecto combinado con arahuaco, hablado por la población indígena negra mixta de Honduras Británica, en Guatemala en el Golfo de Honduras y en la isla de Roatán en Honduras, América Central.
  • Cariniaco – dialecto extinto que se hablaba en la desembocadura del río Caura , estado Bolívar, Venezuela.
  • Mayé : dialecto extinto que se hablaba en el río Casipore , territorio de Amapá, Brasil. (No está documentado).
  • Paracoto : dialecto extinto que se hablaba en la desembocadura del río Araguari, Amapá, y en la desembocadura del río Mana, Guayana Francesa. (No está documentado).
  • Carane – hablado una vez en la antigua misión de São Paulo d'Oiapoque, territorio de Amapá. (Sin certificar).
  • Norac / Norag : antiguamente se hablaba en el río Approuague , en la Guayana Francesa, y más tarde en el río Anotarí; actualmente extinto. (Sin atestiguar).
  • Itutan – antiguamente hablado en el curso inferior del río Casipore y en la sierra lombarda de Amapá. (No está documentado.)
  • Curucuane : antigua lengua hablada en el curso inferior del río Casipore , al sur de la tribu Itutan. (No está documentado).
  • Aricarí : antiguamente se hablaba cerca de la tribu Curucuane en el curso inferior del río Calçoene . (Sin atestiguar)
  • Sapai : antigua lengua hablada en el río Mana , en la Guayana Francesa (sin comprobar).
  • Piriou : antigua lengua hablada en la Guayana Francesa, en el curso medio del río Oyapoque . (No está documentado).
  • Mersiou : antigua lengua hablada en los ríos Aratye, Inini y Aua, en la Guayana Francesa; probablemente ahora esté extinta (sin comprobar).
  • Acoqua : antigua lengua hablada en las fuentes del río Approuague y en el río Camopi , en la Guayana Francesa. (No está documentado).
  • Wai : se habla en el río Tamouri, en la Guayana Francesa; tal vez ahora esté extinto (sin atestiguar).
  • Taira : se habla en la misma colonia que la tribu Wai en el río Iracoubo . (No está documentado).
  • Acuria : originalmente se hablaba en el río Nickerie y el río Coppename , en Surinam; actualmente se habla en el río Berbice , en Guyana. (Sin atestiguar)
  • Chacoi : hablado por unas pocas personas de raza mixta entre el río Berbice y el río Esequibo , Guyana. (No está documentado).
  • Parabaiana : antigua lengua hablada en el curso medio del río Marouini , en la Guayana Francesa. (No está documentado).
  • Caicuchiana : antigua lengua hablada en la Guayana Francesa, al sur de la tribu Parabaiana. (No está documentado).
Lenguas orientales
  • Waiana / Oayana – hablado en el río Palumeu y el río Lawa , Surinam, y en el río Jarí y el río Paru , estado de Pará, Brasil; antaño también entre el río Maroni y el río Marouini , Guayana Francesa.
  • Amicua : lengua extinta que se hablaba en las fuentes del río Marouini , en la Guayana Francesa. (No está documentado).
  • Upurui – antiguamente hablado en el curso superior del río Jarí , ahora hablado por unos pocos individuos en las fuentes del río Parú de Leste , estado de Pará, Brasil.
  • Apalai / Aparai – hablado en el curso medio del río Parú de Leste y entre este río y el curso superior del río Maicuru , Pará.
  • Carapeuara : lengua extinta que se hablaba en el estado de Pará, al sur de la tribu Apama, en el río Maicuru . (No está documentado).
  • Palanc : lengua extinta que se hablaba en la Guayana Francesa en el curso medio de los ríos Apima y Yaroupi y en el río Unani. (No hay testimonios al respecto.)
  • Rucuyene : lengua extinta que alguna vez se habló en la misma colonia en el río Lawa .
  • Noyene : antiguamente hablado en el río Cuc , estado de Pará. (No está atestiguado).
  • Yapacoye : antigua lengua hablada en la margen izquierda del río Itany , en la Guayana Francesa. (No está documentado).
  • Aracajú / Uaraguazú : lengua extinta mezclada con muchos elementos tupí, que alguna vez se habló en el río Gurupamba y el río Parú de Leste , Pará.
Grupo de trío
Grupo Chiquena
  • Chiquena / Shikiana : hablada en el río Apiniwau, Guyana, y en las fuentes del río Panemá, Pará. (Farabee 1924, págs. 195-196.)
  • Zurumata – antiguamente hablado en una aldea del mismo nombre en el curso superior del río Trombetas , Pará, hoy probablemente extinto. (Sin atestiguar.)
  • Ingarüne : hablado en las fuentes del río Panemá y sus afluentes. (No está documentado).
  • Salumá / Charúma – hablado entre los cursos superiores del río Trombetas , río Uanabé y río Tunúru, Pará.
  • Prehnoma : hablado por una pequeña tribu al oeste de la tribu Pianocoto. (Sin testimonios)
  • Caicusiana : hablada en el río Tunúru, al sur de la tribu Salumá. (Sin atestiguar).
  • Tunayana : hablada entre los cursos medios del río Panemá y el río Tunúru. (No está documentada).
  • Sereu – hablado al este de las fuentes del río Cachorro . (Sin testimonio).
  • Cahuyana : hablado en el curso medio del río Trombetas . (Sin atestiguar)
  • Marachó – hablado por una tribu desconocida en el curso medio del río Cuminá . (Sin atestiguar)
  • Pauxi / Pawiyana – hablado en la margen derecha del curso medio del río Erepecurú ( río Cuminá ); hoy quizás extinto.
  • Waríkyana : lengua extinta que se hablaba en el curso inferior del río Trombetas . (No está documentado).
  • Uayeué – hablado en el río Mapuera y su afluente el río Urubú de Silves.
  • Cachuena / Kaxiuâna / Casiana / Cachoarí – hablado por unas pocas familias en la desembocadura del río Cachorro .
  • Mutuan : antiguamente hablado en el curso inferior del río Nhamundá .
  • Cariguano : antigua lengua hablada en el río Panemá. (No está documentado)
  • Conduri : lengua extinta que se hablaba en la desembocadura del río Nhamundá . (No hay testimonios al respecto).
  • Paraugoaru : lengua extinta que se hablaba en el río Capó, un afluente del río Trombetas . (Sin atestiguar)
Grupo Waiwai
  • Waiwai / Woaywai – hablado en las fuentes del río Esequibo , Guyana y en las fuentes del río Mapuera , estado de Pará, Brasil.
  • Faranakaru : hablado en las fuentes del río Mapuera al sur de la tribu Waiwai. (Sin certificar).
  • Faranauaru : hablado en la margen izquierda del río Mapuera . (No está documentado).
  • Parucoto / Katawian – hablado en el curso medio del río Mapuera y entre las fuentes del río Acarí y el río Cachorrinho. (Farabee 1924, pp. 192-193.)
  • Chiriwiyana – hablado en las fuentes del río Acarí . (Sin testimonio)
  • Ororicó – hablado en el curso superior del río Cachorrinho. (No está documentado.)
  • Cotonúru – hablado entre el río Cachorro y el río Cachorrinho. (Sin certificar).
  • Totocumu / Catuena – hablado entre las fuentes del río Acarí y el río Ipitinga . (Sin atestiguar.)
  • Chawiyana – hablado en la margen derecha del curso superior del río Nhamundá , Amazonas. (No está documentado.)
  • Uaiboí / Babui / Wabou – hablado en el curso medio del río Nhamundá .
  • Hishcariana / Ishkariyána / Tucano – hablado en el curso medio del río Nhamundá .
