Evangelios sinópticos

Evangelios de Mateo, Marcos y Lucas
Más de las tres cuartas partes del contenido de Marcos se encuentra tanto en Mateo como en Lucas, y el 97% de Marcos se encuentra en al menos uno de los otros dos evangelios sinópticos. Además, Mateo (24%) y Lucas (23%) tienen material en común que no se encuentra en Marcos. [1]
La calma de la tormenta se relata en cada uno de los tres evangelios sinópticos, pero no en Juan .

Los evangelios de Mateo , Marcos y Lucas se denominan evangelios sinópticos porque incluyen muchas de las mismas historias, a menudo en una secuencia similar y con una redacción similar o, a veces, idéntica. Se contraponen a Juan , cuyo contenido es en gran medida distinto. El término sinóptico ( latín : synopticus ; griego : συνοπτικός , romanizadosynoptikós ) proviene del latín σύνοψις , synopsis , es decir, "(a) ver todo junto, sinopsis". [n 1] El sentido moderno de la palabra en español es el de "dar cuenta de los acontecimientos desde el mismo punto de vista o bajo el mismo aspecto general". [2] Es en este sentido que se aplica a los evangelios sinópticos.

Este fuerte paralelismo entre los tres evangelios en contenido, disposición y lenguaje específico se atribuye ampliamente a la interdependencia literaria. [3] La cuestión de la naturaleza precisa de su relación literaria —el problema sinóptico— ha sido un tema de debate durante siglos y ha sido descrito como "el enigma literario más fascinante de todos los tiempos". [4] Si bien aún no se ha encontrado una solución concluyente, la opinión mayoritaria de larga data favorece la prioridad marcana , en la que tanto Mateo como Lucas han hecho uso directo del Evangelio de Marcos como fuente, y sostiene además que Mateo y Lucas también se basaron en un documento hipotético adicional, llamado Q. [ 5]

Estructura

Características comunes

En términos generales, los evangelios sinópticos son similares al de Juan: todos están compuestos en griego koiné , tienen una extensión similar y se completaron en menos de un siglo después de la muerte de Jesús. También se diferencian de las fuentes no canónicas, como el Evangelio de Tomás , en que pertenecen al género antiguo de la biografía, [6] [7] que recoge no solo las enseñanzas de Jesús, sino que relata de manera ordenada sus orígenes, su ministerio y su pasión, y los supuestos milagros y resurrección.

Sin embargo, en cuanto a contenido y redacción, los sinópticos difieren mucho de Juan, pero tienen mucho en común entre sí. Aunque cada evangelio incluye material único, la mayor parte de Marcos y aproximadamente la mitad de Mateo y Lucas coinciden en contenido, en una secuencia muy similar, a menudo casi palabra por palabra. Este material común se denomina la triple tradición .

Triple tradición

La triple tradición, el material incluido en los tres evangelios sinópticos, incluye muchas historias y enseñanzas:

Las perícopas (pasajes) de la triple tradición tienden a estar dispuestas en un orden muy similar en los tres evangelios, lo que contrasta con el material que se encuentra en sólo dos de los evangelios, cuyo orden es mucho más variable. [8] [9]

La clasificación de un texto como perteneciente a la triple tradición (o, en realidad, a la doble tradición) no siempre es definitiva, sino que depende más bien del grado de similitud que se le exija. Mateo y Marcos relatan la maldición de la higuera , [10] [11] un incidente único, a pesar de algunas diferencias sustanciales de redacción y contenido. En Lucas, la única parábola de la higuera estéril [12] se encuentra en un punto diferente de la narración. Algunos dirían que Lucas ha adaptado extensamente un elemento de la triple tradición, mientras que otros lo considerarían como una perícopa distinta.

Ejemplo

Cristo limpiando a un leproso, por Jean-Marie Melchior Doze, 1864

Un ejemplo ilustrativo de los tres textos en paralelo es la curación del leproso : [13]

Mateo 8:2–3Mc 1,40-42Lc 5,12-13

Καὶ ἰδοὺ,
λεπρ ὸς
προσελθ ὼν
προσεκύνει
αὐτλέγων ·
Κύριε, ἐὰν θέ λῃς
δύνασαί με καθαρίσαι.
καὶ
ἐκτείνας τὴν χεῖρα
ἥψατο αὐτοῦ
λέγ ων·
Θέλω, καθαρίσθητι·
καὶ εὐ θ έως

ἐκαθαρίσθη
αὐτοῦ ἡ λέπρα .

