Pobre Dionis

Novela de 1872 de Mihai Eminescu
Pobre Dionis
Detalle de "Pobre poeta" (1839) de Carl Spitzweg , supuesta inspiración visual para la historia de Eminescu
AutorMihai Eminescu
Título originalSarmanul Dionis
TraductorSylvia Pankhurst
Idiomarumano
GéneroFantasía , fantasía histórica , ficción filosófica , sátira
Fecha de publicación
1872
Lugar de publicaciónRumania
Publicado en inglés
1979
Tipo de medioImprimir
OCLC635101592
Texto original
Sărmanul Dionis en Wikisource rumano

Pobre Dionis o Pobre Dionisio ( en rumano : Sărmanul Dionis , escrito originalmente como Sermanul Dionisie ; [1] [2] también traducido como Dionisio miserable o Dionisio afligido ) es unaobra en prosa de 1872 del poeta rumano Mihai Eminescu , clasificada por los académicos como una novela, una novela corta o un cuento de hadas moderno . Es una interpretación liberal de la filosofía alemana contemporánea y motivos antiguos, que analiza temas como los viajes en el tiempo y la reencarnación a través de la lente del idealismo poskantiano . Su personaje central epónimo, un erudito soñador, se mueve entre sí a lo largo del tiempo y el espacio, entre su hogar miserable, su existencia anterior como monje en la Moldavia del siglo XV y su existencia de nivel superior como Zoroastro celestial .

El pobre Dionisio es una de las primeras y más características obras de fantasía de la literatura rumana , y uno de los últimos textos románticos del poeta. Más allá de su vocabulario filosófico, la historia es el homenaje intertextual de Eminescu a los fundadores del Romanticismo alemán ( ETA Hoffmann , Novalis ) y la literatura francesa moderna ( Théophile Gautier ). Leída por Eminescu cuando fue inducido al club literario Junimea , fue descartada como una rareza incoherente por los críticos de la época y pasada por alto por los investigadores antes de 1900. Luego fue reevaluada por generaciones sucesivas, comenzando por los simbolistas rumanos , sirviendo para inspirar tanto a los modernistas como a los posmodernistas .

Tradicionalmente, El pobre Dionis ha intrigado a los investigadores por su complejidad cultural, discutida en conexión con el Vedanta , el gnosticismo o la teoría de la relatividad . Su representación poco fiable del pasado histórico también se señala en relación con la tradición inventada , en el contexto del nacionalismo rumano , mientras que su representación de escenas contemporáneas mundanas puede ofrecer una visión autoficcional de la biografía de Eminescu. Su representación favorable de los judíos y el judaísmo también llamó la atención, y se comparó con otras obras de Eminescu, que rayan en el antisemitismo. Varios académicos, sin embargo, ven El pobre Dionis principalmente como una obra de pura fantasía literaria.

Trama

Eminescu comienza su historia a mitad de un pensamiento, [3] con reflexiones en primera persona sobre la subjetividad , los qualia , la percepción del tiempo y el mundo físico como " el sueño de nuestra alma ". El narrador luego revela que se trata de una cita del metafísico aficionado Dionis. Describe a este último como un joven de Bucarest desaliñado, pero bien parecido , reducido a la pobreza y propenso a soñar despierto. Es huérfano, nacido fuera del matrimonio de un misterioso aristócrata y la hija de un sacerdote. Aunque es un apasionado esoterista y lector de libros sagrados, Dionis es más bien "un ateo supersticioso".

En su miserable habitación, Dionis estudia un almanaque de astrología y escucha, a través de la ventana abierta, a una muchacha que canta; encantado por el sonido, ve (o imagina) a la muchacha como una Ofelia moderna . En esta ensoñación, con los ojos fijos en el zodíaco, Dionis comprende que puede viajar libremente de regreso al pasado glorioso. Elige como destino la antigua Moldavia, bajo el gobierno del príncipe Alejandro el Bueno . Cuando despierta, se encuentra en un prado cerca de Iași , vestido con ropas monásticas ortodoxas y agarrando el almanaque. Es Fray Dan, con quien solo ha soñado que sea Dionis, y el libro es un regalo de su maestro, Rubén.

Zoroastro , como se describe en el tratado alquímico alemán del siglo XVIII , Clavis Artis

Rubén, un judío sefardí erudito y piadoso que vive en el exilio en la " Academia Socola ", ha instruido a su alumno favorito sobre la " metempsicosis " y el aporte : "puedes deslizarte hacia las vidas de todos los que te han precedido en la vida [y] hacia todas las vidas futuras causadas por tu vida presente"; "puedes ir a cualquier lugar que quieras, aunque no puedes dejarlo vacío detrás de ti. [...] no existe tal cosa como un espacio completamente vacío". Los viajes simultáneos en el espacio-tiempo , enseña Rubén, solo pueden ocurrir si uno cambia de lugar con sus antepasados ​​o descendientes. Tomando la experiencia de Dionisio como evidencia de que Rubén tiene razón, Dan pide ser transportado a un universo ideal, y su maestro le dice que ese lugar existe "en tu alma inmortal". Si Dan desea alcanzarlo, debe leer cada séptima página de un libro de hechizos : cada una lo llevará a un nuevo lugar, sin un orden conocido, y ningún lugar puede ser visitado dos veces. Después de que Dan se va, con el libro en la mano, se revela que Rubén ha sido poseído por Satanás , quien se regocija por haber atrapado a un monje piadoso: el libro es, de hecho, un instrumento de perdición.

De vuelta en su habitación, Dan decide usar el libro con un propósito egoísta. Está enamorado de María, hija de Spatharios Mesteacăn, y desea en secreto secuestrarla. Mientras Dan sopesa las posibilidades, su propia sombra comienza a hablarle, diciéndole que el libro que leyó fue escrito por el profeta Zoroastro ; y que él, Dan, como la reencarnación de Zoroastro, tiene derecho a usar el libro como le plazca. El monje y su sombra llegan a un acuerdo: Dan asignará su identidad mortal a la sombra, mientras que él mismo se convertirá en una " forma de luz ", con el poder de la sombra para trascender. Bajo este disfraz, Dionis visita a María y la convence de hacer un intercambio similar con su propia sombra.

Como un nuevo Zoroastro, Dan lleva a su amada a la luna. Ya no se ve limitado por las leyes de la física, y reorganiza la esfera celestial y el paisaje lunar para el placer de María, construyéndole una morada celestial, servida por los ángeles y decorada con flores azules ; en este arreglo, la Tierra misma es un átomo despreciable, consumido por el odio y la guerra. Dan descubre que todo el cosmos es suyo, excepto la inaccesible "cúpula de Dios". Se obsesiona con contemplar el rostro divino y con transformar a los ángeles en instrumentos de su voluntad; Dan comienza a formular un pensamiento: que él mismo puede ser Dios y que tal vez no lo recuerde.

Con esta blasfemia (pronunciada a medias), todo está perdido. Sintiéndose expulsado del Cielo, Dan despierta como Dionis y vislumbra a la muchacha cantante: "Ofelia" es la María de Dan. Aún confundido por su aparente cambio de estatus y sin estar seguro de sí mismo, Dionis decide escribirle una carta confesándole su afecto. Cuando, desde la ventana, ella le muestra que la carta la ha impresionado, Dionis se desmaya de emoción. Es llevado al hospital por filántropos preocupados y se recupera lentamente, mientras María organiza en secreto que limpien y arreglen su habitación. Dionis se despierta en una casa embellecida, con María cuidándolo. Se convierten en amantes.

En la Iași medieval, Dan también experimenta un brusco despertar y, como Dionis, parece estar enfermo. Recibe la visita de un hombre judío, al que toma por Rubén, que viste un caftán y un payot , y le dice que la sombra que dejó atrás ha escrito unas valiosas memorias. "Rubén" se revela como su vendedor de libros, Riven, y niega tener conocimiento de sus diálogos sobre la metempsicosis. Abatido, Dan comienza a sospechar que ha sido engañado por demonios. Eminescu termina su relato con una serie de preguntas abiertas, sin revelar ninguna moraleja explícita de la historia.

