El libro Octoechos (del griego ἡ [βίβλος] Ὀκτώηχος pronunciación griega: [okˈtoixos] ; [1] de ὀκτώ 'ocho' y ἦχος 'sonido, modo' llamado echos ; eslavo eclesiástico Осмѡгласникъ , Osmoglasnik de о́смь 'ocho' y гласъ 'voz, sonido') es un libro litúrgico que contiene un repertorio de himnos ordenados en ocho partes según ocho echoi ( tonos o modos ). Originalmente creado en el Monasterio de Stoudios durante el siglo IX como un himnario completo con notación musical, todavía se usa en muchos ritos del cristianismo oriental . El libro con función similar en la Iglesia occidental es el tonario , y ambos contienen los modelos melódicos de un sistema de octoechos ; sin embargo, mientras que el tonario sirve simplemente para una clasificación modal, el octoechos está organizado como un ciclo de ocho semanas de servicios. La palabra en sí también puede referirse al repertorio de himnos cantados durante las celebraciones del Oficio dominical .
El papel del metro en los Octoecos
Muchos himnos del Octoeco, como Kathismata , Odas y Kontakia, están escritos en un metro estricto (un número fijo de sílabas con patrones de acentuación particulares, consistentes a lo largo de múltiples versos). Los poemas complejos están escritos con patrones silábicos que coinciden con el metro de un himno familiar escrito anteriormente. Un ejemplo de este tipo de himno es " Ἡ Παρθένος σήμερον ", el prooimion del kontakion de Navidad compuesto por Romanos el Melodista , [2] con una melodía en el tercer modo del Octoeco . Este himno ha servido como base métrica para muchos otros Kontakia. En la tradición actual, el kontakion existe así como un modelo para recitar muchos otros kontakia prosomoia que también se tradujo al antiguo eslavo eclesiástico. En el género particular del kontakion, este modelo todavía se considera un idiomelón debido a la complejidad de la forma poética.
Por lo general, la disposición de las sílabas con su acentuación métrica se compone como una melodía de himno bien conocida o sticheron avtomelon dentro del melos de un cierto eco. Estas stichera melódicas se llaman automela , porque pueden adaptarse fácilmente a otros textos, incluso si el número de sílabas del verso varía: la llamada prosomoia . [nota 1] El prooimion que precede al kontakion de Navidad se recita hoy con una melodía simple en un melos heirmólogo bastante sofisticado de echos tritos; su parte más importante es la conclusión llamada "ephymnion" (en caracteres cursivos) que utiliza una y la misma melodía para todos los kontakia del mismo eco (al final del prooimion así como al final de cada oikos siguiente): [3]
Un himno puede imitar más o menos un automelón melódicamente y métricamente, dependiendo de si el texto tiene exactamente el mismo número de sílabas con los mismos acentos que los de los versos del automelón correspondiente. [4] Un himno de este tipo generalmente se llamaba sticheron prosomoion o en el caso del kontakion, kontakion prosomoion , los ecos y las palabras iniciales del modelo (un sticheron avtomelon o en este caso particular el prooimion del kontakion de la Natividad) generalmente se indicaban. [nota 2] Por ejemplo, el kontakion de Octoechos para el Orthros del domingo en echos tritos tiene la indicación de que debe cantarse con la melodía del kontakion de Navidad mencionado anteriormente. [nota 3] Ambos kontakia tienen casi el mismo número de sílabas y acentos dentro de sus versos, por lo que la melodía exacta del primero está ligeramente adaptada a la segunda, sus acentos deben cantarse con los patrones de acentuación dados. [nota 4]
El libro impreso Octoechos con los ciclos dominicales a menudo no tiene notación musical y la determinación de la melodía de un himno se indica mediante los ecos o glas según la sección dentro del libro y su avtomelon, un modelo melódico definido por el melos de su modo. Como este libro recoge el repertorio de melodías cantadas cada semana, los cantores cultos sabían todas estas melodías de memoria y aprendían a adaptar los patrones de acentuación a los textos impresos de los himnos mientras cantaban de otros libros de texto como el menaion .
Octoechos y parakletike en griego
Tipos de libros de octoechos
El Gran Octoechos ( ὀκτώηχος ἡ μεγάλη ), o Parakletike , contiene himnos de oficio propios para cada día de la semana. [5] [nota 5] El estado más antiguo de una colección del Gran Octoechos son los Mss. gr. 1593 y 776 de la Biblioteca del Monasterio de Santa Catalina, que se habían identificado como pertenecientes a un solo manuscrito ( ET-MSsc Ms. Gr. 776 y 1593 alrededor del año 800). Los himnos de los libros Octoechos y Heirmologion se habían recopilado anteriormente en un libro llamado Troparologion o Tropologion . Ya existía durante el siglo VI en el Patriarcado de Antioquía , antes de convertirse en un género principal de los centros de una reforma del himno Octoechos en los monasterios de Santa Catalina en el Monte Sinaí y Mar Saba en Palestina , donde San Juan Damasceno (c. 676-749) y Cosme de Maiuma crearon un ciclo de stichera anastasima . [6] Probablemente por esta razón, se considera a Juan de Damasco como el creador del Octoechos Hagiopolitano y el propio tratado Hagiopolitas reclama su autoría desde el principio. Solo ha sobrevivido completamente en una copia del siglo XIV, pero su origen probablemente se remonta a la época entre el Concilio de Nicea y la época de José el Himnógrafo (~816-886), cuando el tratado aún podría haber introducido el libro Tropologion . Las primeras fuentes en papiro del Tropologion pueden fecharse en el siglo VI: [7]
El canto coral alcanzó su máximo esplendor en el templo de la Santa Sabiduría en Constantinopla, durante el reinado del emperador Justiniano el Grande. Las armonías musicales o modos nacionales griegos (el dórico, el frigio, el lidio y el mixolidio) se adaptaron a las necesidades de la himnografía cristiana. Entonces, Juan Damasceno inició un nuevo y tercer período en la historia del canto eclesiástico. Introdujo lo que se conoce como osmoglasie (un sistema de canto en ocho tonos o melodías) y compiló un libro de canto litúrgico que lleva el título de Ochtoechos, que literalmente significa "el libro de los ocho tonos". [8]
La primera versión de un Tropologion dedicado al repertorio de Octoechos fue creada por Severo de Antioquía , Pablo de Edesa y Juan Psaltes entre 512 y 518. [9] El Tropologion fue ampliado por San Cosme de Maiuma († 773), Teodoro el Estudita († 826) y su hermano José de Tesalónica († 832), [10] Teófanes el Marcado (c. 775-845), [11] los hegumeneos e himnógrafos Kassia (810-865) y Teodosia, Tecla la Monja, Metrófanes de Esmirna († después de 880), Pablo, Metropolita de Amorium , y por los emperadores León VI y Constantino VII (siglo X), así como numerosos autores anónimos. [12] Esta versión reducida se llamó simplemente Octoechos y a menudo era la última parte del sticherarion , el nuevo libro de canto anotado de los reformadores.