Καὶ ἔρχεται πρὸς αὐτὸν
λεπρ ὸς
παρακαλ ῶν αὐτὸν
καὶ γονυπετῶν
καὶ λέγων αὐτ ῷ ὅτι,
Ἐὰν θέλῃς
δύνασαί με καθαρίσαι.
καὶ σπλαγχνισθεὶς
ἐκτείνας τὴν χεῖρα
αὐτοῦ ἥψατο
καὶ λέγ ει αὐτῷ·
Θέλω, καθαρίσθητι·
καὶ εὐθ ὺς
ἀπῆλθεν ἀπ᾿
αὐτοῦ ἡ λέπρα ,
καὶ ἐκαθαρίσθη.

Καὶ ἰδοὺ,
ἀνὴρ πλήρης λέπρ ας·
ἰδ ὼν δὲ τὸν Ἰησοῦν
πεσὼν ἐπὶ πρ όσωπον
ἐδεήθη αὐτ οῦ λέγων ·
Κύριε, ἐὰν θέλῃς
δύνασαί με καθαρίσαι.
καὶ
ἐκτείνας τὴν χεῖρα
ἥψατο αὐτοῦ
λέγ ων·
Θέλω, καθαρίσθητι·
καὶ εὐ θ έως

ἡ λέπρα ἀπῆλθεν ἀπ᾿
αὐτοῦ .

Y he aquí, se acercó
un leproso

y se postró ante

él, diciendo:
Señor, si quieres, puedo
quedar limpio.

Y extendiendo la
mano, le tocó,
diciendo : Quiero, queda limpio. Y al instante su lepra quedó limpia.




Y llamándolo,
se le acerca un leproso

, y arrodillándose, le

dice :
Si quieres,
puedo quedar limpio.
Y , movido a compasión,
extendió la
mano, lo tocó
y le dijo :
Quiero, queda limpio.
Y al instante
la lepra
le desapareció,
y quedó limpio.

Y he aquí
un hombre lleno de lepra .
Pero al ver a Jesús,
se postró sobre su rostro
y
le rogó, diciendo:
Señor, si quieres,
puedo quedar limpio. Y

extendiendo la
mano, lo tocó,
diciendo :
Quiero; queda limpio.
Y al instante
la lepra
le desapareció.

Más de la mitad de las palabras de este pasaje son idénticas. Cada evangelio incluye palabras ausentes en los otros dos y omite algo incluido en los otros dos.

Relación con Mark

Marcos escribiendo su Evangelio , de un manuscrito armenio medieval

La triple tradición constituye en sí misma un evangelio completo bastante similar al evangelio más corto, Marcos. [8]

Marcos, a diferencia de Mateo y Lucas, añade poco a la triple tradición. Las perícopas exclusivas de Marcos son escasas, en particular dos curaciones con saliva [14] y el fugitivo desnudo . [15] Las adiciones de Marcos dentro de la triple tradición tienden a ser elaboraciones explicativas (por ejemplo, "la piedra fue removida, porque era muy grande " [16] ) o arameísmos (por ejemplo, " ¡Talitha kum ! " [17] ). Las perícopas que Marcos comparte solo con Lucas también son bastante pocas: el exorcismo de Capernaum [18] y la salida de Capernaum, [ 19] el extraño exorcista [20] y las blancas de la viuda . [21] Un número mayor, pero todavía no muchas, son compartidas solo con Mateo, más notablemente la llamada "Gran Omisión" [22] de Lucas de Mc 6:45-8:26.

La mayoría de los eruditos toman estas observaciones como una pista sólida sobre la relación literaria entre los sinópticos y el lugar especial de Marcos en esa relación. [23] La hipótesis favorecida por la mayoría de los expertos es la prioridad marcana , según la cual Marcos fue compuesto primero, y Mateo y Lucas utilizaron cada uno a Marcos, incorporando gran parte de él, con adaptaciones, en sus propios evangelios. Una hipótesis alternativa principal es la posterioridad marcana , según la cual Marcos se formó principalmente extrayendo lo que Mateo y Lucas tenían en común. [24]

Doble tradición

La predicación de Juan el Bautista en Mateo y Lucas, con las diferencias representadas en negro. [25] Aquí los dos textos concuerdan palabra por palabra, con una excepción aislada, durante un lapso de más de sesenta palabras. Marcos no tiene paralelo.