Historial de publicación y nota poética

La narración venía con las "notas concluyentes" de Eminescu y termina con una cita del poeta romántico Théophile Gautier , en la propia traducción de Eminescu. Se remontan a una carta sobre teatro, dirigida a Gérard de Nerval y publicada en la Histoire de l'art dramatique en France depuis vingt-cinq ans III de 1858. [4] Eminescu estaba familiarizado con ellas a partir de una versión fragmentaria, que aparece como cita en el artículo de Philibert Audebrand para L'Illustration , del 2 de noviembre de 1872; algunas de las reflexiones de Audebrand sobre Gautier también se incluyen justo después de la cita. [5] Parte del fragmento dice:

Nu totdeauna suntem din țara care ne-a văzut născând și de aceea căutăm adevărata noastră patrie. [...] Îmi pare c-am trăit odată în Orient, și când în vremea carnavalului mă deghizez cu vrun caftan, cred a relua adevăratele mele vesminte. Am fost întotdeauna sorpresas că nu pricep actual limba arabă. Trebuie so fi uitat .
traducción de Eminescu, con el énfasis del propio Eminescu;Antología nuvelei fantástica, p. 726. También traducido (sin énfasis) en Perpessicius, págs. 176, 477–478.
No siempre somos del país en el que nacimos... y por eso seguimos buscando nuestra verdadera patria. [...] Parece como si hubiera vivido en Oriente, y que durante el carnaval, cuando me disfrazo con... algunas baratijas auténticas, siento como si me hubiera puesto mi ropa de verdad. A menudo me sorprende no entender árabe. Debe ser que lo he olvidado.
Traducción de Sasha Colby, Stratified Modernism: The Poetics of Excavation from Gautier to Olson , p. 48. Berna: Peter Lang , 2009. ISBN  978-3-03911-932-5 ; cursiva de Eminescu añadida.

Eminescu terminó de escribir su historia durante un largo viaje de estudios a Viena . Según se dice, primero se la leyó a su amigo y colega escritor Ioan Slavici , cuyos comentarios inauguraron una larga secuencia de críticas negativas: en ese momento, Slavici describió la obra como simplemente "extraña". [6] Otro colega rumano en Viena, el lingüista Vasile Burlă , también encontró que Dionis el pobre era de una naturaleza romántica "extravagante y sensacionalista". [7] Su afirmación de haber conocido la obra en sus primeras etapas se contrasta con los recuerdos de otro estudiante de Viena, Teodor V. Ștefanelli . Escribe: "Eminescu nunca compartió con nadie lo que estaba escribiendo, y si hubiera escrito algo ni siquiera se lo mostraría a sus compañeros de habitación, sino que encerró su manuscrito. Por lo tanto, llegamos a conocer a Dionis el pobre y toda su poesía [de la época] solo en su forma impresa". [8]

Eminescu hizo un viaje de regreso al país y, el 1 de septiembre de 1872, leyó la historia a sus patrocinadores en Junimea , su "primer contacto personal" con ese club literario. [9] Los literatos de Junimea dieron a El pobre Dionis una recepción tibia. Como lo registró el diario oficial de la sociedad, los decanos junimistas Titu Maiorescu y Vasile Pogor notaron que "el final y la resolución no encajan en toda la estructura". [1] [10] Según el historiador literario Alexandru Piru , tales reacciones fueron meramente miopes: "Los junimistas [...] no se dieron cuenta de que, en el fondo, con su uso de escenarios de cuentos de hadas, Eminescu retrató el destino del artista genial a quien un entorno hostil ha condenado a una vida quimérica y deplorable". [11] Maiorescu y Pogor finalmente acordaron publicar Pobre Dionis en la revista del club, Convorbiri Literare , donde el primer episodio apareció el 1 de diciembre de 1872. [12] No desanimado por la recepción, Eminescu respondió con una sátira sutil, destinada a ser leída como un apéndice a Pobre Dionis : Cugetările Sărmanului Dionis ("Reflexiones del pobre Dionis"). Se entrelazó con la primera entrega de la historia publicada en Convorbiri Literare . [11] Según el erudito Dimitrie Vatamaniuc, también fue entonces cuando Eminescu agregó dos párrafos de prosa y la cita de Gautier, que estaban destinados a aclarar la intención filosófica de la obra. [13]

Un relato particularmente virulento de la lectura de Junimea sobrevive en las memorias de George Panu . Afirmando hablar en nombre de todo el grupo, Panu contó que la obra se leía como "una aberración filosófica", "tan débil como puede serlo", sin "al menos las características de una novela de fantasía". [14] Los biógrafos de Eminescu han desestimado la afirmación de Panu como una mistificación. Panu, un opositor vivo del conservadurismo nacional de Eminescu , ni siquiera estuvo en contacto con Junimea cuando se presentó El pobre Dionis para su revisión. [15] Lo mismo afirmó el sobrino del poeta, Gheorghe Eminescu , quien señaló que Panu no pudo haber estado presente en esa reunión y que su relato es una "falsificación literaria, que es atribuible a la mala fe o a la mala memoria". [16]

Temas

El pobre Dionis sigue siendo una obra pionera en los subcapítulos de la fantasía y la era romántica de la literatura rumana . La erudita rumana Zoe Dumitrescu-Bușulenga describe la "gran novela" de Eminescu como "una de las obras más hermosas y particulares del Romanticismo europeo". [17] Luisa Valmarin, la filóloga italiana, llama a la obra de Eminescu "la única novela filosófica producida por el Romanticismo rumano". [18] Entre los académicos que consideran la historia como principalmente una novela, Eugen Lovinescu también describió a Dionis como uno de los primeros y más importantes protagonistas del género, tal como se había desarrollado en Rumania. [19] Al revisar la reacción de Junimea , el mismo Lovinescu también señaló que El pobre Dionis trajo consigo un choque cultural , exponiendo a Rumania al "huracán de genio de Eminescu, trayendo todos los elementos del sentimentalismo alemán, filtrados a través de un temperamento singular y personal". [20]

La historia señala algunas transiciones esenciales en la obra de Eminescu. Luisa Valmarin escribe que Eminescu dio un paso adelante con respecto a sus primeras representaciones de lo oculto: en Strigoii , el tema reconstruye una mitología antigua; en Pobre Dionisio , se toman prestados símbolos ocultos para un escape real hacia un universo mágico. [21] El movimiento, señala, "prefigura" los poemas de Eminescu. [18] Los académicos George Călinescu y Eugen Simion ofrecen relatos algo diferentes : el poema "Mirodonis", adaptado del folclore rumano anterior , les parece un precursor directo de la narrativa de Dionisio, especialmente en lo que respecta al paisaje poético. [22] Los investigadores, comenzando por Garabet Ibrăileanu , también describen a Pobre Dionisio como una represalia de la "novela juvenil" de Eminescu, Geniu pustiu , de la que tomó prestados fragmentos completos. [23]

Novela filosófica

El sueño de la vida , ca. 1533, de un pintor manierista desconocido (atribuido a Miguel Ángel )

Algunos exegetas (entre ellos la filóloga india Amita Bhose) [24] califican a Poor Dionis como una obra principalmente de ficción filosófica . El historiador y crítico Nicolae Iorga simplemente vio la obra como "ilegible, si no fuera por la belleza de cada pasaje". [25] Cualquier idea compleja, argumenta Iorga, solo hablaba de la fascinación de Eminescu por los tropos filosóficos y resultaba "extraña". [26] Nae Ionescu , el controvertido ensayista y lógico, también declaró que la obra era filosóficamente ambiciosa, pero incoherente: "Toda la desalentadora falta de lógica que caracteriza a este cuento es una evidencia a los ojos de cualquiera de que Eminescu no era un filósofo". [27] En su opinión, Eminescu simplemente intentó dar una representación literaria al kantismo e imitar la Crítica de la razón pura . [27] El filólogo Alexandru Al. Philippide supone que todavía podrían existir algunos "matices filosóficos sutiles" en el relato, pero "cuando se trata del logro artístico, el cuento de hadas definitivamente disfruta de la primacía". [28] La misma conclusión es extraída por su colega Perpessicius , quien señala que cualquier matiz kantiano queda sumergido bajo "el prestigio del cuento de hadas". [29] Constantin Noica tomó más en serio las ambiciones de la obra, notando la sutileza de Eminescu al representar conceptos que eran nuevos para la filosofía rumana , en particular su intento de acuñar el término nefinire para " divisibilidad infinita ". [30]

