Las raíces de los verbos y de la mayoría de los sustantivos en las lenguas semíticas se caracterizan por ser una secuencia de consonantes o "radicales" (de ahí el término raíz consonántica ). Estas raíces consonánticas abstractas se utilizan en la formación de palabras reales añadiendo las vocales y las consonantes no radicales (o " transfijas ") que van con una categoría morfológica particular alrededor de las consonantes raíz, de una manera apropiada, generalmente siguiendo patrones específicos. Es una peculiaridad de la lingüística semítica que una gran mayoría de estas raíces consonánticas son triliterales (aunque hay una serie de cuatriliterales, y en algunas lenguas también biliterales).
Estas raíces también son comunes en otras lenguas afroasiáticas . Mientras que el bereber tiene principalmente raíces triconsonánticas, el chádico , el omótico y el cusítico tienen principalmente raíces biconsonánticas [1], y el egipcio muestra una mezcla de raíces biconsonánticas y triconsonánticas [2] .
Una raíz triliteral o triconsonántica ( hebreo : שורש תלת־עיצורי , šoreš təlat-ʻiṣuri ; árabe : جذر ثلاثي , jiḏr ṯulāṯī ; siríaco : ������������, šeršā ) una raíz que contiene una secuencia de tres consonantes.
Las siguientes son algunas de las formas que pueden derivarse de la raíz triconsonántica ktb כ־ת־ב ك-ت-ب (significado general "escribir") en hebreo y árabe:
Nota: Las fricativas hebreas derivadas de la lenición begadkefat se transcriben aquí como "ḵ", "ṯ" y "ḇ", para conservar su conexión con la raíz consonántica כ־ת־ב ktb. Se pronuncian [ x ] , [ θ ] , [ β ] en hebreo bíblico y [ χ ] , [ t ] , [ v ] en hebreo moderno respectivamente. El hebreo moderno no tiene geminación ; donde históricamente había geminación, se reducen a consonantes simples, y las consonantes en begadkefat permanecen iguales.
Abreviatura Semitológica | Nombre hebreo | Nombre árabe | Categoría morfológica | Forma hebrea | Forma árabe | Traducción aproximada | ||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
raíz del verbo G | פָּעַל קָל | pā'al o qāl | فَعَلَ | fa'ala (tallo I) | 3er Sargento Mayor Perfecto | כתב | kaṯaḇ | التباب | kataba | Él escribió |
1er Pl. Perfecto | כתבנו | kāṯaḇnū | كتبنا | katabna | Nosotros escribimos | |||||
3.er Sargento Mayor Imperfecto | יכתוב | yikhtob | يكتب | yaktubu | Él escribe, escribirá | |||||
1.ª persona imperfecta | נכתוב | Nihtob | نكتب | Naktubu | Escribimos, escribiremos | |||||
Sg. M. Participio activo | כותב | kōṯēḇ | كاتب | katib | Escritor | |||||
Š raíz del verbo | הִפְעִיל | hip̄'il | أَفْعَلَ | af'ala (tallo IV) | 3er Sargento Mayor Perfecto | הכתיב | Hiḵtīḇ (Hiḵtiḇ) | أكتب | Actaba | Él dictó |
3.er Sargento Mayor Imperfecto | יכתיב | yaḵtīḇ | يكتب | yuktibú | Él dicta, dictará | |||||
Raíz del verbo Št(D) | הִתְפָּעֵל | Hiṯpā'ēl | استَفْعَلَ | istaf'ala (raíz X) | 3er Sargento Mayor Perfecto | התכתב | Hiṯkattēḇ (Hiṯkattēḇ) | استكتب | Estafa | Se comunicó (en hebreo) y mandó hacer una copia (en árabe). |
3.er Sargento Mayor Imperfecto | יתכתב | yiṯkattēḇ | يستكتب | yastiktu | (imperfecto de arriba) | |||||
Sustantivo con prefijo m- y vocales cortas originales | מִפְעָל | mip'al | مَفْعَل | maf'al | Singular | מכתב | miḵtāḇ | مكتب | maktab | Carta (hebreo), Oficio (árabe) |
En la terminología gramatical hebrea , la palabra binyan ( hebreo : בניין , plural בניינים binyanim ) se utiliza para referirse a una raíz derivada de un verbo o a un patrón general de derivación de un verbo, mientras que la palabra mishqal (o mishkal ) se utiliza para referirse a un patrón de derivación de un sustantivo , y estas palabras han ganado cierto uso en la terminología lingüística del idioma inglés. Los términos árabes, llamados وزن wazan (plural أوزان , awzān ) para el patrón y جذر jiḏr (plural جذور , juḏūr ) para la raíz, no han ganado la misma aceptación en la erudición semítica interlingüística que los equivalentes hebreos, y los gramáticos occidentales continúan usando "raíz"/"forma"/"patrón" para el primero y "raíz" para el segundo, aunque "forma" y "patrón" son traducciones precisas del término gramatical árabe wazan (que originalmente significa 'peso, medida'), y "raíz" es una traducción literal de jiḏr .