Hasta el siglo XIV, el libro Octoechos, en la medida en que pertenecía al Sticherarion , estaba ordenado según el género del himno del repertorio. [13] Más tarde, la estructura temática de las stichera anastasima que debían cantarse durante Hesperinos el sábado y durante Orthros el domingo, se enfatizó y ordenó de acuerdo con los ocho echoi, cada una de las ocho partes estructuradas según el orden, ya que debían cantarse durante el servicio vespertino y matutino. Se convirtieron en un libro bien estructurado para el uso diario de los cantores como el libro posterior Anastasimatarion o en eslavo Voskresnik . [14] Desde el siglo XVII se han ido separando diferentes colecciones del Octoechos como libros propios sobre ciertos salmos del Hesperinos como el Anoixantarion , una colección del octoechos para el Salmo 103, el Kekragarion para el Salmo 140, y el Pasapnoarion para el versículo 150:6 del Salmo. [15]
Tipos de stichera
Stichera anastasima : En el nuevo libro anastasimatarion (voskresnik) hay 24 stichera anastasima ("himnos de resurrección") que suelen atribuirse a Juan de Damasco , tres de ellas en cada eco. La mayoría de ellas no aparecen en el libro Octoechos antes del siglo XV.
Stichera anatolika : Compuesta sobre la obra más larga que trata sobre el motivo de la resurrección. El nombre probablemente deriva de un compositor en particular o de su origen local .
Stichera alphabetika : 24 stichera compuestas en un estilo similar al de la anatolika. Suelen estar ordenadas según el alfabeto en relación con su íncipit.
Anabathmoi : Antífonas estructuradas en ocho partes según el octoeco, cada una de ellas formada por tres o cuatro conjuntos de tres troparios . Loskyrioi echoi(modos auténticos) se componen de versos paralelos de losSalmos Graduales, mientras que los plagioi echoi (modos plagales) suelen empezar imitando el Salmo 119. El últimosticheronde cada antífona suele empezar con las palabras "ἁγιῷ πνεύματι". Los anavathmoi eran a menudo una colección separada dentro del libroOctoeco,que ya no se incluía en libros posteriores.
Heothina anastasima : Los once stichera de la heothina se atribuyen al emperador León VI y se cantan en conexión con el Evangelio de Maitines durante el Orthros. Los primeros ocho siguen el orden octoechos, con el plagios tetartos en el enarmónico phthora nana . El noveno sticheron fue compuesto en echos plagios protos , el décimo en el phthora nenano ( plagios devteros ) y el undécimo en el diatónico plagios tetartos . [16]
Exaposteilaria anastasima : Las once exaposteilaria anastasima se atribuyen al emperador Constantino VII . Creadas durante el renacimiento macedonio, son una parte posterior del repertorio que no se encuentra en manuscritos anteriores al siglo XI. El ciclo se cantaba desde el domingo siguiente a Pentecostés, seguido de un theotokion y un heothinon.
Stichera dogmatika : Estas stichera están dedicadas a la Madre de Dios (Theotokos) y se llaman "dogmatika", porque los himnos tratan sobre los dogmas relacionados con la virgen María. La sección de dogmatika, 24 con tres ecos para cada una, se completaba generalmente con otros himnos marianos llamados "theotokia". Los libros con himnos sobre la Theotokos a veces se llaman Theotokarion .
Stichera staurosima y staurotheotokia : (dedicadas a la Santa Cruz y a la Madre de Dios), se cantan los miércoles y viernes.
El Octoechos también incluye otras stichera dedicadas a santos particulares según la procedencia de un determinado monasterio, lo que también permite conclusiones sobre el lugar donde se utilizó el libro de canto.
Ciclos temporales yprosomía
El Sticherarion no solo incluía el libro Octoechos , sino también los libros Menaion , Triodion y Pentecostarion . Ciertas stichera de los otros libros, stichera prosomoia , pertenecían más bien a una tradición oral, porque fueron compuestas posteriormente utilizando la avtomela escrita en el libro Parakletike . [17] Las primeras prosomoia compuestas por Teodoro el Estudita para el servicio vespertino durante el período de Cuaresma pertenecen al libro Triodion. [18] Desde el siglo XIV, los sticheraria también tenían colecciones anotadas de las prosomoia cantadas dentro del canto pascual (tesserakostes). Se hicieron sobre idiomela del menaion y se anotaban con los nuevos versos, mientras que la mayoría de las prosomoia se basaban completamente en una tradición oral. Aunque estas prosomoia eran parte del Pentecostarion, este ciclo a menudo se escribía dentro de la sección Octoechos. [19]
Sin embargo, un orden temporal de ocho semanas fue siempre la parte esencial del Octoeco, al menos como concepto litúrgico. La organización temporal del ciclo festivo móvil y sus lecciones fue resultado de la reforma de los Estuditas desde Teodoro el Estudita; sus libros ya habían sido traducidos por monjes eslavos durante el siglo IX. [20] Los ocho tonos se pueden encontrar como el ciclo pascual (ciclo movible) del año eclesiástico, el llamado Pentecostarion comenzando con el segundo domingo de (el octavo día de) Pascua . El primero generalmente cambia los ecos cada día, mientras que la tercera semana comenzó el ciclo de ocho semanas con los segundos ecos, cada semana en un solo eco. El mismo ciclo comenzó en el triodión con el período de Cuaresma hasta Pascua, [nota 6] con el Viernes de Cuaresma que precede al Domingo de Ramos posterior . [nota 7] Cada día de la semana tiene un tema distinto para el cual se encuentran himnos en cada tono en los textos del Octoeco. Durante este período, el Octoechos no se canta los días de semana y, además, no se canta los domingos desde el Domingo de Ramos hasta el Domingo de Todos los Santos. [nota 8]
Después de Pentecostés, el canto del Gran Octoechos durante los días laborables continuó hasta el sábado de la Semana de la Carne; los domingos había otro ciclo organizado por las once heothina con sus exaposteilaria y sus theotokia .
En la práctica diaria, los prosomeia del Octoechos se combinan con idiomela de los otros libros: en el ciclo fijo, es decir , las fechas del año calendario, el Menaion y en el ciclo móvil, según la estación, el Triodion cuaresmal (en combinación con el ciclo pascual del año anterior). Los textos de estos volúmenes desplazan algunos de los del Octoechos. Cuanto menos himnos se cantan del Octoechos, más deben cantarse de los otros libros. En los días de fiesta importantes, los himnos del Menaion desplazan por completo a los del Octoechos, excepto los domingos, cuando solo unas pocas Grandes Fiestas del Señor eclipsan al Octoechos.
Obsérvese que el Octoechos contiene textos suficientes, de modo que no es necesario utilizar ninguno de estos otros libros (un remanente de antes de la invención de la imprenta y la finalización y amplia distribución del bastante grande Menaion de 12 volúmenes), pero partes del Octoechos (por ejemplo, las últimas tres stichera después de "Señor, he clamado", el salmo 140 del Hesperinos [21] ) rara vez se utilizan hoy en día y a menudo se omiten por completo en los volúmenes impresos actualmente.
