La flauta mágica

Ópera de 1791 de Wolfgang Amadeus Mozart

Die Zauberflöte
La Flauta Mágica
Ópera de W. A. ​​Mozart
La llegada de la Reina de la Noche. Escenografía de Karl Friedrich Schinkel para una producción de 1815.
LibretistaEmanuel Schikaneder
IdiomaAlemán
Estreno
30 de septiembre de 1791 ( 30 de septiembre de 1791 )

La flauta mágica (en alemán: Die Zauberflöte , pronunciado [diː ˈtsaʊbɐˌfløːtə]) ),K. 620, es unaóperaen dos actos deWolfgang Amadeus MozartconlibretodeEmanuel Schikaneder. La obra tiene la forma de unsingspiel, una forma popular durante la época en que fue escrita que incluía tanto canto como diálogo hablado.[a]La obra se estrenó el 30 de septiembre de 1791 en el teatro de Schikaneder, elFreihaus-Theater auf der Wiedenen Viena, solo dos meses antes de la muerte del compositor. Fue la última ópera que compuso Mozart. La ópera fue un éxito rotundo desde sus primeras representaciones y sigue siendo un elemento básico delrepertorio operísticohasta el día de hoy.[2]

En la ópera, la Reina de la Noche convence al príncipe Tamino de que rescate a su hija Pamina del cautiverio del sumo sacerdote Sarastro; en cambio, Tamino aprende los altos ideales de la comunidad de Sarastro y busca unirse a ella. Por separado, y luego juntos, Tamino y Pamina pasan por duras pruebas de iniciación, que terminan en triunfo, con la Reina y sus seguidores vencidos. El terrenal Papageno, que acompaña a Tamino en su búsqueda, fracasa por completo en las pruebas, pero es recompensado de todos modos con la mano de su compañera ideal, Papagena.

Composición

Emanuel Schikaneder , libretista de Die Zauberflöte , como Papageno
El barítono Markus Werba aparece como Papageno. Lleva su flauta y sus campanas mágicas; ambos instrumentos son esenciales para la trama.

La ópera fue la culminación de un período de creciente participación de Mozart con la compañía teatral de Schikaneder, que desde 1789 había sido la compañía residente en el Theater auf der Wieden. Mozart era amigo cercano de uno de los cantantes-compositores de la compañía, el tenor Benedikt Schack (el primer Tamino), y había contribuido a las composiciones de la compañía, que a menudo se escribieron en colaboración. La participación de Mozart aumentó con sus contribuciones a la ópera colaborativa de 1790 Der Stein der Weisen ( La piedra filosofal ), incluido el dúo ("Nun liebes Weibchen", K. 625/592a) entre otros pasajes. Al igual que La flauta mágica , Der Stein der Weisen fue una ópera de cuento de hadas y puede considerarse una especie de precursora; empleó el mismo elenco en papeles similares. [3]

Los estudiosos creen que el libreto de La flauta mágica , escrito por Schikaneder, se basa en muchas fuentes. Algunas obras literarias corrientes en Viena en la época de Schikaneder que pueden haber servido como fuentes incluyen el romance medieval Yvain de Chrétien de Troyes , la novela La vida de Sethos de Jean Terrasson y el ensayo "Sobre los misterios de los egipcios" de Ignaz von Born . El libreto también es una continuación natural de una serie de óperas de cuentos de hadas producidas en ese momento por la compañía de Schikaneder, incluida una adaptación del Singspiel Oberon de Sophie Seyler , así como Der Stein der Weisen . [4] Especialmente para el papel de Papageno, el libreto se basa en la tradición Hanswurst del teatro popular vienés. Muchos estudiosos también reconocen una influencia de la masonería . [b]

La flauta mágica parece tener dos referencias a la música de Antonio Salieri . La primera es que el dúo Papageno-Papagena es similar a la Cucuzze cavatina en Prima la musica e poi le parole de Salieri . Ambas se centran en un juego musical-textual con expresiones humorísticas, como las de los pájaros, de palabras pseudo-italianas. [5] La flauta mágica también se hace eco de la música de Salieri en el sentido de que el silbido de Papageno se basa en un motivo tomado del Concierto para clavicémbalo en si bemol mayor de Salieri. [6]

Estreno y recepción

La ópera se estrenó en Viena el 30 de septiembre de 1791 en el Freihaus-Theater auf der Wieden . [7] Mozart dirigió la orquesta [c] y el propio Schikaneder interpretó a Papageno, mientras que el papel de la Reina de la Noche fue cantado por la cuñada de Mozart, Josepha Hofer .