  • Xauwiyana : hablado por los vecinos de la tribu Hishcariana. (Sin testimonio).
  • Uasaí : hablado por una tribu desconocida en el río Urubu y el río Jatapu , Amazonas. (Sin atestiguar)
  • Apoto / Apanto : lengua extinta que se hablaba al sur de la tribu Uaiboi, en el río Nhamundá . (Sin atestiguar)
  • Orocoto : antiguamente se hablaba entre el río Urubu y el río Jatapu . (Sin atestiguar)
  • Taguari : lengua extinta que se hablaba entre el río Mapuera y el río Ipitinga . (No está documentado)
  • Pariquí – antiguamente hablado entre las desembocaduras del río Uatumã y el río Negro . (Sin atestiguar.)
  • Tapicari – hablado en el río Mucajaí . (No está documentado.)
  • Bonari / Boanari – antiguamente hablado en el río Uatumã , Amazonas; ahora quizás extinto.
Grupo Yauapery
  • Yauapery / Atroahi – hablado en el curso medio del río Yauapery , estado Amazonas.
  • Uaimiri / Wahmirí – hablado en las fuentes del río Curiuaú , estado de Amazonas.
  • Crixaná / Quirixana – hablada entre el curso medio del río Yauapery y el río Curiuaú , hoy probablemente extinta.
Grupo Pauishana
Grupo Macusi
  • Macusi / Makushí – hablado en el río Rupununi , Guyana, y en las fuentes del río Tacutu y en el curso medio del río Branco , territorio de Rio Branco, Brasil.
  • Monoicó : hablado en el río Cotingo , Brasil. (No está documentado).
  • Keseruma : hablado en el río Tacutu . (A. Meyer 1951.)
  • Asepáng : se habla al sur de la tribu Keseruma. (No está documentado).
  • Eliáng : idioma hablado al sur de la tribu Asepáng. (Sin testimonio).
  • Pezacó : idioma hablado al sur de la tribu Eliáng. (Sin testimonio).
  • Quenoloco – hablado en las fuentes del río Cotingo . (Sin atestiguar)
  • Teweia : hablado en el río Cotingo . (Sin atestiguar)
  • Purucotó / Progoto – hablado en el río Uraricapará, territorio de Rio Branco.
  • Wayumara / Azumara / Guimara – hablado entre el río Mucajaí y el río Uraricoera y en una parte de la isla de Maracá.
  • Paraviyana / Paravilhana : lengua extinta que alguna vez se habló entre el río Tacutu y el río Caratirimani, Río Branco.
  • Zapara / Sapará – hablado en las partes media y oriental de la isla de Maracá.
Grupo Pemón
  • Taurepän / Taulipáng / Ipuricoto / Pemón – hablado entre el río Uraricuena y el monte Roraima hasta el río Caroní , en la zona fronteriza de Brasil y Venezuela.
  • Arecuná – hablado en las nacientes del río Caroní y del río Paragua , estado Bolívar, Venezuela.
  • Ingaricó – hablado al norte del monte Roraima , región fronteriza de Brasil y Venezuela.
  • Patamona : se habla en el río Potaro y el río Ireng , Guyana. (F. Lutz 1912 passim, sólo unas pocas palabras.)
  • Camaracoto - hablado en el estado Bolívar, Venezuela, en el río Paragua y río Caroní .
  • Arinagoto – antiguamente hablado en el río Paragua , estado Bolívar, hoy quizás extinto. (Sin atestiguar.)
  • Paraparucota – antiguamente hablado entre el río Caura y el río Cuchivero , estado Bolívar; ahora extinto. (Sin atestiguar.)
  • Quiriquiripa : lengua extinta que se hablaba en la margen izquierda del río Caura . (No está documentado)
  • Aguaricoto : lengua extinta que se hablaba en el curso inferior del río Caura , en la misma región. (No está documentado).
  • Serecong / Sarrakong : antiguamente se hablaba en la misma región, en las fuentes del río Mahú. (No hay pruebas de ello).
  • Chiricum – antiguamente hablado por los vecinos occidentales de la tribu Taurepán en el territorio de Río Branco. (No está atestiguado.)
  • Achirigoto – Hablado antiguamente en la margen izquierda del río Caura , curso medio, en el estado Bolívar. (No está atestiguado.)
  • Paudacoto – antiguamente hablado en el estado de Bolívar, en las fuentes del río Aro . (Sin atestiguar)
  • Cachirigoto : antigua lengua hablada en el estado de Bolívar, al sur de la tribu Camaracotó. (No está documentado).
  • Barinagoto – alguna vez hablado en la desembocadura del río Caroní , estado Bolívar, Venezuela. (Sin certificar).
  • Arebato – antigua lengua hablada en el pueblo de Cuchara, sobre el río Caura , en el estado Bolívar, y que tal vez se haya extinguido. (No está documentado)
  • Armacoto : antiguamente se hablaba en la misma región entre el río Paragua y el río Merevari . (No está documentado).
  • Mauitsi : antigua lengua hablada en las fuentes del río Paragua , en la misma región. (No está documentado).
  • Uaica / Waica – hablado por unas pocas familias del río Yuruari y río Cuyuni , estado Bolívar.
  • Acawai / Capong : hablado en Guyana en el río Moruca , el río Cuyuni , el río Acarabisi y el río Pomeroon .
Grupo Maquiritaré
  • Decuána / Deukwana / Maquiritaré – hablado en el río Caura , río Ventuari , río Merevari y río Auari , estado de Bolívar y territorio Amazonas, Venezuela, y entre el río Cotingo y el río Majari, territorio de Río Branco, Brasil.
  • Yecuaná / Mayongcong – hablado en el río Caura al suroeste de la tribu Arecuna, estado de Bolívar, Venezuela.
  • Ihuruána – hablado en las fuentes del río Ventuari , territorio de Amazonas, Venezuela.
  • Cunuaná / Kunuhana – hablado en el mismo territorio en las fuentes del río Cunucunuma . (sólo cuatro palabras).
  • Morononi : lengua extinta que se hablaba en el mismo territorio del río Ventuari . (No está documentado).
  • Puipuitene : lengua extinta que se hablaba en el mismo río y en el mismo territorio por los vecinos de la tribu Decuaná. (No está documentado)
  • Acariana : antigua lengua hablada por los vecinos de la tribu Morononi en el río Orinoco . (Sin atestiguar)
  • Ocomesiane : antiguamente se hablaba en la misma región del río Padamo (sin comprobar).
  • Areviriana : antigua lengua hablada por los vecinos orientales de la tribu Ihuruána. (Sin testimonio).
  • Jure – antiguamente hablado en la margen izquierda del curso medio del río Ventuari . (No está documentado.)
  • Pishauco / Pshavaco : antiguamente se hablaba en la Serra Tepequem, territorio de Rio Branco. (No está atestiguado).
  • Mejepure : antiguamente se hablaba en la margen izquierda del curso inferior del río Ventuari . (No está documentado).
  • Aberiana – Hablado antiguamente por los vecinos de la tribu Acariana en el curso superior del río Orinoco . (No está documentado.)
Grupo Mapoyo
  • Mapoyo / Nepoyo – hablado por una pequeña tribu entre el río Parguaza y el río Suapure , estado Bolívar, Venezuela.
  • Carinuaca : lengua extinta que se hablaba en la zona entre las tribus Ihuruána y Yauarána, territorio de Amazonas, Venezuela. (No está documentado).
  • Curasicana / Kurushikiána / Orechicano : antiguamente hablado en las fuentes del río Biehita, ahora solo lo hablan unas pocas personas. (No está documentado).
  • Wökiare / uaiquire : lengua desconocida hablada en la misma región del río Paru (sin comprobar).