Recepción del octoechos griego en el antiguo eslavo eclesiástico
Incluso antes de que se produjera un intercambio directo entre monjes eslavos y monjes del monasterio de Stoudios, los fragmentos de papiro ofrecen evidencia de traducciones anteriores de himnos griegos. Los fragmentos más antiguos muestran que los himnos y sus melodías se desarrollaron de forma independiente en una fase temprana hasta el siglo IX. Cirilo y Metodio y sus seguidores dentro de la Escuela de Ohrid fueron famosos por la traducción de himnos griegos entre 863 y 893, pero también es un período de síntesis reformadora de formas litúrgicas, la creación de nuevos géneros himnográficos y su organización en ciclos anuales. [22]
Oktoich eslavo u Osmoglasnik y Sbornik
Aunque el nombre del libro "Oktoich" deriva del nombre griego Octoechos (antiguo eslavo "Osmoglasnik", porque "glas" es el término eslavo para echos ), el libro eslavo se correspondía más bien con el Tropologion sin anotaciones, y a menudo incluía también los himnos del Irmolog. [23] La recepción eslava, aunque puede considerarse una traducción fiel de los libros bizantinos, se basa principalmente en la notación Theta temprana, que fue utilizada por los reformadores eslavos para desarrollar sus propias formas de notación en Moscú y Nóvgorod ( canto znamenny ). [24] Las actividades de traducción entre 1062 y 1074 en la Lavra de las Cuevas de Kiev se habían realizado sin la ayuda de traductores eslavos del sur. [25] Los manuscritos eslavos más antiguos conocidos con neumas datan de finales del siglo XI o XII (principalmente Stichirar, Kondakar e Irmolog). En cuanto a las traducciones anteriores de los himnos y las posteriores en Rusia, podemos observar dos enfoques diferentes de la traducción, uno que favorece la estructura musical y métrica y otro que favorece la traducción literal de los himnos. La escuela representada por Clemente de Ohrid , Naum o Constantino de Preslav se esforzó por igualar el texto griego en el número de sílabas de los himnos y preservar la estructura del verso indicada por los neumas correspondientes, pero el significado resultante de los himnos podía cambiar tan considerablemente que, en ciertos casos, el único aspecto que el original y la traducción tenían en común era la música prescrita, es decir , los melos y los echos indicados. Por otro lado, las traducciones posteriores durante las misiones en Rusia hicieron hincapié en una traducción literal de los textos, pero esto resultó en alterar la estructura métrica dada por la avtomela y el heirmoi tanto que la música tuvo que ser recompuesta. [26]
Otra diferencia entre las dos recepciones eslavas era el sistema tonal. Puesto que la recepción eslava meridional no cambió el sistema de prosomoia , éste correspondía al Octoechos hagiopolitano . Glas ("voz") 1–4 son los modos auténticos o kyrioi echoi , y los restantes 5–8 son los modos plagales o plagioi echoi , término este último procedente del griego medieval plagios , "oblicuo" (de plagos , "lado"). A diferencia de los octoechos occidentales, los glas 5–8 (los plagioi echoi ) utilizaban la misma especie de octava que los glas 1–4, pero sus notas finales eran una quinta más bajas en la parte inferior del pentacordio con respecto a los finales de los kyrioi en la parte superior de cada pentacordio, el rango melódico compuesto en los plagioi era normalmente más pequeño. Había un sistema tonal alternativo basado en el obihodniy zvukoryad que se utilizaba en la recepción eslava septentrional en Nóvgorod. Se basaba en un hexaecos, ya que utilizaba un sistema tonal basado en la trifonía con tres modos organizados en cuarta equivalencia. [27]
A menudo, el Parakletike se dividía en dos volúmenes, como Pettoglasniks. [28] Otro libro popular, también característico de la recepción de Obihod, era el llamado Sbornik ("Anthologion" o mejor "Synekdemos"), un libro de canto que contenía todo el canto de la liturgia divina, incluido el canto propio de los libros de Sticherarion (Miney, los Triods y el Oktoich). [29]
Ediciones impresas con notación musical
En la actualidad, las melodías hermológicas utilizadas principalmente para los cánones tienen su propia mele de octoechos y su propio tempo, que emplea una escala ligeramente modificada para cada tono; [30] en los cánones, cada troparion en una oda utiliza el metro y la melodía del irmos de la oda (análogo a la prosomoia para los modos esticheráricos de un tono) y, por lo tanto, incluso cuando el irmos de un canon nunca se canta, su irmos se especifica de todos modos para indicar la melodía. [31] Un volumen llamado " Irmolog " contiene los irmosi de todos los cánones de los ocho tonos, así como algunas otras piezas musicales diversas. [32] Con frecuencia se publicaron versiones abreviadas del Octoechos impresas con notación musical. Como Octoechos simples, proporcionaban los himnos para el servicio vespertino (večernaja molitva) y matutino (utrenna) entre el sábado y el domingo.
En Rusia, el Oktoich fue el primer libro impreso ( incunable ) en tipografía cirílica , que fue publicado en Polonia ( Cracovia ) en 1491 por Schweipolt Fiol , un alemán nativo de Franconia . Solo se sabe que quedan siete copias de esta primera publicación y la única completa se encuentra en la colección de la Biblioteca Nacional Rusa . [33]
En 1905, el monasterio de Zograf publicó una serie de libros de canto eslavo cuyo primer volumen es el Voskresnik con el repertorio del sencillo Osmoglasnik. [34] Dentro de la Iglesia Ortodoxa Rusa, un libro de canto Octoechos con notación en kryuki se desarrolló a finales del siglo XV. La primera edición impresa Oktoikh notnago peniya, sirech' Osmoglasnik se publicó con notación en pentagrama de Kiev en 1772. Incluía himnos en canto Znamenny así como los modelos melódicos (avtomela) para diferentes tipos de himnos para cada Glas. [35]
Advertencia
Los eslavos del norte en los tiempos modernos a menudo no utilizan el sistema musical de ocho tonos, aunque siempre usan el libro Octoechos , sino que cantan todos los himnos en la misma escala pero con diferentes melodías para cada tono para cada uno de los varios tipos de clasificaciones de himnos.
Himnarios orientales
Aunque el Iadgari georgiano no es el manuscrito más antiguo entre la tropología completa que se ha podido conservar hasta nuestros días, el Iadgari ofrece la visión más completa del desarrollo de la himnografía y el rito catedralicio de Jerusalén. [36] Otros libros de himnos se desarrollaron entre los siglos VII y XI a partir de la reforma del himno hagiopolitano de 692. Contienen stichera, kontakia todo tipo de troparios y cánones sin depender necesariamente de la tradición del canto bizantino y de los desarrollos posteriores del Monasterio de Stoudios desde el siglo IX. [37] La razón de esta independencia es que la historia de la iglesia de Armenia y Georgia precedió a la era imperial bizantina unos 50 años y ambas tradiciones estaban más orientadas a los Patriarcados de Antioquía y Jerusalén. Esta sección describe los himnarios orientales y caucásicos tal como fueron utilizados por los armenios hasta el genocidio al final del Imperio Otomano, [38] y tal como todavía se utilizan entre los cristianos ortodoxos en Siria, Persia, Armenia y Georgia.
Tropligin sirio
El Tropologion se desarrolló también en Siria y en siríaco se lo llamó Tropligin . Una traducción siríaca del "Octoechos de Antioquía", el tropologion creado por Severo de Antioquía, Pablo de Edesa y Juan Psaltes (principios del siglo VI), fue copiada en 675, pero durante el siglo IX los Tropligins se organizaron de manera similar a los Iadgari georgianos . [39]
La Iglesia Ortodoxa Siria todavía utiliza hoy un sistema de ocho modos (generalmente clasificados como makam ). Cada himno ( siríaco : qolo , plural: qole ) está compuesto en uno de estos ocho modos. Algunos modos tienen variantes ( shuhlophe ) similares a las "melodías especiales" mencionadas anteriormente. Solo los cantores expertos pueden dominar estas variantes.
El ciclo modal consta de ocho semanas. A cada domingo o día festivo se le asigna uno de los ocho modos. Durante los oficios de los días laborables, conocidos en siríaco con el nombre de Shhimo , se combinan los modos 1.º y 5.º, así como el 2.º y el 6.º, el 3.º y el 7.º, y el 4.º y el 8.º. Si un domingo en particular hace uso del 1.º modo, el lunes siguiente se canta con el 5.º modo, el martes con el 1.º modo, etc., y el par se alterna todos los días de la semana (consulte la tabla proporcionada en la Guía de los ocho modos en los enlaces externos a continuación).