Un amplio conjunto de material —unos doscientos versículos, o aproximadamente la mitad de la extensión de la triple tradición— son las perícopas compartidas entre Mateo y Lucas, pero ausentes en Marcos. Esto se denomina la doble tradición . [26] Las parábolas y otros dichos predominan en la doble tradición, pero también se incluyen elementos narrativos: [27]

A diferencia del material de triple tradición, el material de doble tradición está estructurado de manera diferente en los dos evangelios. El extenso Sermón del Monte de Mateo , por ejemplo, tiene su paralelo en el Sermón de la Llanura de Lucas , más breve, y el resto de su contenido se encuentra disperso a lo largo de Lucas. Esto es coherente con el patrón general de Mateo, que reúne dichos en grandes bloques, mientras que Lucas hace lo contrario y los intercala con narraciones. [28]

Además de la doble tradición propiamente dicha, Mateo y Lucas a menudo coinciden en diversos grados con Marcos dentro de la triple tradición, a veces incluyendo varios versículos adicionales, a veces difiriendo en una sola palabra. Estos se denominan acuerdos mayores y menores (la distinción es imprecisa [29] [30] ). Un ejemplo se encuentra en el relato de la pasión, donde Marcos simplemente dice: "¡Profetiza!" [31] mientras que Mateo y Lucas añaden: "¿Quién es el que te golpeó?" [32] [33]

El origen de la doble tradición, con sus acuerdos mayores y menores, es una faceta clave del problema sinóptico. La hipótesis más simple es que Lucas se basó en el trabajo de Mateo o viceversa. Pero muchos expertos, con diversos fundamentos, sostienen que ni Mateo ni Lucas utilizaron el trabajo del otro. Si este es el caso, deben haber recurrido a alguna fuente común, distinta de Marcos, que proporcionó el material de la doble tradición y se superpuso con el contenido de Marcos donde se dan los acuerdos mayores. Este documento hipotético se denomina Q , por el alemán Quelle , que significa "fuente". [34]

Mateo especial y Lucas especial

Mateo y Lucas contienen una gran cantidad de material que no se encuentra en ningún otro evangelio. [ 35] Estos materiales a veces se denominan "Mateo especial" o M y "Lucas especial" o L.

Tanto el Mateo especial como el Lucas especial incluyen narraciones iniciales de la infancia y conclusiones posteriores a la resurrección (Lucas continúa la historia en su segundo libro, Hechos ). Entretanto, el Mateo especial incluye principalmente parábolas, mientras que el Lucas especial incluye tanto parábolas como curaciones.

El Evangelio de Lucas se destaca por contener una mayor concentración de semitismos que cualquier otro material del Evangelio. [36]

Lucas da alguna indicación de cómo compuso su evangelio en su prólogo: [37] [38]

[39] Puesto que muchos han tratado de relatar ordenadamente los hechos que entre nosotros se han cimentado, tal como nos los transmitieron los que desde el principio fueron testigos oculares y ministros de la palabra, a mí también me ha parecido, después de haber investigado con diligencia todas las cosas desde el principio, escribírtelas ordenadamente, excelentísimo Teófilo , para que conozcas la verdad acerca de las cosas acerca de las cuales has sido instruido.

Problema sinóptico

El "problema sinóptico" es la cuestión de la relación literaria específica entre los tres evangelios sinópticos, es decir, la cuestión de la fuente o fuentes de las que dependió cada evangelio sinóptico cuando fue escrito.

Los textos de los tres evangelios sinópticos suelen coincidir en gran medida en cuanto a redacción y orden, tanto en las citas como en la narración. La mayoría de los estudiosos atribuyen esto a la dependencia documental , directa o indirecta, lo que significa que las estrechas coincidencias entre los evangelios sinópticos se deben a que un evangelio se inspiró en el texto de otro, o en alguna fuente escrita de la que también se inspiró otro evangelio. [40]

Controversias

El problema sinóptico gira en torno a varios puntos de controversia interrelacionados:

  • Prioridad: ¿Cuál evangelio fue escrito primero? (Si un texto se nutre de otro, la fuente debe haber sido compuesta primero).
  • Dependencia sucesiva: ¿Cada uno de los evangelios sinópticos se nutrió de cada uno de sus predecesores? (Si no es así, las frecuentes coincidencias entre los dos evangelios independientes en contra del tercero deben tener su origen en otra parte.)
  • Fuentes escritas perdidas: ¿Alguno de los evangelios se basó en algún documento anterior que no se ha conservado (por ejemplo, el hipotético "Q" , o en ediciones anteriores de otros evangelios)?
  • Fuentes orales: ¿En qué medida cada evangelista o colaborador literario [41] se basó en conocimientos personales, relatos de testigos presenciales, liturgia u otras tradiciones orales para producir un relato escrito original?
  • Traducción: Jesús y otros citados en los evangelios hablaron principalmente en arameo , pero los evangelios en su forma más antigua disponible están escritos en griego koiné. ¿Quién realizó las traducciones y en qué momento?
  • Redacción: ¿Cómo y por qué quienes dieron a los evangelios su forma final ampliaron, abreviaron, alteraron o reorganizaron sus fuentes?

