Si este es un hombre

Memorias de Primo Levi

Si este es un hombre
Portada original de la primera edición
AutorPrimer Levi
Título originalSi este es un hombre
TraductorStuart Woolf
Idiomaitaliano
GéneroMemoria
EditorDe Silva (italiano)
Einaudi (italiano)
The Orion Press (inglés)
Fecha de publicación
11 de octubre de 1947 [1]
Lugar de publicaciónItalia
Publicado en inglés
1959
Páginas179 páginas

Si esto es un hombre ( en italiano : Se questo è un uomo [se kˈkwesto ˌɛ un ˈwɔːmo] ; título en Estados Unidos: Survival in Auschwitz ) es una autobiografía del escritor judío italiano Primo Levi , publicada por primera vez en 1947. Describe su arresto como miembro de la resistencia antifascista italiana durante la Segunda Guerra Mundial y su encarcelamiento en el campo de concentración de Auschwitz ( Monowitz ) desde febrero de 1944 hasta que el campo fue liberado el 27 de enero de 1945.

Antecedentes de las memorias

Primo Levi nació en 1919 en Turín . Sus antepasados ​​eran judíos piamonteses .

Estudió química en la Universidad de Turín, graduándose summa cum laude en 1942, a pesar de las restricciones impuestas por las leyes raciales de Mussolini . En 1942 encontró un puesto en una empresa farmacéutica suiza en Milán. [2] Con la ocupación alemana del norte y centro de Italia en 1942, Levi se unió a un grupo partisano en el Valle de Aosta en los Alpes. [3]

Fue arrestado en diciembre de 1943 y transportado a Auschwitz en febrero de 1944. Permaneció allí hasta que el campo fue liberado el 27 de enero de 1945. [4] Si esto es un hombre relata sus experiencias en el campo.