El año eclesiástico comienza con Qudosh `Idto (La Consagración de la Iglesia), una fiesta que se celebra el octavo domingo antes de Navidad ( Yaldo ). El primer modo se canta en este día. El domingo siguiente hace uso del segundo modo, y así sucesivamente, repitiendo el ciclo hasta que comienza de nuevo el año siguiente. El ciclo se interrumpe solo por fiestas que tienen sus propios tonos asignados a ellas. Similar al uso bizantino, cada día de la Semana Santa tiene su propio modo, excepto que los siríacos no se saltan el séptimo modo. Por lo tanto, el domingo después de Pascua, llamado Nuevo Domingo ( Hadto ) está en el octavo modo en lugar del primero.
En un tipo de himno utilizado por la Iglesia siríaca, el Qole Shahroye (Vigilias), cada uno de los modos está dedicado a un tema: el 1º y 2º modo están dedicados a la Virgen María , el 3º y 4º a los santos , el 5º y 6º a la penitencia , y el 7º y 8º a los difuntos .
La colección principal de himnos en los ocho modos es el Beth Gazo d-ne`motho , o "Tesoro de cantos".
Šaraknoc' armenio
En la Iglesia Apostólica Armenia , el sistema de ocho modos se denomina oot tzayn (ocho voces). Aunque no existe una relación estructural entre los modos griego y armenio, la división en modos "auténticos" y "plagales" es paralela. En la terminología armenia, los modos "auténticos" se denominan "voz" ( Tzayn ) y los modos "plagales" se denominan "laterales" ( Koghm ), y se utilizan en el siguiente orden:
Griego
armenio
Primero (ἦχος πρῶτος)
Primera voz (aradjin tzayn)
Plagal del Primero (ἦχος πλάγιος τοῦ πρώτου)
Primer lado (aradjin koghm)
Segundo (ἦχος δεύτερος)
Segunda voz (yerkrord tzayn)
Plagal del Segundo (ἦχος πλάγιος τοῦ δευτέρου)
Segundo lado principal (yerkrord, awag koghm)
Tercero (ἦχος τρίτος)
Tercera voz (yerrord tzayn)
Tumba (ἦχος βαρύς)
Tercer lado, voz grave (yerrord koghm, vaṙ tzayn)
Cuarto (ἦχος τέταρτος)
Cuarta voz (tchorrord tzayn)
Plagal del Cuarto (ἦχος πλάγιος τοῦ τετάρτου)
Cuarto lado, última voz (tchorrord koghm, verdj tzayn)
Este orden es importante, porque es el orden en el que se utilizan los modos litúrgicamente y es diferente del orden de las tradiciones griegas. En lugar de utilizar un tono por semana, los armenios utilizan un tono por día. El Domingo de Pascua es siempre la Primera Voz, el día siguiente es el Primer Lado, y así sucesivamente durante todo el año. Sin embargo, el ciclo no comienza realmente el día de Pascua, sino que cuenta hacia atrás desde el Domingo de Pascua hasta el Primer Domingo de Cuaresma, que siempre es el Cuarto Lado, independientemente del modo que haya sido el día anterior. Cada modo del oot tzayn tiene uno o más modos tartzwadzk' (auxiliares).
El Šaraknoc' es el libro que contiene los Šarakan o Šaragan ( Cánones ), [40] himnos que constituyen la sustancia del sistema musical del canto litúrgico armenio en los ocho modos. [41] Originalmente, estos eran Salmos y Cánticos bíblicos que se cantaban durante los servicios. Un Sharagan estaba compuesto de versos que se intercalaban entre los versículos de las Escrituras. Con el tiempo, el Šarakan reemplazó por completo al texto bíblico. Además, los ocho modos se aplican a los salmos del Oficio de la noche, llamado Kanonaklookh (Canon principal). La Iglesia armenia también hace uso de otros modos fuera del oot tzayn .
^ Las tres clases de formas melódicas para stichera, II. Automela (Samopodobny, Melodías modelo).
^ Las tres clases de formas melódicas para stichera, III. Prosomoia (Podobny, Melodías especiales).
^ Véase el artículo sobre los tres tipos de melodía de stichera, donde se comparan los textos de las dos kontakia a modo de ilustración ( idiomelon, avtomelon, prosomoion ).
^ Las tres clases de formas melódicas para stichera, I. Idiomela (Samoglasny, Independent Melodies).
^ Octoechos se utiliza a menudo para describir un volumen más pequeño que contiene sólo los himnos de los servicios dominicales. Para distinguir la versión más larga de la corta, el término Paraklētikē (griego: Παρακλητική ) también se puede utilizar para el Gran Octoechos. La palabra Paraklētikē proviene del griego parakalein (παρακαλεῖν), que significa "orar, implorar, consolar, animar" (los textos de oración habituales de los días de semana).
^ Toda la Gran Cuaresma, los períodos de la Semana del Queso y la Semana Santa que se unen, respectivamente, al comienzo y al final de la Gran Cuaresma.
^ Cada día de la Semana Brillante (Semana de Pascua) se utilizan los propios en un tono diferente, domingo: Tono Uno, lunes: Tono Dos, saltándose el menos festivo de los tonos, el tono grave (pesado) .
^ Aunque muchos de los himnos de resurrección del domingo se replican en el Pentecostés
Referencias
^ La forma femenina ἡ Ὀκτώηχος significa el libro ( ἡ βίβλος ) "octoechos" u "octaechos".
^ Sobre la historia de su traducción al antiguo eslavo eclesiástico kondakars, véase Roman Krivko (2011, 726).
^ La forma griega representa sin duda una tradición monódica del kontakion, tal como se desarrolló desde el siglo VII a lo largo de muchos siglos (pasando por períodos de melismática durante los siglos XII y XIII e incluso por una elaboración kalofónica de la música durante el siglo XIV), mientras que la forma polifónica rusa (siglo XVIII) de interpretar el kontakion utiliza formas más simples de "melodías-eco" (la expresión "na glas" todavía se utiliza entre los Viejos Creyentes) (Školnik 1995). Debido a la forma particular del kontakion, también el ephymnion en sí mismo podría considerarse una melodía-eco, porque la misma melodía tiene que adaptarse a la longitud de su verso, que puede ser muy diferente entre varios kontakia del mismo modo. También pueden surgir diferencias similares de las traducciones del mismo ephymnion a diferentes idiomas.
^ Avtomelon moderno sobre el Prooimion del Kontakion navideño de Romanos [1] Romanos the Melodist. "Natividad kontakion Ἡ Παρθένος σήμερον". YouTube .[2] Kondak eslavo cantado en Valaamskiy Rozpev ( Monasterio de Valaam ) Romanos el Melodista. "Kondak Дева днесь". Valaam: Coro del Monasterio de Valaam.
^ Un Parakletike escrito durante el siglo XIV se puede estudiar en línea ( D-Mbs Ms. cgm 205).
^ De este período temprano solo había unas pocas fuentes griegas, pero un estudio reciente (Nikiforova 2013) de un tropologion en Santa Catalina en el Sinaí pudo reconstruir la forma anterior del Tropologion que precedió al libro Octoechos.
^ Véanse los estudios sobre papiros georgianos y griegos de Stig Frøyshov (2012) y Christian Troelsgård (2009).