Sobre la recepción de la ópera, el estudioso de Mozart Maynard Solomon escribe:

Aunque no hubo reseñas de las primeras representaciones, [9] fue inmediatamente evidente que Mozart y Schikaneder habían logrado un gran éxito: la ópera atrajo multitudes inmensas y alcanzó cientos de representaciones durante la década de 1790. [10]

Como demuestran las cartas de Mozart, estaba muy contento de haber alcanzado tal éxito. Solomon continúa:

El deleite de Mozart se refleja en sus últimas tres cartas, escritas a Constanze , que con su hermana Sophie pasaba la segunda semana de octubre en Baden . "En este momento he vuelto de la ópera, que estaba tan llena como siempre", escribió el 7 de octubre, enumerando los números que debían ser bisados. "Pero lo que siempre me da más placer es la aprobación silenciosa . Puedes ver cómo esta ópera se está volviendo cada vez más estimada". ... Iba a escuchar su ópera casi todas las noches, llevando consigo a [amigos y] familiares. [10]

La ópera celebró su centésima representación en noviembre de 1792, aunque Mozart no tuvo el placer de presenciar este hito, ya que había fallecido el 5 de diciembre de 1791. La ópera se representó por primera vez fuera de Viena (el 21 de septiembre de 1792) en Lemberg , [11] luego en Praga . Luego hizo un "progreso triunfal a través de los teatros de ópera de Alemania, grandes y pequeños", [12] y con el comienzo del siglo XIX se extendió a prácticamente todos los países de Europa -y eventualmente, a todas partes del mundo- donde se cultiva la ópera. [13]

Como documenta Branscombe , las primeras representaciones fueron a menudo versiones muy alteradas, a veces incluso mutiladas, de la ópera (véase Ludwig Wenzel Lachnith ). Las producciones del siglo pasado han tendido a ser más fieles a la música de Mozart, aunque la reproducción fiel de las instrucciones escénicas y la visión dramática originales (bastante explícitas) de Mozart y Schikaneder sigue siendo poco frecuente; con excepciones aisladas, las producciones modernas reflejan firmemente las preferencias creativas del director de escena. [14]

La flauta mágica es una de las óperas más representadas de todas. [15] [16]

Primera publicación

El 28 de diciembre de 1791, tres semanas y media después de la muerte de Mozart, su viuda Constanze ofreció enviar una partitura manuscrita de La flauta mágica al tribunal electoral de Bonn . Nikolaus Simrock publicó este texto en la primera edición de partitura completa (Bonn, 1814), afirmando que estaba "de acuerdo con los propios deseos de Mozart" ( Allgemeine musikalische Zeitung , 13 de septiembre de 1815). [17] [18]

Temas

La flauta mágica es conocida por sus prominentes elementos masónicos , [19] aunque algunos eruditos sostienen que la influencia masónica es exagerada. [20] [21] [22] Schikaneder y Mozart eran masones, al igual que Ignaz Alberti , grabador e impresor del primer libreto. [23] La ópera también está influenciada por la filosofía de la Ilustración y puede considerarse como una defensa del absolutismo ilustrado . Algunos consideran que La reina de la noche representa una forma peligrosa de oscurantismo , mientras que otros la consideran la emperatriz católica romana María Teresa , [24] que prohibió la masonería en Austria. [25] Otros ven a la propia Iglesia católica romana, que era y sigue siendo fuertemente antimasónica . [26] Asimismo, la literatura aborda repetidamente el hecho de que el tema central de la obra no es solo el "amor", sino también convertirse en una mejor persona al superar las pruebas (similar al Parsifal de Wagner más adelante). [27]