  • Yauarána / Yabarána – lengua hablada en el mismo territorio a orillas del río Manapiare .
  • Quaqua : antigua lengua hablada por los vecinos del norte de la tribu Mapoyo. (No está documentado).
  • Guaquiri : antigua lengua hablada por los vecinos del norte de la tribu curasicana. (No está documentado).
  • Pareca – hablado en la región al oeste del río Cuchivero , hoy probablemente extinto. (No está atestiguado.)
  • Taparito : lengua extinta que se hablaba en el curso medio del río Caura . (Sin atestiguar)
  • Cadupinapo : antigua lengua hablada por los vecinos del sur de la tribu Achirigoto. (No está documentado).
  • Tabajari – probablemente extinto, hablado en la margen izquierda del río Erebato , estado Bolívar. (Sin atestiguar)
Grupo Panare
  • Panáre – lengua de una pequeña tribu, hablada en las fuentes del río Cuchivero , estado Bolívar, Venezuela.
  • Abira : antiguamente se hablaba en las fuentes del río Manapiare . (No está documentado).
  • Ojo – hablado antiguamente por los vecinos del suroeste de la tribu Panáre en las fuentes del río Cuchivero . (Sin atestiguar.)
Grupo Tamanaco
  • Tamanaco – lengua extinta que se hablaba a lo largo del río Orinoco desde la desembocadura del río Caroní hasta la desembocadura del río Cuchivero , estado Bolívar, Venezuela.
  • Chayma / Guarapiche / Sayma - lengua extinta que alguna vez se habló en el río Guarapiche , estado de Anzoátegui, Venezuela.
  • Cumanagota – lengua extinta que se hablaba en Cabo Codera y cerca de Cumaná , estado Sucre, Venezuela.
  • Tivericoto – antiguamente hablado en la costa del estado de Monagas, Venezuela
  • Palenque – antiguamente hablado entre el río Unare y el río Tamanaco , estado Guárico.
  • Caraca – antiguamente se hablaba en la actual capital de Venezuela, Caracas. (A. Espinosa (Vázquez de Espinosa) 1948, pp. 36-37, sólo unas pocas palabras.)
  • Ciparigoto : lengua extinta que se hablaba en el río Yaracuy y el río Aroa , estado Yaracuy. (Sin atestiguar)
  • Teque : antigua lengua hablada en el valle del Guaire, estado Miranda. (No está documentado).
  • Tacarigua – antiguamente se hablaba en los alrededores del lago Valencia, Miranda. (Sin atestiguar)
  • Toromaina : antigua lengua hablada en el río San Pedro, distrito federal de Venezuela. (No está atestiguado).
  • Arbaco : antigua lengua hablada en la actual ciudad de Victoria, estado de Aragua. (No está documentado).
  • Meregoto : antigua lengua hablada en la orilla occidental del lago Valencia , en el estado de Aragua. (No está documentado).
  • Quiriquire : lengua extinta que se hablaba en el río Tuy y en el río Misoa, estado de Miranda. (Oramas 1918a, sólo unos pocos patronímicos.)
  • Chapacuare – antiguamente hablado en el valle de Pascua, estado de Guárico. (No está atestiguado.)
  • Tarma : antigua lengua hablada cerca de la actual ciudad de Maracay , estado de Aragua. (Sin atestiguar).
  • Mariche : antigua lengua hablada en el valle de Baruta , estado Miranda. (No está documentado).
  • Guayqueri : lengua extinta que se hablaba en el río Paoviejo, estado de Cojedes. (Gumilla 1745, pt. 2, pp. 67-68, sólo una frase.) [10]
  • Tomuza – antiguamente hablado entre el río Chico y el río Piritú, estados Miranda y Anzoátegui. (No está atestiguado.)
  • Haerena / Guarena – alguna vez hablado entre el río Guarenas y el río Guatire, estado Anzoátegui. (Sin certificar).
  • Piritú : alguna vez se habló en la moderna ciudad de Puerto Píritu , estado de Anzoátegui. (Sin certificar).
  • Tagare : antigua lengua hablada en la costa del Golfo de Cariaco , estado Sucre. (No está documentado).
  • Pariagoto / Guayuno – lengua extinta que alguna vez se habló en la península de Paria en el estado de Sucre.
  • Chamaygua : antigua lengua hablada en el estado Sucre por los vecinos de la tribu Cumanagota. (No está documentado)
Grupo Yao
  • Yao / Anacaioury – lengua hablada antiguamente por dos tribus: una en la parte occidental de la isla de Trinidad; la otra en la Guayana Francesa, en el río Ivaricopo y el río Cau.
Grupo Shebayi
  • Shebayi / Supaye : lengua extinta que alguna vez se habló en las Guayanas; se desconoce su ubicación exacta.
Grupo Motilon
  • Yupe / Motilon – hablado por muchas tribus en la Sierra de Perijá , estado de Zulia, Venezuela, y en el departamento de Magdalena, Colombia. Dialectos:
    • Chague / Apon – hablado en el río Apon , Zulia.
    • Iroca – hablado en el río Casacará, Magdalena.
  • Macoa – hablado en el río Yasa y el río Negro , Zulia.
  • Manastara – hablado en el río Becerril, Zulia.
  • Maraca – hablado por una tribu en la fuente del río Machigue y en el río Maraca , Magdalena.
  • Parirí – hablado al sur del río Apon .
  • Shapáru / Chaparro – hablado por los vecinos occidentales de la tribu Parirí, Zulia.
  • Uasamo : hablado en la misma zona por los vecinos del norte de la tribu Shapáru. (Sin testimonio).
  • Susa – hablada en la parte central de la Sierra de Perijá , Magdalena. (Sin certificar).
  • Manaure – hablado en la margen izquierda del curso bajo del río La Paz , Magdalena. (Sin atestiguar.)
  • Tucushmo : hablado por los vecinos del norte de la tribu iroca, Magdalena. (Sin atestiguar)
  • Socorpa : hablado en la misma zona por los vecinos del norte de la tribu Maracá. (Sin testimonio).
  • Curumaní – hablado al sur del río Tucui, Magdalena. (Sin atestiguar)
  • Socomba – hablado entre las fuentes del río Maracá y el río Tucui, antiguamente también en el río Buenavista, Magdalena. (Sin atestiguar.)
  • Tucuco – hablado en las fuentes del río Tucuco, Zulia. (No está atestiguado.)
  • Shiquimu : hablado por los vecinos del suroeste de la tribu Shaparu, Zulia. (Sin atestiguar)
  • Irapa : hablado por los vecinos orientales de la tribu Shiguimu. (Sin testimonio).
  • Pshicacuo : hablado por los vecinos occidentales de la tribu Tucuco. (Sin atestiguar)
  • Mishorca : hablado en las fuentes del río Tucuco por los vecinos de la tribu Pariri. (No está documentado.)
  • Yapreria / Sabril – hablado en las nacientes del río Palmar , Zulia. (Anónimo Madrid h.)
  • Coyaima / Tupe – lengua extinta que se hablaba en el río César , Magdalena. (Castro Trespalacios 1946, sólo unos pocos patronímicos.)
  • Burede – hablado antiguamente en las fuentes del río Socuy , Zulia. (Sin atestiguar.)
  • Pemeno – antiguamente hablado en la desembocadura del río Escalante , Zulia. (Sin atestiguar.)
  • Bubure / Bobure : antiguamente se hablaba en el estado de Zulia, cerca de las ciudades modernas de Bobures y Gibraltar. (No está documentado).
  • Quenagua : lengua extinta que se hablaba en el valle de Espíritu Santo, en el estado Zulia. (No está documentado).
  • Umaquena – antiguamente hablado en el río Umaquena, Zulia. (No está atestiguado.)
  • Sunesua : antigua lengua hablada por los vecinos sureños de la tribu Quenaga en el Valle de Espíritu Santo, Zulia. (Sin atestiguar)