Algunas [¿ cuáles? ] teorías intentan explicar la relación de los evangelios sinópticos con Juan ; con evangelios no canónicos como Tomás , Pedro y Egerton ; con la Didaché ; y con documentos perdidos como los logia hebreos mencionados por Papías , los evangelios judeo-cristianos y el Evangelio de Marción .

Historia

Una página de la Sinopsis Evangeliorum de Griesbach , que presenta los textos de los evangelios sinópticos ordenados en columnas.

Las fuentes antiguas atribuyen de manera prácticamente unánime los evangelios sinópticos al apóstol Mateo , al intérprete de Pedro , Marcos , y al compañero de Pablo, Lucas, de ahí sus respectivos nombres canónicos. [42] Sin embargo, los autores antiguos no se pusieron de acuerdo sobre el orden en que se escribieron los evangelios. Por ejemplo, Clemente de Alejandría sostuvo que Mateo escribió primero, Lucas escribió segundo y Marcos escribió tercero; [43] por otro lado, Orígenes sostuvo que Mateo escribió primero, Marcos escribió segundo y Lucas escribió tercero; [44] Tertuliano afirma que Juan y Mateo fueron publicados primero y que Marcos y Lucas vinieron después. [45] [46] e Ireneo precede a todos estos y ordena su famosa "historia de los cuatro pilares" por Juan, Lucas, Mateo y Marcos. [47]

Un comentario de Agustín de Hipona a principios del siglo V presenta los evangelios tal como fueron compuestos en su orden canónico (Mateo, Marcos, Lucas, Juan), y cada evangelista construyó y complementó cuidadosamente el trabajo de sus predecesores: la hipótesis agustiniana (Mateo-Marcos). [48]

Esta visión (cuando se consideró algún modelo de dependencia) rara vez se cuestionó hasta finales del siglo XVIII, cuando Johann Jakob Griesbach publicó en 1776 una sinopsis de los evangelios sinópticos. En lugar de armonizarlos , presentó sus textos uno al lado del otro, haciendo evidentes tanto las similitudes como las divergencias. Griesbach, notando el lugar especial de Marcos en la sinopsis, planteó la hipótesis de la posterioridad marcana y propuso (como lo había hecho Henry Owen unos años antes [49] ) la hipótesis de los dos evangelios (Mateo-Lucas).

En el siglo XIX, los investigadores aplicaron las herramientas de la crítica literaria al problema de los sinópticos con seriedad, especialmente en la erudición alemana. Los primeros trabajos giraron en torno a un protoevangelio hipotético ( Ur-Gospel ), posiblemente en arameo , que servía de base a los sinópticos. Sin embargo, a partir de esta línea de investigación surgió un consenso en el sentido de que el propio Marcos sirvió como fuente principal para los otros dos evangelios: la prioridad marcana .

En una teoría propuesta por primera vez por Christian Hermann Weisse en 1838, la doble tradición fue explicada por Mateo y Lucas utilizando independientemente dos fuentes, de ahí la teoría de las dos fuentes (Marcos-Q) , que complementaba a Marcos con otra fuente hipotética que consistía principalmente en dichos. Esta fuente adicional fue vista al principio como la logia (dichos) de los que habló Papías y por eso llamada "Λ", [n 2] pero luego se la conoció más generalmente como "Q" , del alemán Quelle , que significa fuente . [50] Esta teoría de las dos fuentes finalmente ganó una amplia aceptación y rara vez fue cuestionada hasta fines del siglo XX; la mayoría de los académicos simplemente dieron por sentada esta nueva ortodoxia y dirigieron sus esfuerzos hacia Q en sí, y este sigue siendo [update]en gran medida el caso. [ cita requerida ]