Roles

Programa de mano para el estreno [d]
Roles, tipos de voz tal como fueron escritos originalmente y clasificación contemporánea, elenco de estreno
RoleTipo de voz [28]
Clasificación contemporánea [29]
Elenco del estreno, 30 de septiembre de 1791
Director : Wolfgang Amadeus Mozart
TaminotenorBenedicto Schack
PapagenobajobarítonoEmanuel Schikaneder
PaminasopranoAna Gottlieb
La Reina de la Noche [e]sopranocoloratura sopranoJosefa Hofer
SarastrobajoFranz Xaver Gerl
Tres damas3 sopranossopranos, mezzosopranoSeñorita Klöpfer , Señorita Hofmann , Elisabeth [30] Schack
MonostatostenorbarítonoJuan José Nouseul
Tres chicossoprano [f]agudo, alto, mezzosopranoAnna Schikaneder ; Anselm Handelgruber; Franz Antón Maurer
Portavoz del templobajobajo-barítonoSeñor Winter
Primer SacerdotetenorJohann Michael Kistler
Primer hombre blindado
Segundo SacerdotebajoSchikaneder urbano
Tercer Sacerdotepapel de hablabajoSeñor Moll
Segundo hombre blindadobajo
PapagenasopranoBárbara Gerl
Tres esclavosroles de hablabajo, 2 tenoresKarl Ludwig Giesecke , señor Frasel, señor Starke
Sacerdotes, mujeres, pueblo, esclavos, coro

Los nombres de los intérpretes en el estreno están tomados de un programa de mano conservado para esta actuación (a la derecha), que no da los nombres completos; "Hr." = Herr, Sr.; "Mme." = Madame, Sra.; "Mlle." = Mademoiselle, Srta. [31] [32]

Si bien los papeles femeninos en la ópera están asignados a diferentes tipos de voz , el programa de la primera función se refería a todas las cantantes femeninas como "sopranos". La elección de los papeles depende del rango vocal real del papel. [33]

Instrumentación

La obra está escrita para dos flautas (una de ellas doblada por flautín ), dos oboes , dos clarinetes (doblados por cornos bajos ), dos fagotes , dos trompas , dos trompetas , tres trombones (alto, tenor y bajo), timbales y cuerdas . También requiere un coro de cuatro partes para varios números (notablemente los finales de cada acto). Mozart también requirió un stromento d'acciaio (instrumento de acero) para interpretar las campanas mágicas de Papageno. Este instrumento se ha perdido desde entonces en la historia, aunque los estudiosos modernos creen que es un glockenspiel con llaves , que generalmente se reemplaza por una celesta en las interpretaciones modernas. [34]

Charles Rosen ha comentado sobre el carácter de la orquestación de Mozart:

"La flauta mágica tiene la mayor variedad de color orquestal que el siglo XVIII iba a conocer; sin embargo, la misma prodigalidad es paradójicamente también una economía, ya que cada efecto es concentrado, cada uno —el silbato de Papageno, la coloratura de la Reina de la Noche, las campanas, los trombones de Sarastro, incluso la despedida en la escena 1 para clarinetes y cuerdas pizzicato— un único golpe dramático". [35]

Sinopsis

Obertura

La obertura, compuesta después de que se completaran las otras partes de la ópera, comienza con una solemne secuencia de tres acordes de los metales, asociada con los Sacerdotes del Templo de la Sabiduría. (El número tres es muy significativo en la masonería y se repite como el número de damas, niños y templos.) [36] Pasa en un adagio a una fuga animada [37] en mi bemol mayor. A mitad de camino, hay un final falso. Después de otra secuencia de tres acordes de metales, la fuga se reanuda en mi bemol menor, volviendo a mi bemol mayor.

Acto 1

Escena 1: Un paisaje áspero y rocoso.

Diseño de portada del libreto de Peter Hoffer, 1959. De la escena inicial: las Tres Damas, con Tamino en la distancia, de pie ante una pirámide.

Tamino, un apuesto príncipe perdido en una tierra lejana, es perseguido por una serpiente y pide a los dioses que lo salven (aria: " Zu Hilfe! Zu Hilfe! " / ¡Ayuda! ¡Ayuda!, seguida del trío " Stirb, Ungeheuer, durch uns're Macht! " / ¡Muere, monstruo, por nuestro poder!). Se desmaya y tres damas, asistentes de la Reina de la Noche, aparecen y matan a la serpiente. Encuentran al príncipe inconsciente extremadamente atractivo y cada una de ellas intenta persuadir a las otras dos para que la dejen sola con él. Después de discutir, deciden a regañadientes irse juntos.