Otros sugieren que la duplicación del ser de Dionis no es necesariamente un comentario filosófico purista, y de hecho puede ser una broma. El filósofo Horia-Roman Patapievici señala que, al leer la historia por primera vez cuando era adolescente, trazó sus vínculos con las opiniones de Gottfried Leibniz e Immanuel Kant . Al revisar el proyecto en 1996, comenta: "Hoy no sé si este pensamiento es mera idiotez o no". [31] El desapego de Dionis de su sombra puede ser una discreta burla de sí mismo por parte de Eminescu, como lo sugieren historiadores literarios como Tudor Vianu y Vera Călin . Señalan que Eminescu sigue al pie de la letra una crítica romántica del marco kantiano , en el que el espacio y el tiempo son meramente realidades subjetivas. [32] De la misma manera, el crítico Henric Sanielevici vio la historia principalmente como un registro de la ruptura de Dionis con el positivismo , su "regreso al pasado por una mano invisible". [33]

G. Călinescu expresa un punto de vista mordaz sobre el tema. El pobre Dionis , escribe, es simplemente "una novela de fantasía a la Théophile Gautier ", y, a pesar de todas las pistas intertextuales de Eminescu , la reificación de los conceptos kantianos no puede funcionar. Según los veredictos de G. Călinescu, Kant no veía el tiempo como algo subjetivo, sino más bien como un tema de fenómenos físicos; la interpretación de Eminescu proviene de críticos kantianos como Arthur Schopenhauer y J. Fichte . [34] Si El pobre Dionis es kantiano o schopenhaueriano ha sido tema de disputa entre otros críticos; según la filósofa Angela Botez, esto se debe principalmente a que Schopenhauer, que fascinó al joven Eminescu, tomó prestadas y revolucionó algunas de las ideas kantianas centrales. [35] "En verdad", señala, "desde las reflexiones filosóficas que introducen la novela, hasta la metempsicosis de Dionis , toda esta historia caótica es un eco poderoso de las categorías filosóficas de Schopenhauer ". [36] Poco después de El pobre Dionis , Eminescu escribió un diálogo, Archaeus , que ridiculizaba el idealismo trascendental de Kant , sugiriendo que incluso un ganso podía ser más confiable para entender el mundo. Según Perpessicius, esta pieza está "ligada a El pobre Dionis por hilos directos". [37]

Varios historiadores señalan que el concepto de mundo soñado precede a la escuela alemana en varias generaciones, encontrando su expresión literaria en la alegoría de Calderón de la Barca de 1635 , antes de llegar a Gautier. [38] La propia percepción de Eminescu del espacio-tiempo , como es evidente en la historia y en algunos poemas ( La steaua , por ejemplo), ha intrigado a los estudiantes rumanos de física, particularmente después de que se enteraron de la teoría de la relatividad de Albert Einstein . En 1928, Einstein recibió una carta de su admiradora rumana, Melania Şerbu, quien le informó que el pobre Dionis había anticipado sus hallazgos; Einstein siguió correspondiéndose con Şerbu, pero no mostró interés en leer la historia. [39] Además de investigar tales conexiones ella misma, [39] la crítica Ioana Em. Petrescu creía que el interés moderno de Dionisio el pobre , y de la obra de Eminescu en general, se debía a sus múltiples niveles, y especialmente a sus sugerencias hermenéuticas . En su opinión, el libro de Zoroastro es un espejo del símbolo del mundo, como en la terminología de deconstrucción acuñada por Jacques Derrida . [40] El historiador literario Constantin Ciopraga señala de manera similar que la fijación en el libro de magia de Rubens es una contradicción con los conceptos herméticos del "mundo como libro". [41]

Las diversas reminiscencias folclóricas de la historia son en parte introducidas por el localismo romántico. Llegan a través de la mitología cristiana , a los apócrifos , la herejía y el gnosticismo . En la década de 1960, la académica Rosa del Conte propuso que el texto aludía a la religión babilónica , el budismo , el orfismo , el mitraísmo y el bogomilismo . [42] La filóloga Anca Voicu también escribe que la fuente gnóstica, un préstamo del mito de la " caída de Sofía " (con algunos ecos del Libro de Proverbios y otros escritos ortodoxos), es la "materia narrativa" misma del pobre Dionisio . [43] La descripción de los ángeles se toma directamente del Apocalipsis de Pablo , [17] mientras que el paisaje lunar replica visiones del paraíso que se encuentran en las historias ancestrales rumanas. [44] La apariencia híbrida de Rubén también sigue las primeras ideas rumanas sobre los atributos físicos de la sabiduría. [45] El ideal de una dama inalcanzable pero deseable, vista desde abajo, es descrito por el historiador de la cultura Ioan P. Culianu como un guiño a la mitología de la damisela en apuros . [46]

Entre los estudiosos de Eminescu, Gheorghe Ceaușescu propone que la novela, y en particular la cita de Gautier, son una prueba del orientalismo de Eminescu : "Eminescu estaba convencido de la superioridad de Oriente cuando se enfrentaba al llamado progreso en Occidente [...]. Oriente es el único lugar donde sobrevive el conocimiento antiguo". [47] Bhose ha abogado por que la obra sea vista como una de las contribuciones de inspiración hindú de Eminescu . Ella cree que, más allá de adoptar el discurso kantiano y schopenhaueriano, Poor Dionis incorpora ecos de la filosofía Vedanta y los Upanishads (se sabe que fueron leídos traducidos por el joven Eminescu), aunque, afirma, el texto no sigue tales ideas al pie de la letra. [24] Bhose ve la novela como similar al Advaita Vedanta , la escuela metafísica de Adi Shankara . Shankara predicó que todos los seres en el cosmos son reflejos de una presencia divina sin forma . [24] También según Bhose, conceptos como la percepción del tiempo y la reencarnación llegaron a Eminescu a través de la filosofía hindú . [48] La imaginería de la reencarnación y la creencia subyacente de Eminescu en "la capa exterior perecedera del hombre y su alma inmortal" también se exploran en el cuento Avatarii faraonului Tlà , que invoca temas de la religión del Antiguo Egipto . [49]

Sátira romántica y obra protosimbolista

Más allá de su aparente cultivo de la filosofía alemana, El pobre Dionisio es estilísticamente un homenaje al Romanticismo alemán . Está más estrechamente relacionada con las obras de fantasía de finales del siglo XVIII de ETA Hoffmann o Novalis . Entre los estudiosos de Eminescu, Perpessicius, Philippide, Simion y Ciopraga ven una conexión especial entre Dionisio y Heinrich von Ofterdingen , el juglar de la " Flor azul " de la prosa de Novalis. [50] Además de este motivo floral, Eminescu toma de Novalis todo el dispositivo narrativo de las secuencias de sueños , [51] y la cosmovisión ucrónica del "idealismo mágico". [52] De Adelbert von Chamisso , el escritor rumano tomó prestado un motivo del " hombre sin sombra " que ya lo había inspirado para escribir el cuento de 1869 "Mi sombra". [53] La caracterización de Eminescu es descrita por varios autores como un guiño a J. W. Goethe y su Fausto , que también cuenta la historia de un sabio desajustado que recupera el universo. [54]

Dumitrescu-Bușulenga propone que el Romanticismo de Eminescu, similar al de Hoffmann, con ecos más distantes de la ficción gótica , asume conceptos filosóficos alemanes solo como un recurso literario, [17] mientras que el comparatista Matei Călinescu ve tanto a Hoffmann como a Eminescu como autores interesados ​​en el lado "absurdo" de la fantasía. Sostiene que, en Pobre Dionis , los lectores se sumergen lentamente en "un suave caos de signos", en lugar de enfrentarse al puro terror gótico. [55] Tal como lo lee Botez, la resolución de Pobre Dionis parece "burlarse de los lectores" y su expectativa de coherencia lógica. Siguiendo los patrones encontrados en Hoffmann y Jean Paul , esta técnica también anunció desarrollos en la literatura posmoderna . [56]