  • Lobatera – Se hablaba antiguamente en la actual ciudad de Lobatera, estado Táchira. (No está atestiguado.)
  • Táchira – alguna vez hablado en el río Táchira , estado de Táchira. (Sin certificar).
  • Tapano : antigua lengua hablada en el estado de Mérida, entre el lago Onia y el lago Motilón. (No está documentado).
  • Miyuse : antigua lengua hablada en el estado Mérida, a orillas del río Mucujepe y del río Tucani. (No está documentado).
Grupo Pijao
  • Pijao / Pinao – alguna vez hablado en el río Luisa, río Otaima, río Tuamo, río Tetuán, río Aipe y río Magdalena , ahora en los pueblos de Ortega, Coyaima y Natagaima , departamento del Tolima, Colombia.
  • Pantagora / Palenque – antigua lengua hablada entre el río Guarinó y el río San Bartolomé, departamento de Calcias, Colombia. (Sin atestiguar)
  • Colima – Lengua extinta hablada en la margen derecha del río Magdalena y en los ríos Negro y Pacho, departamento de Cundinamarca.
  • Muzo – hablado antiguamente en las fuentes del río Carare y en el valle de Paima, departamento de Cundinamarca. (sólo unas pocas palabras.)
  • Nauta : antigua lengua hablada por los vecinos del norte de la tribu Muzo. (Sin atestiguar)
  • Panche : lengua extinta que alguna vez se habló en el río Gualí, el río Mariquita, el río Guarinó, el río Coello , el río Villeta, el río Seco , el río Magdalena y el río Fusagasuga, Cundinamarca.
  • Agatá : antigua lengua hablada en el departamento de Cundinamarca, a orillas del río Magdalena , al este de la tribu chibcha. (Sin atestiguar).
  • Amani : hablado por los vecinos occidentales de la tribu Pantagora en el departamento de Caldas. (No está documentado.)
  • Neiva – Se hablaba antiguamente en la ciudad de Neiva, en el departamento del Huila. (No está documentado)
  • Manipo : antigua lengua hablada en la desembocadura del Río de la Plata , en la misma zona. (No está documentado).
  • Ajie – Lengua desconocida de una tribu extinta que vivió en el territorio del Meta, en las fuentes del río Tagua y del río Losada . (No está atestiguado.)
Grupo Opone
  • Opone – lengua extinta que se hablaba en el río Opone, departamento de Santander, Colombia.
  • Carare – hablado por unas pocas personas en el río Carare en el departamento de Santander.
  • Yariguí – Se hablaba antiguamente en el río Sogamoso y en Barranca Bermeja, en el mismo departamento. (No está documentado.)
  • Hacaritama : antiguamente se hablaba en los alrededores de la actual ciudad de Hacaritama, en el departamento de Santander.
  • Xiriguana : lengua extinta de una tribu que vivió en el departamento de Santander, en la Cordillera de Lebaja. (No está documentado).
  • Carate – antiguamente hablado en la ciudad de Ocaña , departamento de Norte de Santander. (Sin atestiguar)
  • Corbago : antiguamente hablado en el departamento de Magdalena, en la Sierra de Mene. (No está documentado).
  • Guane – antaño se hablaba en el departamento de Santander, en las fuentes del río Tarare. (Gumilla 1745, pt. 2, p. 40, sólo dos palabras.)
  • Chinato – Lengua extinta que se hablaba en el curso superior del río Zulia , departamento de Norte de Santander, en los alrededores de la actual ciudad de Cúcuta . (No está documentado.)
  • Zorca – hablado antiguamente en el mismo departamento en el Valle de San Cristóbal (sin comprobar).
  • Cariquena : antigua lengua hablada en el río Cariquena, en el estado de Táchira, Venezuela. (No está documentado).
  • Capacho : antiguamente se hablaba en los alrededores del pueblo de Capacho, en el estado de Táchira, Venezuela. (Sin atestiguar)
Grupo Carijona
  • Guaque / Huaque / Murcielaga - lengua extinta que alguna vez se habló en el río Inganos, territorio del Caquetá, Colombia.
  • Carijona / Kalihóna – lengua hablada actualmente por unos pocos individuos en el curso medio del río Caquetá , territorio del Caquetá.
  • Umáua / Hiánocoto / Máua – lengua hablada en las nacientes del río Apoporis en el territorio del Caquetá.
  • Saha / Tsahatsaha – hablado en el territorio del Caquetá entre el río Cuemani y el río Yarí . (Sin atestiguar.)
  • Riama – hablado entre el río Yari , el río Apoporis y el río Vaupés , territorios del Caquetá y Vaupés. (Sin certificar).
  • Mahotoyana – hablado en el territorio del Vaupés sobre el río Macaya. (No está documentado.)
  • Ajajú – lengua desconocida hablada en el río Ajaju , territorio Amazonas. (Sin certificar).
Grupo Patagon
  • Patagon : lengua extinta que alguna vez se habló en los pueblos de Paca, Olipanche y Bagua y alrededor de la moderna ciudad de Jaén , departamento de Cajamarca, Perú. (sólo unas pocas palabras.)
Grupo Arara
  • Arára / Ajujure / Cabanaé / Opinadkóm – lengua extinta que alguna vez se habló en la margen derecha del río Pacajá Grande y en el curso superior del río Anapu , Pará, Brasil.
  • Apingi / Apeiaca / Apiacá de Tocantins – lengua hablada entre el río Tocantins y el río Jacunda , estado de Pará. Ahora lo hablan sólo unas pocas personas.
  • Parirí : alguna vez hablado en las fuentes del río Pacajá , el río Jacundá y el río Arataú , Pará, ahora quizás extinto.
  • Timirem / Antimilene : lengua de una tribu desconocida que vive en las selvas vírgenes del río Água de Saúde, en Pará. (Sin atestiguar)
  • Yuma : lengua extinta que se hablaba en el río Jacaré y en el río Ituxi , en el territorio de Rondônia. (No está documentado).
Grupo Palmela
Grupo Pimenteira
  • Pimenteira – Nombre portugués de una lengua extinta cuyo nombre original se desconoce, hablada antaño en las fuentes del río Sant' Anna y en el lago Pimenteira y entre el río Piauí y el río Gurgueia , estado de Piauí, Brasil.
Grupo Xingú
  • Yaruma / Aruma – hablado en las fuentes del río Paranaíba , estado de Mato Grosso, hoy quizás extinto.
  • Bacairí / Bacaery – hablado originalmente entre el río Batoví y el río Curisevú , más tarde en el río Paranatinga , ahora solo por unas pocas familias en Posto Simões Lopes, Mato Grosso.
  • Nahukwá / Naucuá / Anáukwá – lengua hablada entre el río Curisevú y el río Culuene , con muchos dialectos:
    • Yanumakapü / Nahukwá propiamente dicho – dialecto del norte.
    • Etagl – hablado en el pueblo de Etagl.
    • Kuikutl / Guicurú / Cuicuro – hablado en el río Culuene en el pueblo de Cuicuro.
    • Kalapalo / Apalaquiri : hablado en el pueblo del mismo nombre en el río Culuene .
    • Matipú / Matipuhy – hablado en el pueblo del mismo nombre en la margen derecha del río Curisevú .
    • Yamarikuná – hablado en el río Curisevú .
    • Suva / Tsúva : hablado por unas pocas personas en la orilla derecha del río Curisevú . (Sin testimonio).
    • Naravute / Naravóto – hablado en el río Curisevú .
    • Aipats : hablado en el río Curisevú ; probablemente extinto en la actualidad (sin comprobar).
    • Auwáwiti : hablado por algunas personas en el río Curisevú . (Sin testimonios)