Capítulos

  1. En el primer capítulo, "El viaje", Levi describe su experiencia como partisano y su captura por parte de la milicia fascista en diciembre de 1943. Es trasladado a un campo de detención cerca de Módena. Después de varias semanas, a los seiscientos cincuenta judíos italianos que se encuentran en el campo se les comunica que se marcharán y que su destino será Auschwitz (un nombre que no les dice nada). Los amontonan en vagones de carga sin agua; el tren viaja lentamente a través de Austria, Checoslovaquia y Polonia. Al llegar, los que pueden trabajar son separados de los que no.
  2. En "On the Bottom", Levi describe cómo él y sus compañeros son desnudados, rapados y duchados. Les dan ropas harapientas que son obligados a llevar mientras corren, desnudos, hacia otro barracón. Mirándose, se dan cuenta de que han tocado fondo: no existe condición humana más miserable. A cada hombre le tatúan un número en el brazo. Al final del día, se reúnen en la plaza, donde ven a sus nuevos compañeros regresar del trabajo. Levi describe las leyes, ritos y tabúes del campo.
  3. En “Iniciación”, Levi cuenta cómo, una noche, le asignan una litera compartida. A la mañana siguiente, se une a la frenética carrera colectiva hacia el baño. Llega a la conclusión de que el acto de lavarse con agua sucia y sin jabón no sirve de nada. Steinlauf, otro prisionero, lo contradice: para sobrevivir –para poder dar testimonio– uno debe obligarse a salvar al menos la forma externa de la civilización.
  4. En el cuarto capítulo, Levi se hiere el pie mientras trabaja y, tras un examen superficial y humillante, lo ingresan en el "Ka-Be", el Krankenbau o enfermería. Se selecciona a aquellos que no tienen muchas posibilidades de recuperarse, entre ellos uno de los vecinos de Levi. Levi especula que el hombre podría ser transferido a otro campo; otro vecino observa que Levi "no quiere entender". Es una vida en el limbo. Las molestias físicas son pocas, pero con ellas se despierta la memoria y la conciencia y se comprende que a nadie se le debe permitir sobrevivir y relatar lo que la audacia del hombre hizo del hombre en Auschwitz.
  5. Después de veinte días, Levi recibe el alta de la enfermería. Por suerte, lo destinan a un cuartel donde vive su mejor amigo Alberto, un hombre de gran inteligencia e intuición. En “Nuestras noches”, Levi describe su sueño recurrente de estar en casa con sus seres queridos, que no lo escuchan mientras relata su experiencia en el campo. Alberto le dice que es un sueño común. Levi describe la procesión nocturna hasta el cubo que sirve de letrina, las pesadillas informes de violencia y el momento desgarrador de la diana al comienzo del nuevo día.
  6. En "El trabajo", a Levi le asignan un nuevo compañero de litera, Resnyk, que se destaca por su amabilidad y consideración. Levi describe la jornada laboral. Resnyk acepta trabajar junto a Levi y se hace cargo de la mayor parte del trabajo doloroso y agotador. Hay un breve respiro a mitad del día cuando los prisioneros comen un tazón de sopa aguada en silencio antes de caer en un breve sueño en el calor del cobertizo. Cuando le ordenan volver al trabajo, Resnyk dice que no perseguiría a su perro en medio de este viento cortante.
  7. En "Un buen día", el primer día de sol da a los prisioneros la esperanza de que llegue la primavera. Pero, en cuanto se olvidan del frío, recuerdan lo hambrientos que están. Se atormentan unos a otros describiendo comidas de hace mucho tiempo. El descubrimiento por parte del encargado de preparar la comida del cuartel de un recipiente de 50 litros de sopa elimina temporalmente esa fuente de infelicidad. Con el hambre saciada, pueden pensar en sus madres y esposas, algo que rara vez se permiten. Durante unas horas son infelices, como los hombres libres.
  8. "Este lado del bien y del mal"
  9. "Los ahogados y los salvados"
  10. "Examen de química"
  11. "El canto de Ulises"
  12. "Los acontecimientos del verano"
  13. En "Octubre de 1944", los prisioneros esperan una "selección": los alemanes enviarán a una parte de los prisioneros a las cámaras de gas para dejar sitio a los nuevos que lleguen. Nadie sabe el día exacto en que se llevará a cabo; los prisioneros se aseguran mutuamente que seguramente no serán ellos los elegidos. Cuando llega el momento, el proceso es tan superficial que es casi una cuestión de azar quién es elegido.
  14. En "Kraus", Levi recuerda al húngaro que trabajaba junto a él y que no había comprendido que en el campo el trabajo duro no tiene recompensa y que no malgastar energía tiene más probabilidades de conducir a la supervivencia.
  15. Ha llegado el invierno. En "Die Drei Leute vom Labor" ("Las tres personas del laboratorio") se describe cómo Levi y otros dos prisioneros son elegidos para trabajar en el laboratorio. El ambiente limpio y cálido contrasta con el resto del campo, devastado por las bombas y cubierto de nieve. La presencia de tres mujeres sanas hace que los prisioneros se sientan cohibidos por su propio deterioro físico.
  16. En "El último", Levi describe los audaces planes que él y Alberto idean para adquirir bienes que intercambiar por pan. Al final del día, los prisioneros se reúnen para presenciar el ahorcamiento de un hombre que ha participado en un levantamiento. En el momento de la muerte, grita: "¡Camaradas, soy el último!". Los prisioneros observan pasivamente, privados ya de toda autonomía.
  17. Escrita en forma de diario, "La historia de diez días" es el epílogo de la obra. Levi, enfermo de escarlatina, es ingresado en el hospital del campo. La llegada del Ejército Rojo es inminente y los alemanes deciden abandonar el campo. Sólo los prisioneros sanos son evacuados. Alberto se va, Levi se queda. La marcha forzada de los prisioneros que se van llevará a casi todos, incluido Alberto, a la muerte. Levi y otros dos prisioneros se ponen a ayudar a los demás pacientes en su barracón, recorriendo el campo abandonado en busca de provisiones. Las tropas soviéticas llegan el 27 de enero de 1945.