Cugetările , un complemento rimado de la novela, ha sido leído como una autoironía "típicamente romántica", [11] "cinismo bohemio", [57] o una "parodia grave". [58] Según Vera Călin, el apéndice "parafrasea ingeniosamente" la filosofía schopenhaueriana, en la clave lúdica de Tomcat Murr . [59] Las estrofas centrales son la defensa simulada de Eminescu de un felino ocioso e imbécil, que puede ser el soñador del mundo:

La muerte de Tomcat Murr , grabado de 1864 de Fernando II de Portugal

La broma se dirige a varios poetas cultivados por Junimea , que eran completamente diferentes en estilo y enfoque. Las versiones preliminares del poema especifican los objetivos principales: el poeta-soldado junimista Theodor Șerbănescu y, más allá de él, el ídolo de la " Joven Alemania " Heinrich Heine . [61] En Cugetările , Eminescu introduce los neologismos burlones a heiniza , "heineficar", y motănime , "enjambre de gatos", que se alternan y contrastan con palabras de las capas más profundas del léxico rumano . [62] Al igual que algunos teóricos alemanes de la época, Eminescu estaba convencido de que los "jóvenes generosos" de todas partes se habían propuesto destruir la civilización, refiriéndose a ellos como "idiotas" con "cuerpos podridos"; [63] como señaló la académica Ioana Pârvulescu , Dionis es ostensiblemente un poeta por vocación, capaz de armar versos consumados con un desafío. [12] El apéndice de Cugetările , cree Simion, explica que el Pobre Dionisio no debe leerse como un escenario pasivo y contemplativo: "La imagen del mundo como el sueño insípido de un gato parece una minimización atrevida de los conceptos filosóficos, curiosamente en un espíritu como el de Eminescu, que se siente tan atraído por los asuntos especulativos. Sin embargo, una vez que comparamos todo con la intención polémica del poeta, su parodia de la meditación y su burla de las representaciones cosmogónicas revelan su verdadero significado". [64]

Como lamentación de la marginalidad del poeta en la sociedad moderna, el fragmento poético es, según el escritor y académico Mihai Zamfir, meramente un "cliché romántico". [65] En su descripción del alojamiento de Dionis, particularmente para Cugetările , Eminescu puede haberse inspirado en grabados hechos a partir del lienzo de Carl Spitzweg , El pintor pobre . La historiadora de ideas Ana-Stanca Tăbărași sugiere que la atmósfera Biedermeier en decadencia de Spitzweg fue localizada por Eminescu, tratada con desapego irónico y completada con alusiones intertextuales a otro motivo alemán: Komm, süßer Tod , para el concluyente "ven, oh, sueño o ven, oh muerte" de Cugetările . [66] El erudito Virgil Nemoianu también ve la historia como esencialmente "Biedermeier", envuelta en un romanticismo "domesticado" o "alto". [67]

Varios comentaristas han revisado las lecturas casuales de la historia como una broma tardorromántica, al tiempo que rechazan su interpretación en términos puramente filosóficos. Según la académica Ilina Gregori, los niveles realista y onírico de El pobre Dionisio nunca deben separarse. Según Gregori, la obra en su conjunto es un "manifiesto onírico", un ataque a las propias convenciones del realismo literario . [68] De manera similar, el escritor Eugen Cadaru propone que El pobre Dionisio es una contribución rumana al realismo mágico . [69]

El pobre Dionis es central para otro debate, que se centra en el estatus de Eminescu como romántico tardío, frente a su posible papel como precursor del simbolismo . La historia de Eminescu fue elogiada por el poeta y crítico Benjamin Fondane , una figura destacada en el propio círculo simbolista de Rumania (ca. 1915). Fondane consideraba a El pobre Dionis como una auténtica obra maestra simbolista, y su terminología también incluía a Novalis entre los simbolistas. [70] La misma noción fue sostenida por N. Davidescu , el propagandista simbolista, que en 1939 describió a Eminescu como el primer simbolista de Rumania. [71] La afirmación de Davidescu fue rechazada por Lovinescu, que insistió en que Eminescu y El pobre Dionis solo parecían simbolistas debido a una deuda sustancial con el kantismo. [72] La conexión simbolista fue retomada en 2008 por la investigadora Rodica Marian, quien considera que Poor Dionis es compatible con Bruges-la-Morte , de Georges Rodenbach . Ella identifica ambas obras como poemas en prosa . [73]

Memorias y declaración política

En varias interpretaciones críticas de la novela se hace especial hincapié en la posibilidad de que Dionis sea el alter ego del escritor . La historia nunca revela si Dionis o Dan es el verdadero protagonista; según Pârvulescu, la solución es «tan simple que todo el mundo la pasa por alto: el héroe «real» de estos episodios es el poeta, sin importar el seudónimo que utilice, y su sueño [...] es el poema». [12] Como señala Ciopraga, «Dionis es, sin duda, un doble de un Eminescu muy joven que, al esbozar el perfil ficticio del personaje, esboza, al menos hasta cierto punto, su propia autobiografía». [74] Al principio, los admiradores de Eminescu eran especialmente propensos a llegar a esta conclusión. El poeta eminesciano Alexandru Vlahuță señala que imaginaba a Eminescu como una especie de Dionís sonámbulo y que, para su sorpresa, su ídolo era más bien "un hombre corpulento y de cara redonda, envejecido, de pelo corto y vestido como cualquier otro". [75] Sin embargo, en 1930, Victor Morariu amplió la comparación con Dionís para describir al Eminescu de la vida real como un caso de fracaso social. [76]

Entre los primeros críticos, GD Pencioiu adoptó una postura socialmente determinista radical, proponiendo que El pobre Dionisio y su contenido schopenhaueriano eran el producto de la frustración y el retiro de la " sociedad burguesa ". [77] Hasta cierto punto, la noción resurge en otros académicos con inclinaciones biográficas. Iorga creía que la obra no solo era genéricamente autobiográfica, sino también un registro real de las diversas inmersiones culturales de Eminescu, incluida su indigente carrera como apuntador en Bucarest y Giurgiu , su afecto duradero por Iași, [78] y su interés académico en la magia. [74] Según el investigador Vasile Bînzar, las descripciones de la indigencia de Dionisio se parecen mucho a la de Eminescu como secretario del tribunal de Botoșani en la década de 1860. [79] Resistiendo la glorificación póstuma de Eminescu, Lovinescu también sugiere que, como su protagonista, Eminescu vivió sus últimas décadas en la miseria más absoluta. [80] En términos más generales, Sanielevici describió a Pobre Dionis como un registro de juventud, "con sus ilusiones, su dulce dolor, su espejismo de amor eterno y vida de cuento de hadas"; "los lectores sentirán [...] como si lo hubieran coescrito". [81] Sabiendo que Eminescu murió como paciente de un pabellón psiquiátrico, algunos han argumentado que los episodios de viaje son registros de una esquizofrenia en desarrollo . [80]

La topografía del paisaje apocalíptico de Eminescu ha generado mucha discusión. G. Călinescu hace una mención especial al hecho de que, aunque sigue el culto romántico a las ruinas y la decrepitud, Eminescu no utiliza sus convenciones para deplorar la decadencia: "Todo lo contrario, Eminescu se regocija". [82] El episodio en el que Dionis-Dan remodela su universo también tiene un tono personal: Dumitrescu-Bușulenga ve aquí un "último eco" de la creencia juvenil de Eminescu en sus propios poderes creativos, coronando su idealización del artista romántico como un monstruo luciférico . [83] La misma característica es señalada por Ioana Em. Popescu, según quien Dionis es la expresión de una ambición inconmensurable, una figura " catilinaria ". [40] Según la lectura de Pompiliu Constantinescu , Eminescu está dominado principalmente por su Eros , y en Pobre Dionis se describe a sí mismo como el daimon erótico . La nota trágica de la historia, concluye, está en la subordinación del daimon al demiurgo : amor no correspondido , seguido de un repliegue hacia la creatividad. [84] En su propio ensayo sobre la sexualidad de Eminescu, IP Culianu postula que " Pobre Dionis rebosa de autoconfesiones, aspiraciones e ideales románicos": el amor no correspondido de Dionis es el propio yo " voyeur " del autor, idealizando su transformación en un "pretendiente deseable". [46]