Vocabulario

Loukotka (1968) enumera los siguientes elementos básicos del vocabulario de las lenguas caribeñas (karaib). [9]

IdiomaRamacabezaojodientehombreunodostres
YarumaXinguu-viteYe-nguruu-én
BakairíXingux-ináraxux-ánux-yériagurototokoleleasageahágetokólo
NahukwáXinguu-víteröu-vínuruu-vireutoÁlechitomaretila
KuikutlXinguU-ritölu-ínuruu-ílutóto
CalapaloXinguu-íköreu-ínoru
YamarikunáXinguu-ínoruu-iglutóto
AraraAraramuchaínaoñurumayeriReino Unidonáneuna etiquetaAtaganane
PariríAraramuchoungurúheengoel ügóronanéAtaqueatáganane
ApingiArarai-montxiangustiosoyeriReino UnidoToinéasakoroaseruao
PalmelaPalmelana-ápoónoyereOkaaroAjáohehua
PimenteraPimenterababuriönthuburüyaricha
PijaoPijaoluːnTinkiorema
OponerOponeryu-úhxóroirseneárokosáura
CarameloOponerSu-okoYeo
GuaqueCarijonaxutuyeyerigirar
CarijonaCarijonautuhéyenuruyerikiretéuisekenerémarinero
UmáuaCarijonabútuheyenuːruYeːligelétéuisakéneletinte laule
PatagónPatagón
yupeMotilóno-hárzaAñokikocurpatukumarkóCosárkokoserko
Cada unoMotilóno-harzaAñokikocurpaCuarzocascaróncosera
MacoaMotilónyu-wasáAnukiyiːkomashaKumarkocosakcosera
MaracaMotilónyu-wasayo-nu
PariríMotilónyu-wasayá-nukiʔikokipantucumárkukósaʔ
ShaparuMotilónyu-wasayá-nuY yoKumarkoCosa
IrocaMotilóntʔkúmaː
Itoto MaimyTamanacoPupúEnuriaJeryItotoTewinAisakeAisoroaw
TivericotoTamanacoo-putpao-neanaovinoEstá bien.Orwa
PalenqueTamanaco
YaoYaoboppVokrehioseliTewinetiquetaterewaw
ShebayiShebayiwa-kewuriwa-dakoliNu-Yeri
DecuanaMaquiritaréU-huhéEnúyédetokomotoːnimerluzaAduane
YecuanaMaquiritarécasau-yenuruyeːriareifhetauinihacerhedaue-sangre
CunuanaMaquiritaréhú-ha
IhuruánaMaquiritaréhú-élyeːde
MapacheMapacheuastariXene-YonuruxeñeiritokomotoskenaSakanetominiakeré
YauaranaMapacheexne-oaixtéliexne-nuruexne-yelitokunuEnix-Péteasákepetomeyákele
PanárePanáreoʔóyoʔón
TaurepánTaurepánarribayenúu-yekuraiteuquinasákeʔenéseuluna
ArecunaTaurepánpu-paiyenúu-yeuaratitäukinángsakeínaiselehaúvane
CamaracotoTaurepánpupai-toenu-toguerrata'akinTsaganeEtserau
IngaricoTaurepánu-paíu-yenúu-yeorauóteukíngen el kongetseuluaong-kóng
UaicaTaurepánEneuro
AcawaiTaurepányu-popoyenuruyuventanatidzyineasakroasorwo
MacusiMacusipa-paitenueu-yekáuarataetijereteoSagarésiruano
KeserumaMacusiyenúpemóngotivin
PurucotoMacusipupa altahau-yenúhau-yeeWalaitóAleiniIniperkuruinicial
WayumaraMacusii-hubéyenurúyo-yelétotoTuevinéasáleeseuluó
ParaviyanaMacusiyo-pupáe-rénialöe-lelömeimúnteuénakunienOlaulé
ZaparáMacusiune-kapúu-yonútopúpesóitxemenétulekalenoOlano
YauaperíaYauaperíaki-yokembaKi-ärimarabaasikiusono
UaimiriYauaperíaki-fókopanamareːKi-erikumutareːuniónːtukunumáuruanoː
OrixanaYauaperíau-paiu-iniu-yetéitiamónTuimosananeburésarsiua
PauishanaPauishanapuːpoyo noS.Mjovenníkenaːnaataːreãná-mokaːre
WaiwaiWaiwaia-tipirie-oruko-yoritíamasticarasakichorohoko
ParucotoWaiwaio-yulako-yalitukinkareasakenéserkuane
UaiboiWaiwaiKu-nurúkamuhi
HiscarianaWaiwaiKui-kuturuku-yotamushiTonisháSakosorowão
BonariWaiwaiiri-opónuru-baantañoukereAbanépademakauruá
ChiquenaChiquenaya-nuruyolisotoWinaliasagasorawau
SalumaChiquenaYiwu-tupuliye-nu
paxiChiquenatoto
UayeuéChiquenaVu-turúu-yaritoto
CachuenaChiquenayo-soruyo-núruantañotototuinaríasakiosoruau
MutuoChiquenako-nofatiyurú
TríoTríoí-pútupoye-nuruYo-YeriKiritintineoökönövoyerista
UrucuyenaTríoputiyo-yoyi-eːdaokiríwananasacudidoaquí
WamaTríowi-pupoye-nuruye-ri
TliometesenTríooba-tuwirien-nuruoliːEnkiliTonikinisokoroEbemuní
OcomayanaTríotu-nuS.M
pianocotoTríoye-neiYu-taliokirí
RangúTrío
WaianaOrientale-putiüye-nuruAñosOciriuaptöhakenéeheruaé
UpuruiOrientale-putpiʔiye-nuruAñosOciri
RucuyeneOrientalité-purue-nuruyereOciritabernaSakenéheléuʔau
ApalaiOrientalu-pupuAnuDeriErituaseniasakoroeseuʔau
AracajuOrientalSeresasaapükaua
CaribeOccidentalbúfaloes-huluyeriuakuriÁbamabiamaeleva
GalibiOccidentalu-pupue-nuruyereOciriawinbuenoTereva
CaribeOccidentalye-pupoye-nuruWokirideberEstá bien.orwa
CaribeOccidentalada-puxoallílibroÓbinokoórwa
CariniacoOccidentales-nuruyeriOciriAyuaririorowa
CarifOccidentalnábuloTágubariugiriÁbanabiamairuwa