^ Ver Liturgias del Arzobispo Averky.
^ Sólo se ha conservado en una traducción siríaca revisada por Jacob de Edesa que data del año 675 ( GB-Lbl Ms. Add. 17134). Según Svetlana Kujumdzieva (2012, 14), la composición del libro tiene muchas similitudes con el iadgari georgiano contemporáneo.
^ Teodoro creó el Triodion, el Pentecostarion y las tres antífonas de los anavathmoi del Octoechos (Wolfram 2003).
^ Teófanes creó el Canon de la Trinidad para el servicio del domingo por la noche (mesonyktikon) .
↑ Natalia Smelova (2011, 119 y 123) también menciona dos compilaciones contemporáneas que luego fueron traducidas al idioma siríaco: ET-MSsc Ms. gr. 776, GB-Lbl Ms. Add. 26113. La actividad de traducción sirio-melquita alcanzó su clímax no antes del siglo XIII, como Sinaí. gr. 261, algunos manuscritos también fueron copiados directamente en el Sinaí.
^ Véase, por ejemplo, la parte Octoechos del Sticherarion de Copenhague: stichera anastasima (f. 254r), Alphabetika (f. 254v), anavathmoi y stichera anatolika (f. 255v), stichera heothina (f. 277v), dogmatika (f. 281v) y estauroteotikia (f. 289r).
^ Véanse las diversas ediciones impresas que se utilizan actualmente en Grecia (Efesio 1820, Phokaeos 1832, Ioannes el Protopsaltes 1905), Bulgaria (Triandafilov 1847, Todorov 1914), Rumania (Suceanu 1823, Stefanescu 1897) y Macedonia (Zografski 2005, Bojadziev 2011). Una excepción es la serie "Biblioteca musical", que publicó como primer volumen el Kekragarion de Panagiotes el Nuevo Crisafes bajo el título "Anastasimatarion de Juan de Damasco" (1868). Fue enseñado por Iakovos el Protopsaltes como "Kekragarion palaion". Un segundo volumen publicó el "Anastasimatarion neon" de Petros Peloponnesios, cada libro con un conjunto de dos kekragaria, una versión sticherárica y una versión sticherárica abreviada.
^ La separación de estos libros se puede encontrar habitualmente en antologías atribuidas a Panagiotes el Nuevo Crisafes ( GB-Lbl Harley 1613, Harley 5544), pero también hay un manuscrito con composiciones de Petros Peloponnesios y su alumno Petros Byzantios organizado como Anastasimatarion y Doxastarion que precedió a las ediciones impresas (GB-Lbl Add. 17718). Por otro lado, hay una organización alternativa en un manuscrito según la transcripción de Gregorios el Protopsaltes ( GB-Bm Ms. Mingana Gr. 8) que incluye todos los ciclos de Hesperinos y pospuso la Kekragaria en un raro melos rápido esticherárico.
↑ Irina Školnik (1998, 523) observó que la mayoría de las automela no fueron escritas, porque eran parte de una tradición oral, mientras que la mayor parte de las prosomoia solo se pueden encontrar en manuscritos posteriores, a partir del siglo XIII.
^ Estas prosomías no están compuestas sobre stichera avtomela, sino sobre stichera idiomela, especialmente composiciones dedicadas a mártires (Husmann 1972, 216-231).
^ Sal 140:1 gr. Κύριε ἐκέκραξα πρὸς σέ, Sl. Господн воззвахъ к'тебҍ.
↑ Svetlana Poliakova (2009, 5;80-127) observó que la mayoría de los Tríodos eslavos tienen la colección de prosomoia de Teodoro el Estudita, menos la compuesta por "José", que fue creada por el hermano de Teodoro, pero más a menudo por el compositor siciliano posterior José el Himnógrafo .
^ Esta forma de Oktoich era menos común dentro de las tradiciones ortodoxas griegas, pero había un Anastasimatarion neon (1905) que incluía el pasapnoaria y el Heirmologia syntoma y argon dentro del orden octoechos.
^ Svetlana Poliakova (2009) estudió principalmente el Triodo y el Pentekostarion Voskresensky ( Colección Sinodal RUS-Mim , Synod. slav. 319, Synod. slav. 27), mientras que la próxima edición de Dagmar Christian (2001) de la stichera avtomela e irmosi del menaion se basa en Synod. slav. 162.
^ La evidencia la dan las muchas diferencias entre las traducciones rusas y eslavas del sur de la Typika y los manuscritos litúrgicos, sus diferentes interpretaciones en las rúbricas, pero también según la filosofía de la traducción.
^ La edición de Dagmar Christians (2001, VIII-IX) centró su edición en la recepción eslava temprana que está representada por los manuscritos paleobizantinos de la colección sinodal del Museo Histórico ( GIM ) de Moscú.
^ Irina y Marina Školnik (1994) ofrecieron una introducción al sistema tonal de la escala obihodniy dentro de sus comparaciones del repertorio heirmológico.
^ Véase, por ejemplo, la voluminosa Parakletike escrita por Daniel Etropolski durante el siglo XVII, que también incluye los cánones, pero sólo para Glas 5-8 (Sofía, Ms. НБКМ 187) o el Pettoglasnik para los mismos modos, que fue escrito alrededor de 1450 (ff. 31-56, 60-110, 117-143, 147-175) y reencuadernado con partes adicionales en 1574 (Skopje, Biblioteca Nacional, Ms. 168).
^ Véanse los manuscritos Sbornik de Skopje ( MK-SKu Ms. 9, 142 y 111).
^ Para conocer la tradición actual, véanse las ediciones impresas que se utilizan hoy en día. La mele tropárica utilizada en el Anastasimataria suele ser parecida a la utilizada en el Heirmologion (véase la transcripción de Chourmouzios de las Katavasies de Petros Peloponnesios y el Heirmologion syntomon de Petros Byzantios impresos juntos en 1825 ). Básicamente, estos dos libros compuestos en el último cuarto del siglo XVIII y transcritos a principios del siglo XIX están adaptados al eslavo antiguo y a la traducción rumana del heirmologion.
^ En los manuscritos medievales bastaba con escribir el incipit del texto que identificaba al heredero. Como modelo melódico se conocía de memoria. A menudo se confunde el libro eslavo Oktoich con el Irmolog (Sofía, Ms. НБКМ 989), pero en realidad la frontera entre ambos era bastante fluida dentro de las tradiciones eslavas.
^ Arzobispo Averky: "Litúrgicas — El Irmologion".
^ Ver Tesoros de la Biblioteca Nacional de Rusia, San Petersburgo.
^ Véase también la reciente edición de Kalistrat Zografski (2005).
^ Una edición posterior llamada "Sputnik Psalomshcika" ("El compañero del cantor") fue reeditada en 1959 por el Monasterio de la Santísima Trinidad en Jordanville, Nueva York, EE. UU . "El Obihod de la Iglesia del Canto Notacional" contiene, entre otros himnos, el repertorio del Octoechos. Arzobispo Averky: "Liturgia - Sobre los libros de música".
^ Stig Frøyshov (2012).
^ Un Sticherarion con notación bizantina escrito sobre himnos siríacos en el Sinaí prueba que existieron diferentes ramas de la ortodoxia ( Monte Sinaí, Monasterio de Santa Catalina , Ms. syr. 261), pero no todas las formas se basaron en las reformas constantinopolitanas. Véase Heinrich Husmann (1975).