En cierta medida, esta transfiguración también aparece en el tratamiento que Eminescu da a otros escenarios y paisajes. La Bucarest de la imaginación de Eminescu no sólo está afectada por la magia, sino que también sufre de "incoherencia topográfica" (una expresión utilizada por la experta en Eminescu, Ioana Both). [85] Asimismo, Simion destaca la presencia de Ruben en la Moldavia medieval temprana, donde trabaja en una Academia Socola aún no existente , como "un anacronismo evidente". [86] En su relato hostil, George Panu destaca los problemas que plantea la creencia de Eminescu en la simplicidad prístina: "Buscando ese antiguo tipo rumano, Eminescu había llevado a su héroe, el pobre Dionisio , hasta la época de Alejandro el Bueno, y deseando enfrentarnos con casas antiguas, amplias terrazas y costumbres antiguas, recurrió a inventarlas". [87]

Esta indiferencia ucrónica tiene implicaciones políticas: en esencia, Pobre Dionisio es uno de los varios textos de Eminescu donde el medievalismo toma el centro del escenario, destacando su visión conservadora de la historia. La visión de Panu fue adoptada y matizada por exégetas posteriores. El historiador Alex Drace-Francis señala que la obra de Eminescu sigue la tendencia del nacionalismo rumano , mistificando el pasado histórico e "inventando" la tradición : "La novela [...] fue solo una de las formas en las que Eminescu mostró su capacidad para soldar la lógica mágica del cuento de hadas tradicional con una lógica histórica notablemente moderna del destino nacional [...]. Tales ficciones fueron un avance sustancial en la imaginación de la continuidad, colocada en un nuevo plano psicológico". [88] El autor Mihai Cimpoi también señala que: "En la visión palingenética de Eminescu [...] la Edad Media es una edad de oro , el objeto de todas las proyecciones idealizadas". [89]

En el tratamiento que Eminescu da al personaje judío, que es un extraño familiar tanto en el contexto medieval como en el moderno, se aprecia un enfoque político. El antropólogo cultural Andrei Oișteanu propone que, por sí solo, Rubén el judío puede encarnar un estereotipo positivo, el del "rabino sabio", que tiene algunas raíces profundas en el folclore rumano. [90] Las referencias oblicuas al origen sefardí de Rubén y su negativa a convertirse pueden mostrar que Eminescu consideraba la Expulsión de 1492 como una tragedia colectiva. [91] El episodio fue citado por el académico Petru Zugun como prueba de que Eminescu no era xenófobo, como han sostenido otros historiadores. [92] Sin embargo, en general, Eminescu tenía una actitud ambigua hacia los judíos, oscilando entre caracterizaciones completamente positivas y arrebatos antisemitas. [93] Ioana Both ve una conexión entre la pesadilla apocalíptica de una ciudad embrujada por demonios, por un lado, y, por el otro, los artículos políticos de Eminescu, que proclaman que Rumania estaba siendo invadida por extranjeros. [85]

Influencia

El "Filósofo" de Ion Schmidt-Faur, comúnmente considerado como una representación de Dionisio

Incluso antes de ser recuperada por los simbolistas, El pobre Dionisio fue emulada por Ioan Slavici . Más tarde, en la década de 1870, Slavici tenía la intención de escribir una versión derivada, basada en el platonismo en lugar de las ideologías alemanas. [94] En 1890, un año después de la muerte de su autor, El pobre Dionisio apareció en una antología de Eminescu compilada por Vasile Morțun , y reapareció en las Obras completas de 1914 , publicadas por AC Cuza . [95] Fue solo durante ese intervalo que el primer comentario crítico, escrito por Nicolae Iorga , apareció en Lupta de George Panu ; [96] en 1906, Panu también contribuyó con notas que reafirmaban su crítica de la obra como "insensata", pero también incluían algunas palabras de elogio. [97] Además de Fondane y Davidescu, otros simbolistas rumanos se mostraron entusiasmados con la creación de Eminescu. Entre ellos se encuentra el poeta Gheorghe Orleanu (1873-1908), quien, junto con Eugeniu Botez y Constantin Calmuski, reescribió la historia en una obra simbolista de cinco actos. Se representó solo una vez, en junio de 1909, para el festival Eminescu en Galați , y se destaca principalmente por fusionar poemas de Eminescu y Veronica Micle en el formato dramático. [98] Adaptaciones similares fueron escritas por el actor State Dragomir [99] y por el alumno de Dragomir, Nicolae Beligan. [100]

También se cree comúnmente que la historia inspiró la escultura "Filósofo", completada por Ion Schmidt-Faur en la década de 1920 como parte del monumento a Eminescu en Iași; la obra también puede ser un autorretrato de Schmidt-Faur. [101] En general, Pobre Dionis y todas las demás obras en prosa de Eminescu solo fueron marginalmente relevantes para los estudiantes de Eminescu, hasta bien entrado el período de entreguerras. [102] Para entonces, sin embargo, la historia había llamado la atención de Carlo Tagliavini, quien publicó un comentario sobre ella para un público lector italiano (1923). [103] También siguió siendo una de las favoritas del novelista Liviu Rebreanu , quien, en 1940, describió a Pobre Dionis como una de las diez mejores novelas cortas rumanas. [104]

La difusión de la literatura modernista y su crecimiento en el trairismo rumano (un cultivo de la experiencia inmediata) generalizaron el interés en la prosa fantástica de Eminescu. Aunque la obra había sido censurada por su mentor, Nae Ionescu , los trairistas revivieron al héroe dionisíaco incomprendido; los primeros casos de estudio incluyen Interior (1932) de Constantin Fântâneru . [105] Ion Biberi , quien supuestamente conocía la historia "casi de memoria", [106] puede haberse inspirado en ella y otras obras fantásticas de Eminescu en su contribución como novelista. [107] Originalmente impresionado por Dionisio el pobre , el discípulo de Ionescu, Mircea Eliade , también introdujo referencias a la historia en su novela de 1936, Domnișoara Christina , [108] y tomó prestados temas de ella en la novela corta "Noches en Serampore". [49] Un ensayo que publicó en junio de 1939 defendió a Eminescu como autor de fantasía, definiendo a sus críticos de Junimea como "mediocridades doradas" ( mediocri scăpărători ). [109]

Al releer la historia durante la Segunda Guerra Mundial, Eliade se declaró: "menos entusiasmado que antes. En algunos lugares, el lenguaje de Eminescu es viscoso, artificial; abundan las cacofonías". [110] El médico Constantin Colonaș escribió otra obra basada en el texto de Eminescu, que fue considerada para su puesta en escena por el Teatro Nacional de Bucarest en 1941. [111] Durante el mismo intervalo, la industria cinematográfica rumana , supervisada por los gerentes designados por el estado Nichifor Crainic e Ion Filotti Cantacuzino , dirigió su atención a la novela de Eminescu. [112] El poeta Dan Botta se encargó de escribir un guion de Poor Dionis , que se imprimió en Familia y recibió buenas críticas. [113] Este proyecto finalmente se vio truncado por el cambio de marea en el Frente Oriental . [112] Como argumentó en 1975 el crítico Emil Manu, podría haber resultado en una "película grandiosa", que captara "a Eminescu desde dentro". [114]

Bajo el régimen comunista rumano , Pobre Dionisio y Cugetările eran estándares del plan de estudios estatal , con el énfasis puesto en la difícil situación de los genios incomprendidos que vivían en la miseria. Como señala Mihai Zamfir, este enfoque tendía a favorecer "fragmentos de borradores" sobre la versión publicada. [65] En 1969, el actor Emil Botta (hermano del poeta y guionista) grabó su interpretación de Cugetările , reeditada en 2011; [115] la historia completa fue leída por otro actor, Ion Caramitru , en una transmisión en vivo en la Televisión Rumana , que se emitió antes de 1973. [116] A principios de ese año, la empresa de radiodifusión estatal celebró el 123 cumpleaños de Eminescu con una obra de radio , adaptada por Biberi de la novela. [117] Durante los años 1970 y 1980, El pobre Dionis fue tema de disputas entre los críticos Vladimir Streinu y Mihai Drăgan; el primero propuso una lectura de la evolución de Eminescu como escritor que excluía la novela. [118] El interés por la prosa de Eminescu también se mantuvo vivo entre los rumanos de la República Socialista Soviética de Moldavia , donde, en 1979, Gheorghe Vrabie publicó sus ilustraciones para la historia. [119]