IdiomaRamaaguafuegosollunamaízjaguarflecha
YarumaXinguParuCampamentoTzizinuno
BakairíXinguParupatochishinunaAnadzyitambién conocido comoPurau
NahukwáXinguatúnesoRitmoNueveAnaikerehuré
KuikutlXinguatúnñorotékeLitigioNuevetonificar
CalapaloXinguitoːTurúgitiñe
YamarikunáXinguLitigioNueve
AraraAraraparúcampamentoTítinunaconatookoropuiram
PariríAraraparúCampamentoTítiTunoHonátcerdopuyrem
ApingiAraraParucampamentochichisNunoAnatomíaOkoriPiramide
PalmelaPalmelaatúnvavayéyuñuñaEnaokóropuera
PimenteraPimenteraatúnvafundiTítinulotauatoprümachöPurarü
PijaoPijaoTananuhugicáscaranunaxaguada
OponerOponeratúnfotobuenocanómusasixákeYahá
CarameloOponerkʔarabwenuñeMenyepaquete
GuaqueCarijonaatúnmáximovehículonunakaikuchi
CarijonaCarijonaatúnApotoennunúakaikusixarakue
UmáuaCarijonaatúnmahotoweinuːneanaːdzyikaikudzyihuːya
PatagónPatagónatúnanás
yupeMotilónkunahuéspedgüichokunaa míisóʔoSamas
Cada unoMotilónkunahuetogilipollaskunoa míisó
MacoaMotilónkunahuetohuicholcucoa míeshoPuréyi
MaracaMotilónkunaEsperanzahuicholkunueːshoPuraya
PariríMotilónCanawuetawichuKunu
ShaparuMotilónkunawueta
IrocaMotilónkunaesho
TamanacoTamanacodunauaptoVeyununaxexeakérePreu
ChaimaTamanacoatúnApotovistanoinamapoCochinillopuro
CumanagotaTamanacoatúnVeyunonumAñazeCosquilleoPreu
TivericotoTamanacoatúnApotoyoniño
PalenqueTamanacoatúnEkere
YaoYaoatúnuapotoVeyoabuelaArúaMapache
ShebayiShebayiSemanalkirtrireHeweri-san
DecuanaMaquiritaréTonaquéceiabuelaNakchimáedohaxkudi
YecuanaMaquiritaréatúnquézinuːnaMaroshimara
CunuanaMaquiritaréuáʔtoShinunaShimada
IhuruánaMaquiritaréatúnquézyiːnuːne
MapacheMapacheatúngatonunaOxonaíEkireúbuʔare
YauaranaMapacheatúnquéyãtonuNuevenachiHekelepakuli
PanárePanáreEchar-kungüeguakenakxadpoʔót
TaurepánTaurepánatúnapógweiCapéiAnaínkaikuséPeléu
ArecunaTaurepánatúnapovaiCapeaaʔanaigkaikusiPuré
CamaracotoTaurepánapoiʔserCapuchaanaiʔcakutsePurau
IngaricoTaurepánatúnapoweiCapéiAnaiKaikushiPelé
UaicaTaurepánatúnapocalípticoueynuna
AcawaiTaurepánatúnquévistaNunokaikishiPulewa
MacusiMacusiatúnuató¿Quién es?capoíAnaínKaikushiErio
KeserumaMacusi
PurucotoMacusiatúnApotoweinokaikudzePoya
WayumaraMacusiatúnquéWeyúnunámazinákaikishiHola
ParaviyanaMacusidonaVuatútamananingunoainiainEkoléarámöu
ZaparáMacusiatúnquénosotrosCapéiAnaeEkeléurapóno
YauaperíaYauaperíaatúnuatóEyúDéelikokoshiIbikuari
UaimiriYauaperíaatúnuatoːeioːnúñezHolakúkúboimaparú
OrixanaYauaperíaatúnuatóueihutepareEuáEkeréarriba
PauishanaPauishanaatúnuatóuainunauátakauraːpa
WaiwaiWaiwaiatúnquécamarónNunéyaypiWaywi
ParucotoWaiwaiatúnconOjotapaakeré
UaiboiWaiwaiatúnzitónuna
HiscarianaWaiwaiTonáWuhritókamananoːnáwaiwi
BonariWaiwaiatúnuatuYo soykeriPuréːná
ChiquenaChiquenaatúnVihalaSesiEn mi humilde opiniónClaho
SalumaChiquenaatún
paxiChiquenaatúnir aNueveuauPreu
UayeuéChiquenaatúnpietocamarónnunáMaipurikurumuri
CachuenaChiquenaatúnmirótóisósidoImnóhonestokaikesuPraué
MutuoChiquenaatúnRitósoːrozyairúPurí
TríoTríoatúnmataVeyuNunoAnaíMaipurilleno
UrucuyenaTríoatúnMataruwinunaMaipuriPuré
WamaTríoatúnMatar¿Quién es?Pará
TliometesenTríotonoMatar¿Quién es?NunuPotirerumashibuliPuréri
OcomayanaTríoatúnMataruwinuna
pianocotoTríoatúnesteraQuiénnunaEneñaMaipuriPurau
RangúTríoTumaMatarnuna
WaianaOrientalatúnuapotpez espadanunuöEnaiYauériPleu
UpuruiOrientalatúnuapotpez espadaNunuEnaiYaueríPireo
RucuyeneOrientalatúnuapotchichisNunuEnaiMaipuriPireo
ApalaiOrientalatúnApotochichisnunoashinasamachipuriPiróu
AracajuOrientalatúnuaptochichisyasuéuarápara
CaribeOccidentaltonouátuHueynunúAoashi-sankahikushibuleúa
GalibiOccidentalatúnuatoVeyuNunoauoasikaikusipliegue
CaribeOccidentalatúnwatuWiyeyu-Nunopura
CaribeOccidentalatúnBedúNunoperowa
CariniacoOccidentalatúnquéNosotros hacemosNunoPuriui
CarifOccidentaldunaquéuéyusombreroauásgáigusiLáru