Aunque la mayoría de las raíces del hebreo parecen ser triliterales, muchas de ellas eran originalmente biliterales, véase la relación entre:
ג־ז √gz | ||
---|---|---|
ג־ז־ז | √gzz | cortar |
ג־ז־ם | √gzm | podar, cortar |
ג־ז־ר | √gzr | cortar |
פ־ר √pr | ||
---|---|---|
פ־ר־ז | √prz | dividir una ciudad |
פ־ר־ט | √pr-ṭ | dar cambio |
פ־ר־ר | √prr | desmenuzar en pedazos |
פ־ר־ע | √pr-' | pagar una deuda [3] |
La raíz hebrea ש־ק־ף – √sh-qp "mirar hacia afuera/a través de" o "reflejar" que deriva de ק־ף – √qp "doblar, arquear, inclinarse hacia" y verbos similares encajan en el patrón verbal shaCCéC. [ aclaración necesaria ]
ק־פ √qp | |
---|---|
ק־פ־א | √qp-' |
ק־פ־ה | √qph |
ק־פ־ח | √qp-ḥ |
ק־פ־י | √qpy |
Este patrón verbal sh-CC suele ser causativo , cf.
ט־ף | √ṭ-p | "húmedo" | ש־ט־ף | √sh-ṭ-p | "lavar, enjuagar, mojar" |
ל־ך | √lk | "ir". [3] | ש־ל־ך | √sh-lk | "desechar, arrojar, hacer ir" |
Existe un debate sobre si tanto las raíces biconsonánticas como las triconsonánticas estaban representadas en el protoafroasiático , o si una u otra de ellas era la forma original del verbo afroasiático . [4] Según un estudio del léxico protosemítico , [5] las raíces biconsonánticas son más abundantes para las palabras que denotan materiales de la Edad de Piedra , mientras que los materiales descubiertos durante el Neolítico son únicamente triconsonánticos. Esto implica un cambio en la estructura del lenguaje protosemítico concomitante con la transición a la agricultura . En particular, los nombres biconsonánticos monosilábicos están asociados con un trasfondo cultural prenatufiense, es decir, anterior a c . 14500 a. C. Como no tenemos textos de ninguna lengua semítica anterior a c. 3500 a. C. , las reconstrucciones del protosemítico se infieren de estos textos semíticos más recientes. [ cita requerida ]
Un cuadriliteral es una raíz consonántica que contiene una secuencia de cuatro consonantes (en lugar de tres consonantes, como suele ser el caso). Una forma cuadriliteral es una palabra derivada de una raíz de cuatro consonantes. Por ejemplo, la raíz cuadriliteral abstracta trgm / trjm da lugar a las formas verbales תרגם tirgem en hebreo, ترجم tarjama en árabe, ተረጐመ täräggwämä en amárico , todas ellas con el significado de "él tradujo". En algunos casos, una raíz cuadriliteral es en realidad una reduplicación de una secuencia de dos consonantes. Entonces, en hebreo דגדג digdeg / árabe دغدغ daġdaġa significa "él hizo cosquillas", y en árabe زلزل zalzala significa "él sacudió".
En general, solo se permite un subconjunto de las derivaciones verbales formadas a partir de raíces triliterales con raíces cuadriliterales. Por ejemplo, en hebreo, las formas Piʿel, Puʿal e Hiṯpaʿel , y en árabe, formas similares a las formas de raíz II y raíz V de raíces triliterales .
Otro conjunto de raíces cuadriliterales en hebreo moderno es el conjunto de raíces secundarias. Una raíz secundaria es una raíz derivada de una palabra derivada de otra raíz. Por ejemplo, la raíz מ-ס-פ-ר mspr es secundaria a la raíz ס-פ-ר spr . סָפַר saphar , de la raíz spr , significa "contado"; מִסְפָּר mispar , de la misma raíz, significa "número"; y מִסְפֶּר misper , de la raíz secundaria מ-ס-פ-ר , significa "numerado".
Un verbo cuadriliteral irregular formado a partir de una palabra prestada es:
Un quinqueliteral es una raíz consonántica que contiene una secuencia de cinco consonantes. Tradicionalmente, en las lenguas semíticas, las formas con más de cuatro consonantes básicas (es decir, consonantes no introducidas por inflexión o derivación morfológica) se encontraban ocasionalmente en sustantivos, principalmente en préstamos de otras lenguas, pero nunca en verbos. [7] Sin embargo, en el hebreo israelí moderno, se permite que las sílabas comiencen con una secuencia de dos consonantes (una relajación de la situación en el semítico temprano, donde solo se permitía una consonante), lo que ha abierto la puerta para que un conjunto muy pequeño de palabras prestadas manifiesten formas aparentes de cinco consonantes de raíz, como טלגרף tilgref "él telegrafió". [8] Sin embargo, -lgr- siempre aparece como un grupo indivisible en la derivación de este verbo y, por lo tanto, las cinco formas consonánticas de raíz no muestran ningún patrón morfológico fundamentalmente diferente de las cuatro formas consonánticas de raíz (y el término "quinqueliteral" o "quinquiliteral" sería engañoso si implicara lo contrario). La Academia de la Lengua Hebrea solo reconoce unas pocas quinqueliterales hebreas como apropiadas o estándar; el resto se considera jerga.
Otros ejemplos son:
En amárico , hay un conjunto muy pequeño de verbos que se conjugan como raíces quinqueliterales. Un ejemplo es wäšänäffärä (la lluvia cayó con un fuerte viento). [12] La conjugación de esta pequeña clase de raíces verbales es explicada por Wolf Leslau . [13] A diferencia de los ejemplos hebreos, estas raíces se conjugan de una manera más parecida a los verbos regulares, sin producir grupos indivisibles.