Predecesor | Sociedad Bíblica Británica y Extranjera |
---|---|
Formación | 1831 ( 1831 ) |
Sitio web | www.tbsbibles.org |
La Sociedad Bíblica Trinitaria fue fundada en 1831 "para promover la gloria de Dios y la salvación de los hombres mediante la circulación, tanto en el país como en el extranjero, en dependencia de la bendición divina, de las Sagradas Escrituras, que son dadas por inspiración de Dios y pueden hacer a los hombres sabios para la salvación mediante la fe que es en Cristo Jesús". [1]
Los miembros de la Sociedad Bíblica Trinitaria se separaron de la Sociedad Bíblica Británica y Extranjera , fundada en 1804, debido a dos controversias:
Los argumentos salieron a la luz durante la reunión anual de la Sociedad en mayo de 1831. Los miembros votaron seis a uno a favor de mantener el status quo ecuménico. El 7 de diciembre de 1831, más de dos mil personas se reunieron en Exeter Hall, en Londres, para formar la Sociedad Bíblica Trinitaria, apoyando explícitamente la posición trinitaria y rechazando los libros apócrifos.
El ultradispensacionalista EW Bullinger fue secretario administrativo de la Sociedad desde 1867 hasta su muerte en 1913. Las actividades durante su secretaría incluyen:
La Sociedad ofrece Biblias y literatura cristiana (desde una perspectiva históricamente reformada ) a todo el mundo. Tiene delegaciones en muchos países, como Australia, Nueva Zelanda y Brasil.
Su función principal es traducir y difundir por todo el mundo Biblias en idiomas distintos del inglés. La traducción de Biblias a idiomas distintos del inglés se basa en la edición del Texto Masorético Hebreo y del Nuevo Testamento Griego del Textus Receptus compilado por FHA Scrivener y publicado en 1894.
La Sociedad vende copias de la versión King James de la Biblia, así como Escrituras en otros idiomas, al público en general. Estas Escrituras son impresas por la propia Sociedad. También venden o regalan literatura cristiana basada en las Escrituras, como folletos y artículos para niños en inglés y otros idiomas.
La Sociedad produce una revista, The Quarterly Record , [3] y patrocina reuniones durante las cuales se discuten el trabajo de la Sociedad y las cuestiones relacionadas con la traducción y el texto.
La Sociedad Bíblica Trinitaria ha estado asociada con el movimiento King James Only , debido a sus ventas exclusivas de la Biblia KJV en inglés y la cantidad de artículos que defienden la KJV y contra otras versiones modernas como la NASB, NIV, ESV y NKJV. [4] Sin embargo, la Sociedad declaró que "La Sociedad Bíblica Trinitaria no cree que la Versión Autorizada sea una traducción perfecta, solo que es la mejor traducción disponible en el idioma inglés". [5] Además, la acusación se ve desmentida por el hecho de que la Sociedad vende traducciones extranjeras, por ejemplo, la Statenvertaling holandesa , que no concuerda exactamente con la KJV en la traducción de cada frase; los ejemplos en el caso de la Statenvertaling incluyen traducciones alternativas de significado no idéntico que fueron relegadas por los traductores de la KJV a una nota marginal; a veces la NKJV en idioma inglés tiene una traducción equivalente a la Statenvertaling donde difiere de la KJV (al menos de su texto principal en lugar de la traducción marginal).
A diferencia de otros miembros del movimiento King James Only, la Sociedad afirma que "el poder sobrenatural involucrado en el proceso de inspiración, y en el resultado de la inspiración, se ejerció sólo en la producción original de los sesenta y seis libros canónicos de la Biblia (2 Pedro 1:20-21; 2 Pedro 3:15-16)".
"Las traducciones de los idiomas originales también deben considerarse la Palabra escrita de Dios en la medida en que sean exactas en cuanto a la forma y el contenido del original".
“Las traducciones realizadas desde los tiempos del Nuevo Testamento deben utilizar palabras elegidas por hombres no inspirados para traducir las palabras de Dios . Por esta razón, ninguna traducción de la Palabra de Dios puede tener un carácter absoluto o definitivo. La apelación final debe hacerse siempre a las lenguas originales, en los textos tradicionales hebreo y griego.” [6]
Como señala tan acertadamente el Dr. EW Bullinger en su libro, La historia de la misión bretona , M. Lecoat había regresado a una tierra de religión corrupta... se inició una cruzada organizada para injertar la religión romana en la de los druidas. Muchas de las piedras altas se transformaron en cruces, pero, donde la piedra era demasiado dura para el cincel del albañil, se les colocaron cruces y crucifijos. El Dr. Bullinger cuenta cómo en un año no menos de cinco mil fueron transformados por el entonces obispo de St. Pol de Leon .