^ En cuanto a la historia del Patriarcado Armenio en Estambul, éste pudo ser restablecido después de su exilio en Jerusalén ya en 1922 dentro de su antigua residencia en el distrito de Kumkapı .
^ Svetlana Kujumdzieva (2012, 10).
^ Véanse los manuscritos iluminados en el Museo de Arte Walters (W.547, W.545) y la edición impresa (Constantinopla 1790).
^ Corresponde al Iadgari georgiano que es uno de los primeros testimonios del tropologion (Renoux 1993, Frøyshov 2012).
Fuentes
Tropología, Šaraknoc' y Iadgari (siglos VI-XVIII)
"Berlín, Staatliche Museen P. 21319". Fragmento de papiro de un tropologion griego escrito en escritura semicursiva (siglo VI) . Egipto.
"Viena, Österreichische Nationalbibliothek, Papyrus Vindobonensis G 19.934" (PDF) . Fragmento de un tropologion del siglo VI .
"Sinaí, Monasterio de Santa Catalina, Sra. Gr. 607", Τροπολόγιον σῦν Θεῷ τῶν μηνῶν δυῶν μαρτίου καὶ ἀπριλλίου ["Con Dios el tropologion de los dos meses marzo y abril"] (siglo IX)
"Sinaí, Monasterio de Santa Catalina, Ms. Georg. 41". Antiguo Iadgari con cánones de las odas, incluidos cánones cortos de sólo dos o tres odas como la oda 7-9, 7 y 9 y 8-9 y sólo en los cuatro modos auténticos relacionados con las lecciones del Tetravangelo (siglo X) .
"Sinaí, Monasterio de Santa Catalina, Ms. Georg. 1". Nuevo Iadgari conocido como "Iadgari Sinaítico" con firmas modales y notación ecfonética en escritura Nuskhuri (980) .
"Sinaí, Monasterio de Santa Catalina, Ms. Gr. 926", Tropologion con una colección de kondakia y exaposteilaria, cada una organizada en tres partes como menaion, triodion y pentekostarion (siglo XI)
"Sinaí, Monasterio de Santa Catalina, Ms. Gr. 777", Tropologion de los cánones parakletike, canto penitencial, prosomoia apostólica y de días feriales y theotokia compuestos según el orden canónico (siglo XI)
(:unav) (1647). "Suiza, colección privada anónima (Armarium codicum bibliophorum Cod. 4)". Šaraknoc' (ևրֶ֡֯ց) con notación ekfonética khaz escrita por Awetis en Khizan (Provincia de Van) . doi :10.5076/e-codices-utp-0004.
(:unav) (1662). "Suiza, Colección privada anónima (Armarium codicum bibliophorum Cod. 3)". Šaraknoc' (Շարակնոց) con notación ekfonética khaz escrita por Simón el Presbítero en Brnakot (Provincia de Siunik) . doi :10.5076/e-codices-utp-0003.
"Baltimore, The Walters Art Museum, Ms. W.547". Šaraknoc' (Շարակնոց) con notación ekfonética khaz escrita por el sacerdote Yakob Pēligratc'i (encargada por Člav, hijo de Nawasard, como dedicatoria a sus hijos) en Constantinopla (1678) .
"Baltimore, The Walters Art Museum, Ms. W.545". Šaraknoc' (Շարակնոց) con notación ekfonética khaz escrita por Awēt, probablemente en el Monasterio de Surb Amenap'rkič en Nueva Julfa, Isfahán, Irán (alrededor de 1700) .
Šaraknoc' eražštakan ergec'mownk' hogeworakank' A[stowa]caynoc' ew erǰankac' s[r]b[o]c' vard[a]petac' hayoc' t'argmanč'ac. Constantinopla: Universitäts- und Landesbibliothek Bonn. 1790.
Notación bizantina antigua (siglos X-XIII)
"Santo Monte Athos, Monasterio de la Gran Laura, Ms. γ 67, ff. 107r-158v". Triodion incompleto, pentekostarion y Oktoechos con notación de Chartres (siglo XI) .
"Santo Monte Athos, Mone Vatopaidiou, Ms. 1488, ff. 178r-217v". Triodion, Pentekostarion y Oktoechos con Coislin (repertorio estándar del ciclo móvil) y notación de Chartres (Oktoechos y apócrifos) (siglo XI) . Biblioteca del Congreso.
"Monte Sinaí, Monasterio de Santa Catalina, Ms. syr. 261". Sticherarion siríaco escrito en notación Coislin del Monasterio de Santa Catalina (siglo XIII) . Consultado el 15 de agosto de 2012 .
Notación bizantina media (siglos XIII-XIX)
"París, Biblioteca Nacional, Fondo Griego, Ms. 265, ff. 249r-274v". Oktoechos en un Sticherarion incompleto (prosomoia dentro del triodion), algunas partes fueron reemplazadas o añadidas posteriormente (siglo XIII) .
"París, Biblioteca Nacional, Fondo Griego, Ms. 261, ff. 218r-258r". Oktoechos con stichera prosomoia y kekregaria (palimpsestos posteriores alrededor de la stichera heothina) en un Sticherarion de Chipre (siglo XIV) .
"Copenhague, Det kongelige Bibliotek, Sra. NkS 4960, 4°, ff. 254r-294v". Oktoechos como parte de un Sticherarion completo (siglo XIV) .
"Roma, Biblioteca apostólica vaticana, Cod. Ottob. gr. 380, ff. 299v–345v". Oktoechos con prosomoia en un Sticherarion completo (finales del siglo XIV) .
"Cambridge, Trinity College, Ms. B.11.17, ff. 282r-297r". Oktoechos en un Sticherarion completo del Monasterio del Pantocrator del Monte Athos (c. 1400) .
Panagiotes el Nuevo Crisafes . «Londres, British Library, Harley Ms. 1613». Antología con compositores bizantinos (Kekragarion, Ainoi, Pasapnoarion, Prokeimena, Sticherarion y Leitourgika) (siglo XVII) . British Library . Consultado el 3 de mayo de 2012 .
Panagiotes el Nuevo Crisafes . "Londres, British Library, Harley Ms. 5544". Papadike y el Kekragarion de Crisafes el Nuevo, y una antología incompleta para las Divinas Liturgias (siglo XVII) . British Library . Consultado el 3 de mayo de 2012 .
"Sofía, Biblioteca Nacional de San Cirilo y San Metodio, Ms. НБКМ Гр. 62-61". Dos Kekragaria con Papadike y stichera heothina (siglo XVIII) .
Petros Peloponnesios ; Petros Byzantios. "Londres, British Library, Ms. Add. 17718". Anastasimatarion y Doxastarion (circa 1800) . British Library . Consultado el 3 de mayo de 2012 .
Oktoechoi, Parakletikai y Sborniki sin notación musical (siglos XI-XIX)
"Sinaí, Monasterio de Santa Catalina, manuscrito Gr. 776 y 1593". Parakletike incompleto o Gran Oktoechos escrito en mayúsculas (siglo IX) .
"Sofía, Biblioteca Nacional de San Cirilo y San Metodio, Ms. НБКМ 989". Irmólogo serbio con troparios ordenados según el Osmoglasnik (siglo XIII) .
"Munich, Bayerische Staatsbibliothek, Ms. cgm 205". Parakletike o Gran Oktoechos compuesto en ocho partes sin notación musical (monasterio griego cerca de Venecia) . 1355-1365.
"Skopje, Biblioteca Nacional y Universitaria "San Clemente de Ohrid", Ms. 168" (PDF) . Porečky Oktoich Glas 5-8 (Pettoglasnik), escrito alrededor de 1450, con añadidos posteriores realizados en 1574 . 16 de mayo de 2013.
