Sassarés | |
---|---|
sassaresu , turritanu | |
Pronunciación | [sasːaˈrezu] |
Nativo de | Italia |
Región | Cerdeña |
Etnicidad | Sardos y corsos de Sassari |
Hablantes nativos | (100.000 citados en 1999) [1] |
Latín ( alfabeto italiano ) | |
Estatus oficial | |
Lengua minoritaria reconocida en | |
Códigos de idioma | |
ISO 639-3 | sdc |
Glotología | sass1235 |
PEL | Sassarese sardo |
Lingüosfera | 51-AAA-pe |
Lenguas del norte de Cerdeña |
El sassarés ( sazaresu [sasːaˈrezu] o turritanu ; tataresu [tataˈɾezu] ) es una lengua italo-dálmata y una variedad de transición entre el sardo y el corso . [4] [5] [6] Se considera una lengua corso - sarda debido a los lazos históricos de Sassari con la Toscana y la proximidad geográfica a Córcega . A pesar de las fuertes influencias sardas (en términos de vocabulario y fonología, así como de sintaxis), [7] aún mantiene sus raíces corsas (y por lo tanto toscanas ), que lo relacionan estrechamente con el gallurese ; este último se considera lingüísticamente un dialecto corso a pesar de su ubicación geográfica, aunque esta afirmación es motivo de controversia. Tiene varias similitudes con el idioma italiano , y en particular con los antiguos dialectos italianos de la Toscana . [4] [5] [6]
El sassarés es hablado por aproximadamente 100.000 personas, de una población total de 175.000, en las zonas costeras del noroeste de Cerdeña , Italia. Grandes comunidades de habla sassarés están presentes en Sassari , Stintino , Sorso y Porto Torres . Las variedades sassareses que están en transición al gallurese , conocidas como dialectos castellanos , se pueden escuchar en Castelsardo , Tergu y Sedini .
El sassarés surgió como lengua franca urbana a finales de la época de los Judicates (siglos XIII-XIV), basada en una mezcla de diferentes lenguas: sardo, corso/toscano y ligur . Los dialectos logudoreses del sardo, vecinos del sardo, ejercieron una influencia significativa en el desarrollo lingüístico moderno, junto con algo de vocabulario catalán y español . Existen muchas obras modernas y antiguas sobre y en sassarés, y se celebran periódicamente numerosos eventos culturales, sociales y teatrales relacionados con él.
En 1943 el lingüista alemán Max Leopold Wagner escribió:
... Un dialecto que, según todos los indicios, se fue formando gradualmente a partir del siglo XVI, después de que varias plagas muy mortíferas diezmaran la población de la ciudad; la mayor parte de los supervivientes eran de origen pisano y corso, incluso había genoveses. Así nació este dialecto híbrido, que ahora se habla en Sassari, Porto Torres y Sorso, cuya base es toscana con trazas de genovés, además de no pocas palabras sardas. [8]
El sassarés está reconocido como lengua oficial por el gobierno regional de Cerdeña : [9]
El mismo valor atribuido a la cultura y a la lengua sarda se reconoce con referencia al territorio relativo, a la cultura y a la lengua catalana del Alguer, del Tabarchino de las islas del Sulcis, del dialecto sassarese y gallurese.
— Región Autónoma de Cerdeña, art. 2, apartado 4, Ley regional del 15 de octubre de 1997 sobre la "Promoción y valorización de la cultura y de la lengua de Cerdeña" . [10]
Sassarese: "Ebagneliu sigundu Matteju" [11] | Italiano: "Vangelo secondo Matteo" . |
---|---|
Vi diggu in viriddai: Sodoma, e Gomorra in la dì di lu giudiziu sarani megliu trattaddi di chissa ziddai. Eccu eju vi mandu cumenti peguri in mezu a li lupi. Sìaddi dunca prudenti comu li silpenti, e simplizi comu li culombi. Gualdeddibi però dall'omini. Palchì vi hani a fà cumparì in li cunzilj, e vi hani a frultà in li so' sinagoghi: E vi hani a cunduzì dananzi a li presidi, ea li re par amori meju, pal tickimognu d'eddis, e di li nazioni. Candu però v'hani a cunsignà in manu a eddi, no vi puniddi in pena di lu chi, e di lu comu abeddi a fabiddà: palchì vi sarà daddu in chissu mumentu lu chi abeddi a dì. Palchì no seddi voi li chi fabiddeddi, ma l'Ilpiritu di lu voltru Babbu è lu chi fabedda in voi. Lu fraddeddu però ha a pultà lu fraddeddu a la molti, e lu babbu lu figliolu: e li figlioli s'hani a vultà contra li babbi, e l'hani a dà la molti: E sareddi in odiu a tutti pal mutibu di lu me ' innomu: ca però ha a pilsivarà finza a la fini, chiltu sarà salvu. | In verità io vi dico: nel giorno del giudizio la terra di Sòdoma e Gomorra sarà trattata meno duramente di quella città. Ecco: io vi mando come pecore in mezzo a lupi; siate dunque prudenti come i serpenti e semplici come le colombe. Guardatevi dagli uomini, perché vi consegneranno ai tribunali e vi flagelleranno nelle loro sinagoghe; e sarete condotti davanti a gobernadori e re per causa mia, per dare testimonianza a loro e ai pagani. Ma, quando vi consegneranno, non preoccupatevi di come o di che cosa direte, perché vi sarà dato in quell'ora ciò che dovrete dire: infatti non siete voi a parlare, ma è lo Spirito del Padre vostro che parla in voi. Il fratello farà morire il fratello e il padre il figlio, ei figli si alzeranno ad accusare i genitori e li uccideranno. Sarete odiati da tutti a causa del mio nome. Ma chi avrà perseverato fino alla fine sarà salvato. |
Ai Pisani dobbiamo anche il nuestro dialetto, che per la maggior parte è quasi lo stesso che vi si parla oggi - una specie di toscano del secolo XIII - corrotto più tardi da un po' di corso e da molto spagnuolo.
... il sassarese deriva dalla lingua italiana e, más precisamente, dal toscano antico, poi trasformatosi lentamente in dialetto popolare fin dal secolo XII, quando ancora i borghesi ei nobili parlavano in sardo logudorese. Durante la etapa del Libero Comune (1294 - 1323), el dialetto sassarese non era altro che un pisano contaminato, al quale si aggiungevano espressioni sarde, corse e spagnole; non è quindi un dialetto autoctono, ma continentale e, meglio determinandolo, un sotto - dialetto toscano misto, con caratteri propri, diverso dal gallurese di importazione corsa.
{{cite book}}
: Mantenimiento de CS1: falta la ubicación del editor ( enlace )dialecto del pueblo que, según todas las evidencias, se fue formando paso a paso a partir del siglo XVI, después del período en el que varias pestes mortíferas diezmaron la población de la ciudad; la mayor parte de la población superviviente era de origen pisano y corso, y también formaba parte de la población un buen número de genoveses. De esta manera nació el dialecto híbrido que hoy se habla en Sassari, Porto Torres y Sorso. Su base es un toscano corrupto con trazos genoveses y bastantes términos sardos.
{{cite book}}
: |work=
ignorado ( ayuda )Mentre il còrso della colonia sassarese subiva il forte influsso logudorese, specialmente nella sintassi e nel lessico
" and "
dopo il fortissimo influsso sardo subito dal còrso nel processo di sovrapposizione sull'originario logudorese