La teoría también es bien conocida en una forma más elaborada expuesta por Burnett Hillman Streeter en 1924, que además planteó la hipótesis de las fuentes escritas "M" y "L" (para "Mateo especial" y "Lucas especial" respectivamente), de ahí la influyente hipótesis de los cuatro documentos . Esto ejemplifica la erudición predominante de la época, que veía a los evangelios canónicos como productos tardíos, que datan de bien entrado el siglo II, compuestos por redactores poco sofisticados de cortar y pegar a partir de una progresión de fuentes escritas, y derivados a su vez de tradiciones orales y del folclore que había evolucionado en varias comunidades. [51] Más recientemente, [ ¿cuándo? ] sin embargo, a medida que esta visión ha caído gradualmente en desuso, también lo ha hecho la centralidad de la interdependencia documental y las fuentes documentales hipotéticas como explicación de todos los aspectos del problema sinóptico. [ cita requerida ]

En las últimas décadas, las debilidades de la teoría de las dos fuentes han sido más ampliamente reconocidas [¿ por quién? ] y el debate se ha reavivado. Muchos han argumentado de forma independiente que Lucas hizo algún uso de Mateo después de todo. Los académicos británicos fueron más allá y prescindieron de Q por completo, atribuyendo la doble tradición al uso directo de Mateo por parte de Lucas: la hipótesis de Farrer de 1955. [52] También se está prestando nueva atención [ ¿por quién? ] a la hipótesis de Wilke de 1838 que, como Farrer, prescinde de Q pero atribuye la doble tradición al uso directo de Lucas por parte de Mateo. Mientras tanto, la hipótesis agustiniana también ha regresado, especialmente en la erudición estadounidense. La hipótesis de la escuela de Jerusalén también ha atraído nuevos defensores, al igual que la hipótesis de la Independencia , que niega por completo las relaciones documentales. [ cita requerida ]

Sobre este colapso del consenso, Wenham observó: "Me encontraba en el Seminario de Problemas Sinópticos de la Sociedad para Estudios del Nuevo Testamento, cuyos miembros estaban en desacuerdo sobre cada aspecto del tema. Cuando este grupo internacional se disolvió en 1982, tuvieron que confesar tristemente que después de doce años de trabajo no habían llegado a un acuerdo sobre un solo tema". [53]

Más recientemente, Andris Abakuks aplicó un enfoque estadístico de series temporales a los textos griegos para determinar la probabilidad relativa de estas propuestas. Los modelos sin Q encajan razonablemente bien. Mateo y Lucas dependían estadísticamente de sus préstamos de Marcos. Esto sugiere que al menos uno de Mateo y Lucas tuvo acceso al trabajo del otro. El evangelio sinóptico con más probabilidades de ser el último fue Lucas. El menos probable fue Marcos. Si bien esto pesa en contra de la propuesta de Griesbach y favorece a Farrer, él no afirma que se descarte ninguna propuesta. [54]

Conclusiones

Aún no se ha encontrado una solución definitiva al problema sinóptico. La hipótesis de las dos fuentes , que fue dominante durante todo el siglo XX, todavía goza del apoyo de la mayoría de los estudiosos del Nuevo Testamento; sin embargo, ha sido objeto de importantes ataques en los últimos años por parte de varios estudiosos bíblicos, que han intentado relanzar la hipótesis agustiniana , [55] la hipótesis de Griesbach [56] y la hipótesis de Farrer . [57]

En particular, la existencia de la fuente Q ha recibido duras críticas en las dos primeras décadas del siglo XXI: eruditos como Mark Goodacre y Brant Pitre han señalado que nunca se ha encontrado ningún manuscrito de Q, ni se hace referencia alguna a Q en los escritos de los Padres de la Iglesia (ni en ningún escrito antiguo, de hecho). [58] [59] [60] Esto ha llevado a EP Sanders y Margaret Davies a escribir que la hipótesis de las dos fuentes, aunque sigue siendo dominante, "es la menos satisfactoria" [61] y al padre Joseph Fitzmyer SJ a afirmar que el problema sinóptico es "prácticamente insoluble". [62]

Teorías

Se han propuesto casi todas las teorías imaginables como solución al problema sinóptico. [63] Las teorías más notables incluyen:

Teorías sinópticas notables
PrioridadTeoría [64]DiagramaNotas

Prioridad de Marcan
Dos fuentes
(Mark-Q)
La teoría más aceptada. Mateo y Lucas utilizaron independientemente Q , considerado un documento griego con dichos y narraciones.
Farrer
(Marcos y Mateo)
Doble tradición explicada enteramente por el uso que hace Lucas de Mateo.
Tres fuentes
(Marcos-Q/Mateo)
Un híbrido entre Two-source y Farrer. Q puede limitarse a dichos, puede estar en arameo y también puede ser una fuente para Marcos.
Wilke
(Marcos y Lucas)
Doble tradición explicada enteramente por el uso que hace Mateo de Lucas.
Cuatro fuentes
(Mark–Q/M/L)
Mateo y Lucas usaron Q. Sólo Mateo usó M y sólo Lucas usó L.