Composición

Levi comenzó a escribir en febrero de 1946, con un borrador de lo que se convertiría en el capítulo final que registraba sus recuerdos más recientes de Auschwitz. Según Ian Thomson , Levi trabajó durante los siguientes diez meses con energía concentrada y extrema facilidad. Levi le dijo que las palabras brotaban de él "como un diluvio que ha sido represado y de repente se precipita". [5] Durante el día, Levi trabajaba en una fábrica de pinturas al noreste de Turín. Escribía principalmente por las tardes y hasta bien entrada la noche, aunque Levi dijo que el capítulo El canto de Ulises fue escrito casi en su totalidad en una única pausa de media hora para el almuerzo. [6] El primer manuscrito se completó en diciembre de 1946 y requirió un trabajo editorial considerable. Su futura esposa, Lucia Morpurgo, lo ayudó a dar forma al libro, dándole un claro sentido de dirección. [7]

Publicación

Primer Levi

En enero de 1947, el manuscrito fue rechazado inicialmente por Einaudi , con los escritores Cesare Pavese y Natalia Ginzburg pensando que era demasiado pronto después de la guerra para tal relato. [4] Sin embargo, Levi logró encontrar un editor más pequeño, De Silva, [8] que publicó el libro el 11 de octubre de 1947. [1] Imprimieron 2.500 copias del libro, 1.500 de las cuales se vendieron, principalmente en la ciudad natal de Levi, Turín . Antes de esto, sin embargo, cinco extractos habían sido serializados, bajo su entonces título Sul fondo ( En el abismo ) en un periódico comunista de Turín , El amigo del pueblo , entre el 29 de marzo y el 31 de mayo de 1947. [1] En 1955, Levi firmó un contrato con Einaudi para una nueva edición, que se publicó en 1958. La impresión inicial de 2000 copias fue seguida por una segunda del mismo tamaño. [9]

En 1959 se publicó una traducción al inglés de Stuart Woolf. En 1961 apareció una traducción al alemán de Heinz Reidt (titulada Ist das ein Mensch? ) y una edición en francés el mismo año. [8]

Todas las traducciones se completaron bajo la estrecha supervisión de Levi. Fue especialmente cuidadoso con la traducción alemana, y escribió en Los hundidos y los salvados : "No confiaba en mi editor alemán. Le escribí una carta casi insolente: le advertí que no eliminara ni cambiara una sola palabra del texto e insistí en que me enviara el manuscrito de la traducción por lotes... Quería comprobar no sólo su fidelidad léxica sino también su fidelidad interna". [10] Robert SC Gordon escribe que Levi llegó a desarrollar una estrecha relación con Reidt. [11] La edición alemana contiene un prefacio especial dirigido al pueblo alemán, que Levi dijo haber escrito por una necesidad apasionada de recordarles lo que habían hecho. [12]

Si esto es un hombre suele publicarse junto con la segunda obra testimonial de Levi, La tregua (título en italiano: La tregua ). La traducción al inglés de ese libro se publicó en 1965, también a cargo de Stuart Woolf, y recibió el premio John Florio de traducción al italiano en 1966.

Invocación

El libro comienza con un poema. La construcción "Si..." invita al lector a emitir un juicio. Alude al tratamiento de las personas como Untermenschen (en alemán, "infrahumanos") y al análisis de Levi sobre el grado en que era posible que un prisionero de Auschwitz conservara su humanidad. El poema explica el título y establece el tema del libro: la humanidad en medio de la inhumanidad.

La última parte del poema, que comienza con “medita” , explica el propósito de Levi al escribirlo: registrar lo que sucedió para que las generaciones posteriores “mediten” (una traducción más literal de “meditar ”) sobre el significado de los eventos que vivió. También es paralela al lenguaje de la V’ahavta , la oración judía que ordena a los seguidores recordar y transmitir las enseñanzas de su fe.