"Veliko Tarnovo, Archivo Estatal, Sra. 805K-1-1". Oktoich, parte 2 con Glasov 5-8 (Pettoglasnik) en la redacción local de Veliki Tarnovo por Monk Evgeniy (1492) .
"Skopje, Biblioteca Nacional y Universitaria "San Clemente de Ohrid", Ms. 9" (PDF) . Liturgisky Sbornik de la escuela de Resavska (primera mitad del siglo XVI) . 16 de mayo de 2013.
"Skopje, Biblioteca Nacional y Universitaria "San Clemente de Ohrid", Ms. 142" (PDF) . Strušky Sbornik con himnos de San Clemente de Ohrid, redacción macedonia de la escuela Resavska (alrededor de 1550) . 16 de mayo de 2013.
"Skopje, Biblioteca Nacional y Universitaria "San Clemente de Ohrid", Ms. 111" (PDF) . Liturgisky Sbornik serbio (circa 1660) . 16 de mayo de 2013.
"Sofía, Biblioteca Nacional de San Cirilo y San Metodio, Ms. НБКМ 187". Oktoich eslavo con cánones para Glas 5-8 (plagioi echoi) escrito por Hieromonachos Daniel Etropolski (siglo XVII) .
Anastasimataria y Voskresnik con notación crisantina (desde 1814)
Petros Peloponnesios; Petros Byzantios. Gregorios el Protopsaltes (transcripción) (ed.). "Universidad de Birmingham, Cadbury Research Library, Ms. Mingana Gr. 8". Anastasimatarion de Petros Peloponnesios con el ciclo de Hesperinos (incluyendo Pasapnoaria), el Kekragaria (ciclo de syntoma) y la versión de Petros Byzantios de todo el salmo 140 al final, y 11 stichera heothina transcritas por Gregorios el Protopsaltes (principios del siglo XIX) .
Petros Peloponnesios (c. 1818). Gregorios el Protopsaltes (transcripción) (ed.). "Αναστασιματάριον σύντομον κατά το ύφος της μεγάλης εκκλησίας μελοποιηθέν ρά κυρ Πέτρου Λαμπαδαρίου του Πελοποννησίου· εξηγηθέν κατά τον νέον της μουσικής τρόπον παρά Γρηγορίου Πρωτοψάλτου". Naoussa, Biblioteca Nacional Ponciana de Argyroupolis 'Kyriakides ', Sra. Sigalas 52. Naoussa: Universidad Aristóteles de Tesalónica . Consultado el 9 de agosto de 2012 .
Efesios, Petros Manuel, ed. (1820). Νέον Αναστασιματάριον μεταφρασθέν κατά την καινοφανή μέθοδον της μουσικής ό των εν Κωνσταντινουπόλει μουσικολογιωτάτων Διδασκάλων και εφευρετών του νέου μουσικού συστήματος. Bucarest.
Petros Peloponeso los Lampadarios ; Chourmouzios Chartophylakos (1832). Theodoros Phokaeos (ed.). Αναστασιματάριον νέον μεταφρασθέντα εις το νέον της μουσικής σύστημα παρά το υ διδασκάλου Χουρμουζίου Χαρτοφύλακος, και του κυρίου Θεοδώρου Φωκέως. Περιέχον τα Αναστάσιμα του Εσπερινού, Όρθρου, και Λειτουργίας, μετά των στασίμων Κανόνων, Μαρτυρικών, και Νεκρωσίμων της Μεγάλης Τεσσαρακοστής, των τε Εωθινών, και των συντόνων Τιμιωτέρων. Τα πάντα καθώς την σήμερον ψάλλονται εις το Πατριαρχείον μεταφρασθέντα το νέον της μουσικής σύστημα παρά του διδασκάλου Χουρμουζίου Χαρτοφύλακος, και του κυρίου Θεοδώρου Φωκέως. Constantinopla: Isaac De Castro.
Triandafilov, Nikolaj, ed. (1847). Воскресникъ новъ – Който содержава воскресныте вечерны, ѹтренни, and ѹтренните стїхиры . Bucarest: Iosif Kopainig.
Panagiotes el Nuevo Chrysaphes; Iakovos el Protopsaltes (1868). Ἀναστασιματάριον μελοποιηθὲν παρὰ τοῦ Ὁσίου Πατρός ἡμῶν Ἰωάννου τοῦ Δαμασκηνοῦ. Μουσική Βιβλιοθήκη : Διηρημένη εἰς τόμους καὶ περιέχουσα ἀπάσης τῆς ἐνιαυσίου ἀκολουθίας τὰ μαθήματα τῶν ἀρχαίων επὶ τῆς Βυζαντινῆς ἐποχῆς μετ᾽ αυτὴν μουσικοδιδασκάλων. vol. 1. Constantinopla: Editora del Patriarcado.
Stefanescu, Lazar (1897). Teoria principiilor elementare de muzica bisericeasca şi Anastasimatarul teoretic şi foarte practic (PDF) . Bucarest: Cărților Bisericescĭ.
Petros Peloponeso; Ioannes el Protopsaltes (1905). Αναστασιματάριον νέον άργον και σύντομον μετά προσθηκής των στίχων, κανώνων, καταβασίων και τινών αλλών αναγκαίων. Constantinopla: Editor del Patriarcado.
Todorov, Manasij Pop, ed. (1914). Воскресникъ сирѣчъ Оцмогласенъ Учебникъ съдържашъ воскресната служба и всизкитѣ подобин на осъмтѣхъ vidrio . Sofía: Carska Pridvorna Pečatnica.
Comán, Cornel; Duca, Gabriel, eds. (2002). Anastasimatarul cuviodului Macarie Ieromonahul su Adăuciri din cel Paharnicului Dimitrie Suceanu (PDF) . Bucarest: Editura Bizantina & Stavropoleos.
Zografski, Kalistrat, ed. (2005). Источно Црковно Пѣние – Liturgia y Воскресникъ. Skopje: Centar za vizantološki studii.
Bojadziev, Vasil Ivanov, ed. (2011). Опсирен Псалтикиски Воскресник . Skopje: Centar za vizantološki studii.
Ediciones
Cristianos, Dagmar, ed. (2001). Die Notation von Stichera und Kanones im Gottesdienstmenäum für den Monat Dezember nach der Hs. Pecado GIM. 162: Verzeichnis der Musterstrophen und ihrer Neumenstruktur . Patrística Slavica. vol. 9. Wiesbaden: Westdt. Verl. ISBN3-531-05129-6.
Tillyard, HJW, ed. (1940-1949). Los Himnos del Octoeco . Transcripción de MMB. vol. 3 y 5. Copenhague.{{cite book}}: Mantenimiento de CS1: falta la ubicación del editor ( enlace )
Тvпико́нъ сіесть уста́въ ["El Typicon que es el Orden"] . Moscú: Сvнодальная тvпографiя [Editorial sinodal]. 1907.