Prioridad de Mateo
Dos evangelios
(Griesbach)
(Mateo-Lucas)
Marcos ha recogido principalmente lo que Mateo y Lucas tienen en común (posterioridad marcana).
Agustino
(Mateo-Marcos)
La opinión más antigua conocida, que todavía defienden algunos. El lugar especial de Marcos no es ni prioritario ni posterior, sino que es intermedio entre los otros dos evangelios sinópticos. El orden canónico se basa en que se asumió esta opinión (en el momento en que se finalizó el canon del Nuevo Testamento).

Prioridad de Lucan
Escuela de Jerusalén
(Lucas-Q)
Cada evangelio utilizó una antología griega ( A ), traducida literalmente de un original hebreo. Lucas también se basó en un evangelio anterior perdido, una reconstrucción ( R ) de la vida de Jesús que reconcilia la antología con otra obra narrativa. Mateo no ha utilizado directamente a Lucas.
Prioridad de MarcionPrioridad del Evangelio de MarciónTodos los evangelios utilizaron directamente el evangelio de Marción como fuente y fueron fuertemente influenciados por él.
Otros o ningunoFuentes múltiplesCada evangelio se basó en una combinación diferente de documentos hipotéticos anteriores.
ProtoevangelioCada evangelio deriva, total o parcialmente, su material de un protoevangelio común ( Ur-Gospel ), posiblemente en hebreo o arameo .
Q+/Papias
(Marcos–Q/Mateo)
Cada documento se basó en cada uno de sus predecesores, incluidos Logoi (Q+) y la Exposición de Papías .
IndependenciaCada evangelio es una composición independiente y original basada en la historia oral.

Véase también

Notas

  1. ^ Ambas palabras griegas, synoptikos y synopsis , derivan de σύν syn ( prep. ), que significa "junto con", y palabras etimológicamente relacionadas que pertenecen a la vista, la visión, la apariencia, es decir, ὀπτικός optikos ( adj.; cf. inglés optic ) , que significa "de o para la vista", y ὄψις opsis ( n. ), que significa "apariencia, vista, visión, vista". [2]
  2. ^ La forma mayúscula de la letra griega lambda λ, correspondiente a l , utilizada aquí para abreviar logia ( griego : λόγια ).