Estilo

La serena sobriedad del estilo de Levi en prosa es aún más sorprendente si tenemos en cuenta la naturaleza horrorosa de los acontecimientos que describe. Levi explicó en su Apéndice de 1976 a la obra: "Pensé que mi palabra sería más creíble y útil cuanto más objetiva pareciera y menos apasionada sonara; sólo así cumple el testigo en el tribunal su función, que es preparar el terreno para el juez. Sois vosotros los jueces". [13]

Atribuía la claridad de su lenguaje a los hábitos adquiridos durante su formación como químico: «Mi modelo era el de los informes semanales, una práctica normal en las fábricas: deben ser concisos, precisos y escritos en un lenguaje accesible a todos los niveles de la jerarquía de la empresa». [14]

Adaptaciones

En 1965, la Canadian Broadcasting Corporation emitió el largometraje dramático de 140 minutos, "If This is a Man", la adaptación de George Whalley de la traducción de Stuart Woolf. La emisión fue producida por John Reeves, quien ha escrito sobre la producción radiofónica. [15]

En 2004, el Teatro Nacional de Londres presentó una versión teatral del libro bajo el título Primo . Fue adaptada e interpretada por Anthony Sher y dirigida por Richard Wilson. [16] En 2005, la producción fue filmada para su transmisión por la BBC y HBO.

Véase también

Notas

  1. ^ abc Thomson, 2003, págs.247, 252
  2. ^ Levi 2015, vol.1, p.xxv – xxix.
  3. ^ Levi 2015, vol.1, pág.xxx.
  4. ^ ab Sands, Philippe (22 de abril de 2017). "Si este es un hombre a los 70 años, de Primo Levi". The Guardian . Consultado el 26 de julio de 2018 .
  5. ^ Thomson (2003), pág.229.
  6. ^ Thomson, págs. 226 y 230—231.
  7. ^ Thomson (2003), pág.241.
  8. ^ ab Levi, Primo. Nota para la versión teatral de Si esto es un hombre, págs. 23-25.
  9. ^ Levi 2015, vol. 1, pág. xxxix.
  10. ^ Los ahogados y los salvados , pág. 139, citado en Gordon 2007, pág. 157.
  11. ^ Gordon 2007, pág. 157.
  12. ^ Los ahogados y los salvados (título en italiano: I Sommersi ei Salvati )
  13. ^ Levi 2015, vol.1, pág.169.
  14. ^ Levi 2015, vol.1, pág.199.
  15. ^ "Premirje de Primo Levi".
  16. ^ "Primo". The Guardian . 1 de octubre de 2004 . Consultado el 4 de enero de 2023 .

Fuentes

Lectura adicional

  • Alford, Frederick (31 de mayo de 2009). Después del Holocausto: Primo Levi, el libro de Job y el camino a la aflicción . Cambridge University Press. ISBN 978-0-521-74706-6.
  • Patruno, Nicholas (2008). Entendiendo a Primo Levi . University of South Carolina Press. ISBN 978-1-57003-791-7.
  • Pugliese, Estanislao G. (2004). El legado de Primo Levi . Palgrave Macmillan. ISBN 1-4039-6645-1.
  • Farrell, Joseph (2004). Primo Levi: El humanista austero . Editorial Peter Lang. ISBN 3-03910-069-6.
  • Angier, Carole (2003). El doble vínculo: Primo Levi, una biografía . Penguin Books Ltd. ISBN 0-14-016587-8.
  • Kremer, Roberta S. (2001). Memoria y maestría: Primo Levi como escritor y testigo . State University of New York Press. ISBN 0-7914-4922-X.
  • Anissimov, Myriam (2000). Primo Levi: La tragedia de un optimista . Overlook Press. ISBN 1-58567-020-0.
  • Cicioni, Mirna (1995). Primo Levi: Puentes de conocimiento . Editorial Berg. ISBN 1-85973-063-9.
  • Camon, Ferdinando (1991). Conversaciones con Primo Levi . The Marlboro Press. ISBN 0-910395-48-9.
  • Vincenti, Fiora (1981). Primo Levi . Milán: Mursia.
  • Citas relacionadas con Si esto es un hombre en Wikiquote
Obtenido de "https://es.wikipedia.org/w/index.php?title=Si_esto_fuera_un_hombre&oldid=1251152789"