En 1984, Maia Belciu publicó Dionys sărmanu , una novela con referencias intertextuales a la narrativa de 1872. [120] Cuatro años después, la cineasta Cătălina Buzoianu publicó otro proyecto para un guion de Dionis. [121] Antes de la caída del comunismo , Poor Dionis también estaba siendo recuperada por los autores modernistas y tardomodernistas ( Optzeciști ) de Rumania, que revivieron la prosa fantástica, y luego por los posmodernistas . La entrega de 1996 de Blinding , de Cărtărescu, hace referencias de culto o irónicas a la historia de Eminescu, [122] al igual que la novela biográfica de Florina Ilis de 2012, Viețile paralele . [123] Bajo el poscomunismo, la historia de Eminescu permaneció fuera del currículo nacional, aunque Cugetările se incluyó como material de lectura opcional en algunos libros de texto de secundaria. [124] También fue la obra de apertura de la antología de "poesía felina" de Şerban Foarţă , publicada en 2008. [125] Asimismo, el discurso de Eminescu sobre la relatividad, al igual que su posible parentesco con la teoría de la relatividad , ha seguido estimulando desde entonces a los críticos y científicos rumanos. En un escrito de 2006, el matemático y ensayista Solomon Marcus sugirió que "tales menciones generalmente se han visto comprometidas por exageraciones que convertirían al poeta en un precursor (si no en un coautor) de la teoría de la relatividad. Afortunadamente, desde entonces se han seguido enfoques más serios". [39]

En 1904, el Bukarester Tagblatt publicó una traducción de El pobre Dionis al alemán, escrita por W. Majerczik y Henric Sanielevici . [126] A esta le siguió diez años más tarde la versión de M. Schroff. [127] Incluso después de descartar el simbolismo en favor del existencialismo judío , Fondane era un ávido lector de El pobre Dionis . En 1929, había tomado la iniciativa de traducir la historia a su francés adoptivo, sin lograr nunca terminar ese trabajo. [128] Aunque Cugetările fue traducida al francés tanto por S. Pavès (1945) como por Veturia Drăgănescu-Vericeanu (1974), [129] las versiones francesas completas de El pobre Dionis recién se publicaron en 1979, por Annie Bentoiu , [130] y en 1993 (como parte de la colección Actes Sud ) por Michel Wattrez. [131] Sylvia Pankhurst hizo varias traducciones al inglés , [132] y la versión definitiva no se publicó hasta 1979 en la revista Romanian Review . [133] El pobre Dionis fue la primera obra de Eminescu que apareció en serbio, en una versión realizada por Lepoša Pavlič (1940); [134] Zoltán Franyó publicó su versión (la primera en húngaro) en 1955, [135] mientras que una traducción al ruso apareció en Chisinau en 1980. [136] El corpus completo de las obras en prosa de Eminescu fue traducido al chino por Feng Zhichen, de la Universidad de Estudios Extranjeros de Pekín . Su primera edición salió en 2003. [137]