Referencias

  1. ^ Honoré, AM (1968). "Un estudio estadístico del problema sinóptico". Novum Testamentum . 10 (2/3): 95–147. doi :10.2307/1560364. ISSN  0048-1009. JSTOR  1560364.
  2. ^ ab "sinóptico" . Oxford English Dictionary (edición en línea). Oxford University Press . (Se requiere suscripción o membresía de una institución participante.) Harper, Douglas. "sinóptico". Diccionario Etimológico Online . Harper, Douglas. "sinopsis". Diccionario Etimológico Online . Harper, Douglas. "óptico". Diccionario Etimológico Online .σύν, ὄπτός, ὀπτικός, ὄψις, συνοπτικός, σύνοψις. Liddell, Henry George ; Scott, Roberto ; Un léxico griego-inglés en el Proyecto Perseo .
  3. ^ Goodacre, Mark (2001). El problema sinóptico: una salida al laberinto. A&C Black. pág. 16. ISBN 0567080560.
  4. ^ Goodacre (2001), pág. 32.
  5. ^ Goodacre (2001), págs. 20-21.
  6. ^ Bauckham, Richard (2006). Jesús y los testigos oculares: los evangelios como testimonio ocular . p. 220. ISBN 0802831621.
  7. ^ Perkins, Pheme (2009). Introducción a los evangelios sinópticos . Wm. B. Eerdmans. págs. 2–11. ISBN 978-0802865533.
  8. ^ desde Goodacre (2001), pág. 38.
  9. ^ Neville, David (2002). El Evangelio de Marcos: ¿anterior o posterior?: Una reevaluación del fenómeno del orden . A&C Black. ISBN 1841272655.
  10. ^ Mateo 21:18-22
  11. ^ Mc 11:12–24
  12. ^ Lc 13:6–9
  13. ^ Smith, Ben C. (2009). "La curación de un leproso". TextExcavation . Consultado el 24 de noviembre de 2013 .
  14. ^ Mc 7:33–36; 8:22–26
  15. ^ Mc 14:51–52
  16. ^ Mc 16:4
  17. ^ Mc 5:41
  18. ^ Mc 1:23–28, Lc 4:33–37
  19. ^ Mc 1:35–38, Lc 4:42–43
  20. ^ Mc 9:38–41, Lc 9:49–50
  21. ^ Mc 12:41–44, Lc 21:1–4
  22. ^ Stein, Robert H. (1992). Lucas: una exposición exegética y teológica de las Sagradas Escrituras . B&H Publishing. págs. 29-30. ISBN 0805401245.
  23. ^ Kloppenborg, John S. (2000). Excavando Q: La historia y el contexto del Evangelio de los dichos . Fortress Press. Págs. 20-28. ISBN 1451411553.
  24. ^ Goodacre (2001), pág. 81.
  25. ^ Mt 3:7–10 y Lc 3:7–9. Texto del Nuevo Testamento de Scrivener de 1894.
  26. ^ Goodacre (2001), págs. 39 y siguientes.
  27. ^ Goodacre (2001), págs. 40–41, 151–52.
  28. ^ Goodacre (2001), págs. 124-26.
  29. ^ Goodacre (2001), págs. 148–51.
  30. ^ Goodacre, Mark (14 de noviembre de 2007). "Mark-Q Overlaps IV: Back to the Continuum". NT Blog . Consultado el 24 de noviembre de 2013 .
  31. ^ Mc 14:65
  32. ^ Mt 26:68, Lc 22:64
  33. ^ Goodacre (2001), págs. 145-46.
  34. ^ Goodacre (2001), pág. 108.
  35. ^ Lace, O. Jessie (1965). Entendiendo el Nuevo Testamento. The Cambridge Bible Commentary. Cambridge University Press. págs. 78-79. ISBN 9780521092814.
  36. ^ Edwards, James R. (2009). El Evangelio hebreo y el desarrollo de la tradición sinóptica . Wm. B. Eerdmans. págs. 141–48. ISBN 978-0802862341.
  37. ^ Bauckham (2006), págs. 65–66.
  38. ^ Alexander, Loveday (2005). El prefacio del Evangelio de Lucas . Cambridge University Press. ISBN 0521018811.
  39. ^ Lc 1:1–4 (NVI)
  40. ^ Goodacre, Mark (2013). "Problema sinóptico". En McKenzie, Steven L. (ed.). Oxford Encyclopedia of Biblical Interpretation . Oxford University Press. ISBN 978-0199832262.
  41. ^ Comparar: Watts, John (1860). ¿Quiénes fueron los escritores del Nuevo Testamento?: La "evidencia" que se ha demostrado que no es confiable tanto en cuanto al tiempo como a los autores de los diversos evangelios. Londres: George Abington. p. 9. Consultado el 29 de mayo de 2020. Hennell , en su 'Origen del cristianismo', dice que: 'Alguien después de Mateo escribió el Evangelio griego que ha llegado hasta nosotros, incorporando parte del hebreo, de donde se lo llamó el Evangelio según Mateo y, en el siglo II, llegó a ser considerado como la obra del Apóstol.'
  42. ^ Hengel, Martin (2000). Los cuatro Evangelios y el único Evangelio de Jesucristo: una investigación sobre la recopilación y el origen de los Evangelios canónicos . Bloomsbury Academic. pp. 34–115. ISBN 1563383004.
  43. ^ Eusebio , Historia de la Iglesia , Libro 6, Capítulo 14, Párrafos 6-10
  44. ^ Eusebio, Historia de la Iglesia , Libro 6, Capítulo 25, Párrafos 3-6
  45. ^ Tertuliano, Contra Marción , Libro 4, Capítulo 5
  46. ^ Pitre, Brant (2016). El caso de Jesús: la evidencia bíblica e histórica de Cristo. Crown Publishing Group . pp. 95–96. ISBN 978-0770435493.