Estudios
Arzobispo Averky († 1976); Arzobispo Laurus (2000). «Liturgia». Holy Trinity Orthodox School, Iglesia Ortodoxa Rusa en el Extranjero, 466 Foothill Blvd, Box 397, La Canada, California 91011, EE. UU. Archivado desde el original el 26 de julio de 2011 . Consultado el 15 de enero de 2012 .{{cite web}}: CS1 maint: nombres numéricos: lista de autores ( enlace )
Frøyshov, Stig Simeon R. (2012). "El testimonio georgiano de la liturgia de Jerusalén: nuevas fuentes y estudios". En Bert Groen; Stefanos Alexopoulos; Steven Hawkes-Teeples (eds.). Investigaciones sobre el culto cristiano oriental: Documentos seleccionados del Segundo Congreso Internacional de la Sociedad de Liturgia Oriental (Roma, 17-21 de septiembre de 2008) . Estudios cristianos orientales. Vol. 12. Lovaina, París, Walpole: Peeters. págs. 227-267.
Husmann, Heinrich (1972). "Strophenbau und Kontrafakturtechnik der Stichera und die Entwicklung des byzantinischen Oktoechos". Archiv für Musikwissenschaft . 34 (3): 151–161, 213–234. doi :10.2307/930068. JSTOR 930421.
Husmann, Heinrich (1975). "Ein syrisches Sticherarion mit paläobyzantinischer Notation (Sinaí syr. 261)". Hamburger Jahrbuch für Musikwissenschaft . 1 : 9–57.
Jeffery, Peter (2001). "Los primeros Oktōēchoi: el papel de Jerusalén y Palestina en los comienzos del ordenamiento modal". El estudio del canto medieval: caminos y puentes, Oriente y Occidente; en honor a Kenneth Levy. Woodbridge, Suffolk: Boydell Press. págs. 147–209. ISBN0-85115-800-5.
Krivko, Roman Nikolaevič (2011). "Перевод, парафраз и метр в древних славянских кондаках, II: Критика, история и реконструкция текстов [Traducción, paráfrasis y métricas en antiguo eslavo eclesiástico Kontakia, II: Crítica textual y Reconstrucción]". Revue des études esclavos . 82 (4): 715–743. doi : 10.3406/esclavo.2011.8134.
Kujumdžieva, Svetlana (2012). "El Тropologion: fuentes e identificaciones de un libro himnográfico". Música búlgara . 2012 (3–4): 9–22.
Kujumdžieva, Svetlana (2018). El libro himnográfico del Tropologion: fuentes, liturgia y repertorio de cantos. Londres, Nueva York: Routledge. ISBN9781351581844.
Nikiforova, Alexandra (2013). "Tropologion Sinait. Gr. ΝΕ/ΜΓ 56–5 (siglo IX): una nueva fuente para la himnografía bizantina". Scripta y E-Scripta. Revista internacional de estudios interdisciplinarios . 12 : 157–185.
Poliakova, Svetlana (junio de 2009). "Sin 319 y Voskr 27 y el ciclo Triodion en la praxis litúrgica en Rusia durante el período estudita" (PDF) . Lisboa: Universidade Nova de Lisboa . Consultado el 19 de abril de 2012 . {{cite journal}}: Requiere citar revista |journal=( ayuda )
Renoux, Charles (1993). "Le Iadgari géorgien et le Šaraknoc' arménien". Revue des Études Arméniennes . 24 : 89-112. doi :10.2143/REA.24.0.2017113. ISSN 0080-2549.
Školnik, Irina; Školnik, Marina (1994). "Ecos en el Heirmologion bizantino-ruso. Una experiencia de investigación comparada" (PDF) . Cahiers de l'Institut du Moyen-Âge grec et latin . 64 : 3–17.
Školnik, Irina (1995). Dobszay, László (ed.). Al problema de la evolución de la stichera bizantina en la segunda mitad de los siglos V-VII, desde las "melodías de eco" hasta la idiomela. Cantus planus: ponencias leídas en la sexta reunión, Eger, Hungría, 1993. Budapest: Academia Húngara de Ciencias. pp. 409–425. ISBN9637074546.
Školnik, Irina (1998). Dobszay, László (ed.). Canto prosomoion bizantino, un estudio general del repertorio de los modelos de stichera notados (automela). Cantus Planus: Trabajos leídos en la 7.ª reunión, Sopron, Hungría, 1995. Budapest: Academia Húngara de Ciencias. pp. 521–537. ISBN9637074678.
Simmons, Nikita. "Las tres clases de formas melódicas para stichera". HIMNOGRAFÍA . SALMO – Proyecto de documentación del canto ortodoxo oriental tradicional . Consultado el 16 de enero de 2012 .
Smelova, Natalia (2011). "Himnos siríacos melquitas a la Madre de Dios (siglos IX al XI): manuscritos, lenguaje e imágenes". En Leslie Brubaker; Mary B. Cunningham (eds.). El culto a la Madre de Dios en Bizancio: textos e imágenes . Aldershot: Ashgate. págs. 117–131. ISBN9780754662662.
Troelsgård, Christian (2009). "Una nueva fuente para los Octoecos tempranos? Papyrus Vindobonensis G 19.934 y sus implicaciones musicales" (PDF) . Actas de la 1.ª Conferencia Internacional de la ASBMH . 1.ª Conferencia Internacional de la ASBMH, 2007: Cultura musical bizantina. Pittsburgh. págs. 668–679.
Wolfram, Gerda (2003). "Der Beitrag des Theodoros Studites zur byzantinischen Hymnographie". Jahrbuch der Österreichischen Byzantinistik . 53 : 117-125. doi : 10.1553/joeb53s117 . ISBN3-7001-3172-0.
Enlaces externos
Wikimedia Commons alberga una categoría multimedia sobre Manuscritos eslavos antiguos .
Wikimedia Commons alberga una categoría multimedia sobre Octoechos Evgenii 1492 .
Introducciones generales
Uso de los ocho tonos por San Cosme de Maiouma
"Cuadro de Octoechos Bizantino para aquellos formados en música occidental", consultado el 16 de enero de 2012
Kerovpyan, Aram. "Los Octoechos armenios". Conjunto Akn.
Kerovpyan, Aram. "El Sharagan". Conjunto Akn.
"ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΚΑ ΚΕΙΜΕΝΑ ΤΗΣ ΟΡΘΟΔΟΞΗΣ ΕΚΚΛΗΣΙΑΣ - ΟΚΤΩΗΧΟΣ" . Consultado el 28 de septiembre de 2013 .
Himnógrafos
Archimandrita Efrén (2008): Vita de Teófanes el Marcado y de José el Himnógrafo
Catafygiotu Topping, Eva (1987). "Thekla la Monja: Elogio de la Mujer". Santas Madres de la Ortodoxia .
Catafygiotu Topping, Eva (1987). "Theodosia Melodos". Santas Madres de la Ortodoxia .
Catafygiotu Topping, Eva (1987). "Kassiane la monja y la mujer pecadora". Santas Madres de la Ortodoxia .
Textos eslavos antiguos del octoeco y sus fuentes
"Manuscritos eslavos medievales en Macedonia". Skopje: Biblioteca Nacional y Universitaria "San Clemente de Ohrid". Archivado desde el original el 18 de enero de 2015 . Consultado el 23 de abril de 2015 .
«Biblioteca digital». Sofía: Biblioteca Nacional Cirilo y Metodio. Archivado desde el original el 14 de marzo de 2014. Consultado el 20 de abril de 2015 .
"El Evangelio de Ostromir y la tradición manuscrita de los textos del Nuevo Testamento". San Petersburgo: Biblioteca Nacional de Rusia.
"Departamento de Manuscritos y Libros Antiguos Impresos". Moscú: Museo Estatal de Historia.
"Textos de Oktoikh, señor Osmoglasnik". Moscú: Ediciones del Patriarcado de Moscú. 1981. Consultado el 24 de agosto de 2012 .