Notas

  1. ^ ab (en rumano) Valentin Coșereanu, "Jurnalul Junimii", en Caiete Critice , número 6/2010, p. 23
  2. Lovinescu (1943), pág. 145
  3. ^ Versión completa publicada en Antologia nuvelei fantastice , pp. 691–726, con algunas de las preferencias tipográficas de Eminescu. Traducciones al inglés de Florin Bican ("El Dionis doliente", en Plural Magazine , número 4/1999, pp. 13–44) y Peter Mamara (El pobre Dionisio, versión de Globusz Publishing)
  4. ^ Simón, pag. 238; Vatamaniuc, pág. 85
  5. ^ Vatamaniuc, págs. 86-87
  6. ^ Simión, pág. 222
  7. ^ Iulian Negrilă, "M. Eminescu - estudiante la Viena și Berlin", en Studii de Știință și Cultură , Número 1/2008, p. 96
  8. ^ Teodor V. Ștefanelli , Amintiri despre Eminescu , p. 71. Bucarest: Institutul de Arte Grafice C. Sfetea, 1914
  9. ^ Lovinescu (1943), págs.28, 145
  10. ^ Lovinescu (1943), pág. 151; Perpessicius, pág. 456; Vatamaniuc, pág. 85
  11. ^ abc Piru, pág. 190
  12. ^ abc (en rumano) Ioana Pârvulescu , "Poetul în proză", en România Literară , número 14/2000
  13. ^ Vatamaniuc, págs. 85-87
  14. ^ Simion, págs. 222-223. Véase también Botez, págs. 11 y 12; Lovinescu (1943), págs. 25–28, 148–152; Perpessicius, págs. 167–168, 195, 469–471
  15. ^ Lovinescu (1943), págs. 25–28, 148–152; Perpessicius, págs. 145, 167–170, 469–471; Simón, pág. 223; (en rumano) Teodor Vârgolici, "Memorialiști români", en România Literară , número 12/2009. Véase también Vatamaniuc, págs. 84-85.
  16. ^ Corneliu Vadim Tudor , Gheorghe Eminescu , "Despre incidentul avut de Eminescu cu Caragiale, pe cînd poetul lucra la Timpul ", en Scriitorul Român , número 1, mayo-junio de 2020, págs. 46-47
  17. ^ abc Dumitrescu-Bușulenga, pag. 64
  18. ^ de Valmarin, pág. 70
  19. ^ (en rumano) Ion Simuț, "De ce la ignorat Lovinescu pe Slavici?", en România Literară , número 3/2005
  20. Lovinescu (1943), pág. 274
  21. ^ Valmarin, págs. 69-70
  22. ^ G. Călinescu, pag. 20; Simón, págs. 235-236
  23. ^ Constantinescu, págs. 126–127, 130–134; Perpessicius, págs. 132, 163, 170, 172, 195, 456, 465, 472–474
  24. ^ abc (en rumano) Simona Grazia Dima, "Eminescu și filozofiile Indiei", en Luceafărul , número 30/2010
  25. ^ Iorga, pág. 145
  26. ^ Iorga, págs. 145-146
  27. ^ ab (en rumano) Gabriela Trifescu, "Publicistică. Nae Ionescu, Opere VI, Publicistică 1, 1909-1923", en Observator Cultural , número 12, mayo de 2000
  28. ^ Filipide, pág. 56
  29. ^ Perpessicius, págs. 169–172, 471–473
  30. ^ Constantin Noica , Cuvânt împreună despre rostirea românească , págs. Bucarest: Humanitas , 1996. ISBN 973-28-0643-5 
  31. ^ Horia-Roman Patapievici , Volando contra la flecha: un intelectual en la Rumania de Ceaușescu , p. 140. Budapest y Nueva York: Central European University Press , 2003. ISBN 963-9116-57-2 
  32. ^ Călin, págs. 197-198
  33. ^ Botez, págs. 9-10
  34. ^ G. Călinescu, págs. 34-35; Simón, págs. 224–226, 235
  35. ^ Botez, págs. 5-9
  36. ^ Botez, pág. 5
  37. ^ Perpessicius, págs. 173–174, 475–476
  38. ^ Pavlicencu, pag. 32; Simón, pág. 225
  39. ^ abc (en rumano) Solomon Marcus , "Scrisori către și de la Albert Einstein", en România Literară , número 28/2006
  40. ^ ab (en rumano) Alexandru Ruja, "Preatânăra doamnă", en Orizont , número 2/2007, p. 15
  41. ^ Ciopraga (1989), pág. 4
  42. ^ Cristina Gogâță, "Rosa del Conte, Eminescu o sobre lo absoluto: estableciendo la especificidad en un contexto europeo", en Studia Universitatis Babeș-Bolyai. Filología , vol. 56, número 3, septiembre de 2011, págs. 14-15
  43. ^ (en rumano) Anca Voicu, "Dionis reiterează mitul Sophiei gnostice", en Constelații Ieșene , números 3-4/2008, págs.
  44. ^ (en rumano) Horia-Roman Patapievici , "Eminescu și viziunea paradiziacă", en Orizont , Número 4/2012, p. 19
  45. ^ Simión, pág. 231
  46. ^ ab (en rumano) Ioan P. Culianu , "Fantasmele erosului la Eminescu. Poemul Luceafărul", en Observator Cultural , número 15, junio de 2000
  47. ^ Gheorghe Ceaușescu, "În căutarea Șeherazadei", en Ramuri , Número 6/1989, p. 13
  48. ^ Marian, pág. 114
  49. ^ ab Gheorghe Glodeanu, "Eminescu in perspectivă comparată", en Tribuna , vol. XXXIII, Número 23, junio de 1989, p. 5
  50. ^ Ciopraga (1971), pág. 169; Perpessicius, pág. 171; Filipide, pág. 49; Simón, págs. 220, 228
  51. ^ Ciopraga (1971), págs. 169, 170–171, 179–180
  52. ^ Simion, págs. 226-228
  53. ^ Perpessicius, págs. 173-174, 475; Simón, págs. 219–222, 232–235
  54. ^ Alexandru Bogdan, "Mihail Eminescu, Strigoii . (Sfârșit)", en Transilvania , Número 5/1909, p. 389; Bótez, pág. 10; Iorga, pág. 146; Simón, págs. 223, 233, 237, 240–242
  55. ^ Antologia nuvelei fantastice , p. 9
  56. ^ Botez, pág. 10
  57. ^ Perpessicius, págs. 179, 480
  58. ^ Simión, pág. 229
  59. ^ de Călin, pág. 196
  60. ^ Calin, pag. 196; Piru, pág. 191
  61. ^ Piru, pág. 191
  62. ^ Sorina Florea (Darie), "Neologisme, xenisme și pancronisme în Sărmanul Dionis , de Mihai Eminescu", en Revista Română ( ASTRA ), número 2/2010, págs. 15-16
  63. ^ Piru, págs. 191-192
  64. ^ Simión, pág. 230
  65. ^ ab (en rumano) Mihai Zamfir, "Un Eminescu între două secole", en România Literară , número 34/2000
  66. ^ (en rumano) Ana-Stanca Tăbărași, "Eminescu – Spitzweg. O posibilă sursă de inspirație pentru Cugetările sărmanului Dionis", en România Literară , número 32/2000
  67. ^ (en rumano) Dan Croitoru, "Printre clasici", en România Literară , número 19/1999
  68. ^ (en rumano) Daniela Petroșel, "Umbra lui Eminescu la Berlin", en Convorbiri Literare , marzo de 2009
  69. ^ (en rumano) Eugen Cadaru, "Realismul magic românesc în contextul realismului magic european", en Luceafărul , número 11/2014
  70. ^ (en rumano) Ana-Maria Tomescu, "Tradiționalism, modernitate sau avangardă în poezia lui Barbu Fundoianu?", en Philologica Yearbook , vol. 3, 2005, pág. 230
  71. ^ Marian, págs. 112-113
  72. ^ Eugen Lovinescu , Istoria literaturii române contemporane , p. 43. Chisináu: Editura Litera, 1998. ISBN 9975740502 
  73. ^ Marian, págs. 114-115
  74. ^ de Ciopraga (1989), pág. 1
  75. ^ (en rumano) Ioana Pârvulescu , "Cum se împacă literații cu muzicienii", en România Literară , número 15/2009
  76. ^ IM Rașcu , "Eminescu și Alecsandri", en Gând Românesc , números 3 a 4/1936, p. 184
  77. ^ Dimitrie A. Teodoru, "Dl Pencioiŭ și Sermanul Dionis ", en Contemporanul , número 7/1890, págs.
  78. ^ Iorga, pág. 146
  79. ^ Dumitru Ignat, Vasile Bînzar, "Ambianța în care a stat Eminescu la Botoșani a trecut în literatura sa", en Caiete Botoșănene , vol. VII, Número 6, junio de 1989, pág. I
  80. ^ ab (en rumano) Ioan Pop-Curșeu, "Eugen Lovinescu: lecturi eminesciene. Însemnări de psihanaliză... textuală", en Steaua , Número 6/2009, p. 5
  81. ^ Botez, pág. 9
  82. ^ G. Călinescu, pág. 12
  83. ^ Dumitrescu-Bușulenga, págs. 70–71
  84. ^ Constantinescu, págs. 130-133, 141-145
  85. ^ ab Ioana Both, "Elégie pour une ville absurde: Bucarest", en Thomas Hunkeler, Edith Anna Kunz (eds.), Metropolen der Avantgarde/Métropoles des avant-gardes , p. 156. Berna: Peter Lang , 2011. ISBN 978-3-0343-0347-7 
  86. ^ Simión, pág. 231
  87. ^ "George Panu", en Biblioteca Bucureștilor , Número 1/2000, p. 8
  88. ^ Drace-Francis, pág. 172
  89. ^ (en rumano) Mihai Cimpoi , "'Evul miez' eminescian (II)", en Convorbiri Literare , julio de 2003
  90. ^ Oișteanu, pág. 229
  91. ^ Pavlicencu, pág. 33
  92. ^ (en rumano) Petru Zugun, "M. Eminescu—'Poetul național', nu scriitor xenofob, antisemit și rasist. Argumentare lingvistică și stilistică", en Convorbiri Literare , enero de 2012
  93. ^ Oișteanu, págs. 10, 18, 26, 51–52, 55, 71, 98, 181, 199, 209, 257–261
  94. ^ Iorga, pág. 224
  95. ^ Perpessicius, págs. 360, 366–367
  96. ^ Marian, pág. 115
  97. ^ Perpessicius, págs. 168–169, 470–471
  98. ^ Constantin Mohanu, Jean Bart (Eugeniu Botez). Viața și opera , págs. 263–264, 366–367. Bucarest: Editura Biblioteca Bucureștilor, 2001. ISBN 973-98919-5-0 . Véase también N. Davidescu , Din poezia noastră parnasiană. Antologie critică , págs. 89–90. Bucarest: Editura Fundațiilor Regale, 1943. OCLC  162749007; Mihai Gafița , "Eminescu, erou literar", en Studii eminesciene. 75 de ani de la moartea poetului , págs. Bucarest: Editura pentru literatură, 1965 
  99. ^ Ștefan Cervatiuc, Istoria teatrului la Botoșani: 1838-1944. vol. 1: 1838-1900 , pág. 166. Botoșani: Cuadrante, 2008. ISBN 978-606-8238-88-3 ; Sandu Teleajen, "Teatrul Național din Iași", en Boabe de Grâu , Número 11/1932, p. 558 
  100. ^ (en rumano) Alex Săvițescu, Ciprian Butnaru, "Radu Beligan: Actoria eo meserie care se ia prin osmoză", en Suplimentul de Cultură , número 275, mayo de 2010
  101. ^ (en rumano) "85 de ani de la dezvelirea statuii lui Mihai Eminescu", en Curierul de Iași , 13 de junio de 2014
  102. ^ Perpessicius, págs. 148-149, 450
  103. ^ Copcea, pág. 92
  104. ^ Constantin Ciopraga, "Un arquitecto romancier (II)", en Convorbiri Literare , número 7/1973, p. 11
  105. ^ Gabriela Glăvan, "Constantin Fântâneru, Interior . Crizele identitare ale imaturității", en Analele Universității de Vest din Timișoara. Seria Științe Filologice , vol. XLV, 2007, pág. 234
  106. ^ (en rumano) Mihaela Albu, "Ion Biberi - 110 ani de la naștere: Repere de biografie espirituală", en România Literară , número 34/2014
  107. ^ Eugen Simion , "Fragmente critice. Literatura experimentală", en România Literară , número 48/1969, p. 4
  108. ^ (en rumano) Elisabeta Lăsconi, "Femei diabolice", en România Literară , número 4/2008
  109. ^ Emil Manu, "Scriitorii români în comentariul lui Mircea Eliade", en Contemporanul , Número 10/1982, p. 7
  110. ^ Mircea Eliade , The Portugal Journal , pág. 203. Albany: State University of New York Press , 2010. ISBN 978-1-4384-2958-8 
  111. ^ Ioan Massoff, Teatrul românesc: privire istorică. vol. VIII: Teatrul românesc în perioada 1940—1950 , págs. 86, 92. Bucarest: Editura Minerva , 1981
  112. ^ ab Călin Stănculescu, Cartea și filmul , págs. 12-13. Bucarest: Editura Biblioteca Bucureștilor y Unión de Cineastas Rumanos, 2001. ISBN 978-606-8337-27-2 
  113. ^ Petru Comarnescu , "Nota. Revistele regiunilor și profesiunilor românești. Familia ", en Revista Fundațiilor Regale , Número 10/1943, p. 206
  114. ^ Emil Manu, "Două modalități lirice", en Steaua , vol. XXVI, Número 11, noviembre de 1975, p. 43
  115. ^ (en rumano) Amalia Lumei, "Emil Botta... de la Dante la Eminescu", en Apostrof , número 7/2012
  116. ^ Constantin Stoiciu, "Cronica TV. În ceea ce privește poezia", ​​en Scînteia Tineretului , 12 de marzo de 1973, p. 2
  117. ^ Ioana Mălin, "'Privitor ca la teatru...'", en România Literară , Número 3/1973, p. 25
  118. ^ Mihai Drăgan, "Eminescu în viziunea critică a lui Vladimir Steinu (III)", en Convorbiri Literare , vol. XCVI, número 3, marzo de 1989, págs. 11-12
  119. ^ (en rumano) Victoria Rocaciuc, "Grafica de carte în creația plasticianului Gheorghe Vrabie", en Arta , 2014, p. 144
  120. ^ Mircea Iorgulescu, "Trăiri și întîmplări", en România Literară , número 18/1985, p. 10
  121. ^ Oana Tei, "Festivalul Național Cîntarea României. Carte. 'Istorie (reală și imaginară) a unui itinerar profesional'", en Femeia , vol. XLI, Número 6, junio de 1988, p. 24
  122. ^ (en rumano) Mihaela Ursa, "Entomologi la vânătoare", en Apostrof , número 9/2007
  123. ^ Andreea Mironescu, "Eminescu și cultura amintirii. De la evocare la ficțiunea postmodernă", en Studii Eminescologice , vol. 16, 2014, págs. 39–49
  124. ^ (en rumano) Marcela Ciortea, "Teorie și practică în educație", en Timpul , número 153, diciembre de 2011, p. 16
  125. ^ (en rumano) Marcela Ciortea, "Tratat și -logíe (un element de compunere savantă)", en Timpul , número 145, marzo de 2011, p. 6
  126. ^ NN Muntean, "Bibliografia literară română în streinătate", en Luceafărul , número 7/1944, p. 251
  127. ^ "Însemnări. Eminescu în nemțește", en Luceafărul , Número 4/1904, p. 127
  128. Paul Daniel, "Destinul unui poet", en B. Fundoianu , Poezii , p. 626. Bucarest: Editura Minerva , 1978. OCLC  252065138
  129. ^ Mircea Ardeleanu, "Eminescu en français. La langue des traductions", en Iulian Boldea (ed.), Estudios sobre literatura, discurso y diálogo multicultural. Actas de la Conferencia Internacional Literatura, Discurso y Diálogo Multicultural , vol. Yo págs. 679–681. Târgu-Mureș: Arhipelag XXI Press, 2013. ISBN 978-606-93590-3-7 
  130. ^ MM, " Revue Roumaine , n.º 12/1979", en România Literară , número 5/1980, p. 19
  131. ^ (en rumano) Ofelia Ichim, " 'Primii mei profesori de limbă și literatură română au fost timbrele, copiii din România și autorii de capodopere literare'. Dialog cu eseistul și traducătorul Michel Wattremez", en Convorbiri Literare , junio de 2003
  132. ^ Margreet Schrevel, Mujeres, sufragio y política: los artículos de Sylvia Pankhurst, 1882-1960 (del Internationaal Instituut voor Sociale Geschiedenis, Amsterdam) , pág. IV. Marlborough: Publicaciones Adam Matthew , 1991. OCLC  931343086
  133. ^ Drace-Francis, pág. 274
  134. ^ Ștefan Selek, "'Picuri de lumină... Eminescu' la Biblioteca Județeană Petre Dulfu", en Bibliotheca Septentrionalis , vol. XXIII, Número 1, junio de 2015, p. 71
  135. ^ Petre Pascu, "La trei pătrare de veac... Articol publicat cu prilejul comemorării a 75 de ani de la moartea marelui poet Mihail Eminescu", en Foaia Noastră. Gazeta Oamenilor Muncii Romîni din Ungaria , vol. VIII, Número 12, junio de 1964, p. 6
  136. ^ Copcea, pág. 97
  137. ^ (en rumano) "Scrierile lui Eminescu în China", en România Literară , número 42/2003