  47. ^ Ireneo, Contra las herejías , Libro 3, Capítulo 11, Párrafo 8
  48. ^ Dungan, David L. (1999). Una historia del problema sinóptico: el canon, el texto, la composición y la interpretación de los Evangelios. pp. 112–144. ISBN 0385471920.
  49. ^ Owen, Henry (1764). Observaciones sobre los cuatro evangelios, cuyo objetivo principal es determinar el momento de su publicación y a ilustrar la forma y el modo de su composición. Londres: T. Payne . Consultado el 13 de octubre de 2018 .
  50. ^ Lührmann, Dieter (1995). "Q: ¿Dichos de Jesús o Logia?". En Piper, Ronald Allen (ed.). El Evangelio detrás de los Evangelios: Estudios actuales sobre Q. pp. 97–102. ISBN 9004097376.
  51. ^ Goodacre (2001), págs. 160-161.
  52. ^ Farrer, AM (1955). "On Dispensing With Q". En Nineham, DE (ed.). Studies in the Gospels: Essays in Memory of RH Lightfoot. Oxford: Blackwell. pp. 55–88 . Consultado el 13 de octubre de 2018. La historia literaria de los Evangelios resultará ser un asunto más simple de lo que habíamos supuesto. San Mateo será visto como una versión amplificada de San Marcos, basada en una década de predicación habitual e incorporando material oral, pero sin presuponer ninguna otra fuente literaria además del propio San Marcos. San Lucas, a su vez, presupondrá a San Mateo y San Marcos, y San Juan presupondrá a los otros tres. Se encontrará que toda la historia literaria de la tradición canónica del Evangelio está contenida en el canon cuádruple en sí, excepto en la medida en que se encuentra en el Antiguo Testamento, los Pseudoepígrafos y los demás escritos del Nuevo Testamento. [...] Una vez que nos hayamos librado de Q, nos libraremos de una progenie de quimeras sin nombre y seremos libres de dejar que San Mateo escriba según le plazca.
  53. ^ Wenham, John (1992). Redatación de Mateo, Marcos y Lucas . InterVarsity Press. pág. xxi. ISBN 0830817603.
  54. ^ Abakuks, Andris (2014). El problema sinóptico y las estadísticas (1.ª ed.). Chapman y Hall/CRC. ISBN 978-1466572010.
  55. ^ Wenham, John (1992). Redatación de Mateo, Marcos y Lucas: un nuevo ataque al problema sinóptico. Wipf and Stock Publishers . ISBN 978-1725276642.
  56. ^ Black, David Alan (2010). ¿Por qué cuatro evangelios?. Energion Publications. ISBN 978-1631992506.
  57. ^ Poirier, John C.; Peterson, Jeffrey (2015). Prioridad marcana sin Q: exploraciones en la hipótesis de Farrer. Bloomsbury Publishing . ISBN 978-0567367563.
  58. ^ Goodacre, Mark (2002). El caso contra Q: estudios sobre la prioridad de Marcos y el problema sinóptico. A&C Black . ISBN 978-1563383342.
  59. ^ Goodacre, Mark S.; Perrin, Nicholas (2004). Cuestionando Q: una crítica multidimensional. InterVarsity Press . ISBN 978-0281056132.
  60. ^ Pitre, Brant (2016). El caso de Jesús: la evidencia bíblica e histórica de Cristo. Crown Publishing Group . p. 97. ISBN 978-0770435493.
  61. ^ Sanders, EP; Davies, Margaret (1989). Estudiando los evangelios sinópticos. SCM Press . p. 117. ISBN 978-0334023425.
  62. ^ Buttrick, David G. (1970). Jesús y la esperanza del hombre. Pittsburgh : Pittsburgh Theological Seminary . pág. 132.
  63. ^ Carlson (septiembre de 2004). "Problema sinóptico". Hypotyposeis.org .Carlson enumera más de veinte de los más importantes, con citas de la literatura.
  64. ^ Aunque en la literatura predominan los nombres estructurales epónimos y algunos al azar, Carlson y Smith defienden una nomenclatura estructural sistemática, y también proporcionan estos nombres. La excepción es la hipótesis de la prioridad del Evangelio de Marción, que no forma parte de sus nomenclaturas.
  • Enciclopedia Católica: Sinópticos
  • Hipotiposis: Sitio web de problemas sinópticos
  • Problema Sinóptico: Bibliografía de los principales estudios en inglés
  • TextExcavation: El Proyecto Sinóptico
  • Introducción a los evangelios sinópticos
  • NT Gateway: Sitios web con problemas sinópticos (archivado el 1 de octubre de 2019)
  • El problema sinóptico y su solución (archivado el 20 de octubre de 2020)
  • Hipótesis del conflator de Matthew (Wilke)
  • Hipótesis sinópticas y autores (archivado el 5 de septiembre de 2020)
Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Synoptic_Gospels&oldid=1252866090"