Protolenguaje

Protocaribeño
Reconstrucción deLenguas caribeñas

Fonología protocaribeña según Gildea (2012): [6] : 448 

Consonantes protocaribeñas
pagaa
metronorte
elayo
Vocales protocaribeñas
iɨ
mioo
a

Reconstrucciones protocaribeñas de Gildea (2007, 2012): [11] [12]

Reconstrucciones protocaribeñas de Gildea (2007, 2012)
brilloProtocaribe
'sol'*Titi
'luna'*Nunô
'agua (n)'*atún
'luz del sol'*esperando
'estrella'*tirico
' DESIDERATIVO '*(CV)te
'arena'*saka(mujer)
'arena'*samutu
'cuerpo'*Jamun
'carne, carne, cuerpo'*punu
'comida de carne'*ôtɨ
'agua'*pareja
'lluvia'*conopo
'persona'*karipona
'hombre'*trabajar
'marido'*nɨjo, *mɨjo
'ojo'*ônu-ru
'oreja'*para-rɨ
'nariz'*ôwna-rɨ
'boca'*mɨta-rɨ
'labio'*ôtipi-rɨ
'saliva'*ôtaku
'diente'*(j)ô-rɨ
'lengua'*Noru
'uno'*Tôwinô
'dos'*atjôkô(no/no)
'cabeza'*pu-tupô
'frente'*pe-rɨ
'pierna'*por(-pɨ/pa)
'pie'*pupu-ru
'tacón'*pu(pu)-tôpu
'planta del pie'*pɨta
'rodilla'*ôtjôkumu-ru
'cuello'*pɨmɨ-rɨ
'mama'*manatɨ-rɨ
'pecho'*puropi-rɨ
'nalgas'*cachorro
'mejilla'*Peta
'bosque'*jutu
'adentro'*tawó
'morder'*ôteka
'dar; poner'*Utu
'mano'*ômija-rɨ, *amo-rɨ
'hacer; hacer; poner'*(tɨ)rɨ, *(t)ɨrɨ
'regalarle algo a O '*ekarama
'guardar'*arama
'barriga'*MojadoVpu
'barriga'*(e)wenɨ
'corazón (tripas); pecho'*ôwanô
'hígado'*mineral
'cerrar (tr. v)'*apuru
'descender'*wɨpɨtô
'ver'*uno
'oír'*ôta
'saber (tr. v)'*putu
'saber (posdata)'*warô
'dormir'*wônɨkɨ
'dormir'*wetu(mɨ)
'disparar; matar'*(tɨ)wô, *(t)wô(nô)
'beber'*woku-ru
'beber'*ônɨrɨ
'comer (intr. v)'*ôt-ôku
'comer fruta'*ônapɨ
'comer carne'*(t)ôno
'comer harina/pan'*(t)ôku
'comer nueces'*Aku
'rallar (mandioca)'*(tɨ)kɨ
'bañarse ( O )'*(tɨ)pɨ
'tejer'*(tɨ)kapɨ
'cocinar; hervir'*(tɨ)jô
'tomar; sacar/retirar'*(t)ôwɨ
'tirar'*(tɨ)papo
'recoger fruta'*(tɨ)pôtɨ
'fuego'*me alegro
'fuego'*Mapoto
'ceniza'*cumplimiento CV
'encender fuego'*(t)urô
'quemar (intr. v)'*jatu
'quemar (tr. v)'*Reino Unido(W)A
'talar un árbol/cultivar'*(tɨ)ma
'ir'*(wɨ-)tô(mô)
'venir'*(w)ôtepɨ
'venir'*(w)ômôkɨ
'decir'*(wɨ)ka(ti)
'ser; decir'*un(a)
'habitar; ser'*(w)eti
'entrar'*(w)ômô(mi)
' REFLEXIVO '*(nosotros-
' RECÍPROCO '*(w)ôte-
'pico'*potɨ-rɨ
'tierra'*no no
'nube'*kapurutu
'soga'*ôwa(-rɨ)
'caliente'*atu(NV)
'frío'*atono
'frío'*No me lo digas
'bien'*cure
'duro'*akɨpɨ
'serpiente'*ôkôju
'camino'*ôtema(-rɨ)
'montaña'*(w)ɨpɨ
'hermano mayor'*pipi
'nieto'*pa-rɨ
'excrementos'*mojado, *watô
'defecar'*vaya
'niño'*amurallar
'hombro'*mota-rɨ
'hermético'*mascota
'cabello'*(e)tipotɨ(-rɨ)
'cortar'*akôtô
'tomar; llevar'*aró
'apoderarse'*apoti
' 1SG '*ôwɨ-rô
' 2SG '*ômô-rô
' 2 COL '*ôm-jamo
' 1 INCLUYE '*kɨnmô-rô
' 1 INCLUYE '*kɨwɨ-rô
' 1COLECCIÓN INCLUIDA '*kɨC-jamo
' 1EXCL '*apina
'esto ( INAN )'*(t)ônɨ
'esto ( INAN )'*(t)ôrô
'este ( ANIM )'*Môtjô
'este ( ANIM COL )'*môtj-jamo
'eso ( INAN )'*mônɨ
'eso ( INAN )'*más
'que ( ANIM )'*môkɨ-rô
'ese ( ANIM COL )'*môk-jamo
'¿OMS?'*onôkɨ
'todo'*ômeroô
'grasa; grasa'*katɨ
'crecer'*atɨta, *anɨta
'grueso'*tɨpɨtɨ-ma
' AUMENTATIVO '*yo soy
'pequeño'*pitiko
'mujer'*wôriti
'mujer'*pɨtɨ
'pez'*cana
'perro'*akôrô
'perro'*kaikuti
'piojo'*(w)ajamô
'árbol'*Wewe, *jeje
'rama'*Ekata
'brazo'*apô-rɨ
'semilla'*ôpɨ(-tɨpô)
'semilla'*a-tɨpô
'semilla; contenido'*a-rɨ(-rɨ)
'semilla'*ôna-tɨpô
'hoja'*jaro
'raíz'*miɨ
'corteza, piel'*pitupó
'sangre'*munu-ru
'rojo'*ta(k)pi-re
'blanco'*ta-(re)mutu-ne
'negro'*t-puru-me/ke
'noche'*bueno
'anochecer (intr. v)'*koko-mamɨ
'hueso'*j-ôtîpî-rî
'huevo'*pumo
'bocina'*retɨ-rɨ
'cola; pene'*arokɨ
'escroto; testículo'*ômu(-ru)
'pluma'*apóri-rɨ
'nombre'*ôtetɨ
'hormiga'*iraka
'hormiga'*kɨjawôko
'hormiga'*juku
'hormiga'*mɨkakô
'hormiga'*(n)mapu(nu)
'arco'*wɨrapa-rɨ
'ciervo'*(wɨ)kapawu
'ciervo'*carita feliz
'abuelo'*tamo(ko)
'pesado'*amôti-ma/-ne
'sentarse'*erew-ta/-ma
'iluminación'*mananamanana
' mono aullador '*arimi
'mono'*eso
'costilla'*awo-tɨ
'asar'*puru, *puro
'correr'*ekatu(mɨ)
'sombra'*amore-rɨ
'sombra'*ôkatu
'corto'*tɨntɨ-tʲô
'hablar; conversar'*ôt-uru
'araña'*mojoti
'araña'*tjawaraka(es)
'atar'*(m)ômô
'hoy; ahora'*amenarô
'mañana'*coropó
'vagina'*ôrɨ
'esperar'*momoku
'alto'*kawó
'sol'*Weju
' 1SG '*tu-
' 3SG '*i-
'piedra'*topo
'carne, carne, cuerpo'*punu
'persona'*wɨtoto
'jaguar'*kajkuti
'morder'*eseka
'encontrar'*eporɨ
'dar; poner'*Utu
'cerrar (tr. v)'*apuru
'descender'*ôpino
'perforar'*atpo
'disparar; matar'*(tɨ)wô, *(t)wô(nô)
'comer carne'*(t)ôno
'rallar (mandioca)'*(tɨ)kɨ
'ir'*(wɨ-)tô(mô)
'venir'*(w)ôtepɨ
'entrar'*(w)ômô(mi)