Referencias

  • Antologia nuvelei fantastice (con introducciones de Matei Călinescu y Roger Caillois ). Bucarest: Editura Univers, 1970. OCLC  43727773
  • Angela Botez, "Mihai Eminescu între Kant și Schopenhauer", en el sitio del Ministerio de Cultura y Patrimonio Nacional (publicado originalmente en Revista de Filosofie , Vol 57, Números 1-2, 2010, págs. 15-32).
  • Vera Călin , "Ironía y creación de mundos en la obra de Mihai Eminescu", en Frederick Garber (ed.), Romantic Irony , pp. 188-201. Ámsterdam y Filadelfia: John Benjamins Publishing Company , 2008. ISBN 978-963-05-4844-1 
  • Constantin Ciopraga, "Magicul eminescian", en Crónica , vol. XXIV, Número 2, enero de 1989, págs.1, 4.
  • Pompiliu Constantinescu , crítico Eseuri . Bucarest: Casa Școalelor, 1947.
  • (en rumano) Florian Copcea, "Transpuneri în limbile europene ale liricii eminesciene", en Philologia , vol. LV, septiembre-diciembre de 2013, págs. 91-99.
  • Alex Drace-Francis, Las tradiciones de la invención: estereotipos étnicos y sociales rumanos en contexto histórico . Leiden y Boston: Brill Publishers , 2013. ISBN 978-90-04-21617-4 
  • Vasile Ene, Ion Nistor (eds.), Studii eminesciene . Bucarest: Editura Albatros, 1971. OCLC  3220293; ver:
  • Nicolae Iorga , Istoria literaturii românești contemporane. I: Crearea formei (1867–1890) . Bucarest: Editura Adevĕrul , 1934.
  • Eugen Lovinescu , T. Maiorescu și contemporanii lui, IV Alecsandri, M. Eminescu, AD Xenopol . Bucarest: Casa Școalelor, 1943. OCLC  935314935
  • (en francés) Rodica Marian, "Le dédoublement dans le discours narratif fantastique de G. Rodenbach et M. Eminescu", en Synergies Roumanie (Centrul de Cercetări Literare și Enciclopedice, GERFLINT), número 3/2008, págs. 111-120.
  • Andrei Oișteanu , Inventar al judío. Estereotipos antisemitas en la cultura rumana y otras culturas de Europa central y oriental . Lincoln: University of Nebraska Press , 2009. ISBN 978-0-8032-2098-0 
  • Sergiu Pavlicencu, "Prezențe spaniole în proza ​​literară eminesciană", en PRODIDACTICA. Revistă de teorie și practică educațională a Centrului Educațional (Moldavia) , número 4/2000, págs.
  • Perpessicius , Studii eminesciene . Bucarest: Museo de Literatura Rumana, 2001. ISBN 973-8031-34-6 
  • Luisa Valmarin, "Mihai Eminescu", en Giorgio Colombo (ed.), Letteratura della Rumania. Quaderni del Premio Letterario Giuseppe Acerbi, 6 , págs. San Pietro in Cariano: Il Segno dei Gabrielli Editori, 2005. ISBN 88-88163-83-2 
  • Dimitrie Vatamaniuc, " Per aspera ad astra : din laboratorul poeziei eminesciene", en Manuscriptum , vol. VIII, Número 1, 1977, págs. 76–94.
Obtenido de "https://es.wikipedia.org/w/index.php?title=Pobre_Dionis&oldid=1255943680"