Véase también

Lectura adicional

  • Anselmo, L.; Gutiérrez Salazar, M. (1981). Diccionario Pemón. Caracas: Ediciones CORPOVEN.
  • Camargo, E. (2002). Léxico bilingüe aparai – português / português – aparai. (Idiomas del mundo: Diccionarios, 28.). Múnich: Lincom Europa.
  • Courtz, H. (2008). Gramática y diccionario caribeños. Toronto: Magoria Books.
  • Gildea, S. Payne, D. (2007). ¿Es viable el “macrocaribe” de Greenberg? Boletim do Museu Paraense Emílio Goeldi Ciências Humanas, 2:19–72.
  • Girard, V. (1971a). Fonología protocaribe. Berkeley: Universidad de California en Berkeley. (Tesis doctoral).
  • Mattei-Müller, M. (1994). Diccionario ilustrado Panare-Español con índice español-panare. Caracas: Comisión Nacional Quinto Centenario.
  • Mascota. WJA (1987). Lokono Dian: la lengua arawak de Surinam: un bosquejo de su estructura gramatical y léxico. Ítaca: Universidad de Cornell. (Tesis doctoral).
  • Puig, MMP (1944). Diccionario de la Lengua Caribe Cuna. Panamá: La Estrella de Panamá.
  • Vitorino, MM (1991). Diccionario bilingüe Wai-Wai/Português, Português/Wai-Wai. Boa Vista: Missão Evangélica da Amazônia.

Referencias

  1. ^ abc Jolkesky, Marcelo Pinho De Valhery. 2016. Estudo arqueo-ecolinguístico das terras tropicais sul-americanas . Doctor en Filosofía. disertación, Universidad de Brasilia .
  2. ^ Kaufman, Terrence. 2007. "Sudamérica". En: RE Asher y Christopher Moseley (eds.), Atlas de las lenguas del mundo (2.ª edición), 59–94. Londres: Routledge.
  3. ^ Desmond Derbyshire, 1999. "Caribe". En Dixon y Aikhenvald, eds., The Amazonian Languages ​​. CUP.
  4. ^ Meira, Sergio. 2006. Una familia lingüística Caribe (Karíb). Revista de Estudos e Pesquisas v.3, n.1/2, p.157-174. Brasilia: FUNAI. (PDF)
  5. ^ Carvalho, Fernando O. de (2020). Tocantins Apiaká, Parirí y Yarumá como Miembros de la Rama Pekodiana (Caribán). Revista Brasileira de Lenguas Indígenas – RBLI . Macapá, v. 3, n. 1, pág. 85-93, 2020.
  6. ^ ab Gildea, Spike. 2012. "Estudios lingüísticos en la familia caribeña", en Campbell & Grondona, eds, Las lenguas indígenas de Sudamérica: una guía completa . Berlín/Boston: De Gruyter Mouton.
  7. ^ Meira S, Birchall J, Chousou-Polydouri S. 2015. Una clasificación interna basada en caracteres de la familia Cariban . Charla presentada en la 48.ª Reunión Anual de la Societas Linguisticae Europaea, Leiden, Países Bajos, 4 de septiembre.
  8. ^ Rodrigues, Aryon. 1985. Evidencias de relaciones tupí-caribe. En South American Indian Languages: Retrospect and Prospect , ed. HE Manelis Klein, LR Stark, págs. 371–404. Austin: University of Texas Press.
  9. ^ ab Loukotka, Čestmír (1968). Clasificación de las lenguas indígenas sudamericanas . Los Ángeles: Centro Latinoamericano de la UCLA.
  10. ^ Gumilla, José. 1745. El Orinoco ilustrado, y defendido: Historia natural, civil, y geográfica de este gran Río, y de sus caudalosas vertientes . 2ª ed., en 2 pts. Madrid. (Nueva ed., Barcelona, ​​1791.)
  11. ^ Gildea, S. y Payne, D. (2007). ¿Es viable el "macrocaribe" de Greenberg? En Boletim do Museu Paraense Emílio Goeldi. Ciencias Humanas, Belém, vol. 2, núm. 2, págs. 19–72. Consultado desde DiACL, 9 de febrero de 2020.
  12. ^ Gildea, S. (2012). Estudios lingüísticos en la familia caribeña. En Campbell, L. y Grondona, V. (eds.), The Indigenous Languages ​​of South America: A Comprehensive Guide. 441–494, Berlín: De Gruyter Mouton. Consultado en DiACL Archivado el 26 de junio de 2020 en Wayback Machine , 9 de febrero de 2020.
  • Etnolinguistica.Org: recursos en línea sobre lenguas nativas de América del Sur
  • Lista de vocabulario de Ka'lina (Caribe) (de la base de datos de préstamos mundiales)
Obtenido de "https://es.wikipedia.org/w/index.php?title=Lenguas_del_Caribe&oldid=1233531524"