Tamino se despierta y se sorprende al descubrir que sigue vivo y que la serpiente está muerta. Papageno entra vestido de pájaro. Describe su vida como cazador de pájaros y se queja de no tener esposa ni novia (aria: " Der Vogelfänger bin ich ja " / El cazador de pájaros soy yo en verdad). Tamino se presenta a Papageno, pensando que Papageno mató a la serpiente. Papageno se atribuye felizmente el mérito, afirmando que la estranguló con sus propias manos. Las tres damas reaparecen de repente y, en lugar de darle a Papageno vino, pastel e higos, le dan agua y una piedra, y le cierran la boca con un candado como advertencia para que no mienta. Le dan a Tamino un retrato de Pamina, la hija de la Reina de la Noche, de quien Tamino se enamora instantáneamente (aria: " Dies Bildnis ist bezaubernd schön " / Este retrato es encantadoramente hermoso).

Las mujeres regresan y le cuentan a Tamino que Sarastro, a quien describen como un demonio poderoso y malvado, ha capturado a Pamina. Tamino jura rescatarla. La Reina de la Noche aparece y le promete a Tamino que Pamina será suya si la rescata de Sarastro (Recitativo: " O zittre nicht, mein lieber Sohn " / ¡Oh, no tiembles, mi querido hijo! – y aria: "Du, Du, Du wirst sie zu befreien gehen / Irás a liberarla). La Reina y las damas se van y Papageno solo puede tararear para lamentar el candado en su boca. (Quinteto: "¡Hm! ¡Hm! ¡Hm! ¡Hm!"). Las damas regresan y quitan el candado con una advertencia de no mentir más. Le dan a Tamino una flauta mágica que tiene el poder de cambiar la tristeza en alegría, y a Papageno campanas mágicas para protegerlo, diciéndole que vaya con Tamino. Las damas hablan de tres muchachos que guiarán a Tamino y Papageno al templo de Sarastro. Juntos Tamino y Papageno parten.

Escena 2: Una habitación en el palacio de Sarastro

Pamina (Tiffany Speight) y Papageno (Richard Burkhard) cantan "Bei Männern, welche Liebe fühlen" en una producción de la Ópera de Nueva Zelanda de 2006.

Los esclavos de Sarastro arrastran a Pamina, que había intentado escapar. Monostatos, un moro negro y jefe de los esclavos, les ordena que la encadenen y la dejen sola con él. Papageno, enviado por Tamino para ayudar a encontrar a Pamina, entra (Trío: " Du feines Täubchen, nur herein! " / ¡Entra, bella palomita!). Monostatos y Papageno están aterrorizados por la extraña apariencia del otro y huyen, pensando que el otro es el diablo. Papageno regresa y le anuncia a Pamina que su madre ha enviado a Tamino para salvarla. Pamina se alegra al saber que Tamino está enamorado de ella. Ofrece simpatía y esperanza a Papageno, que anhela una esposa. Juntos reflexionan sobre las alegrías y el valor sagrado del amor marital (dúo: " Bei Männern welche Liebe fühlen " / En los hombres, que sienten amor).

Final. Escena 3: Un bosque frente a un templo.

Tamino encanta a los animales con su flauta.

Los tres muchachos conducen a Tamino al templo de Sarastro, prometiéndole que si sigue siendo paciente, sabio y firme, logrará rescatar a Pamina (Cuarteto: " Zum Ziele führt dich diese Bahn " / Este camino te lleva a tu meta). Tamino se acerca a la entrada de la derecha (el Templo de la Razón) y unas voces le niegan el acceso desde dentro. Lo mismo sucede cuando se dirige a la entrada de la izquierda (el Templo de la Naturaleza). Pero desde la entrada del medio (el Templo de la Sabiduría), aparece un sacerdote de alto rango. (El sacerdote es mencionado como "El Orador" en el libreto, pero su papel es cantado). Le dice a Tamino que Sarastro es benévolo, no malvado, y que no debe confiar en la Reina de la Noche. Con un coro masculino oculto, promete que la confusión de Tamino se disipará cuando se acerque al templo con un espíritu de amistad, y que Pamina está viva. Tamino toca su flauta mágica. Aparecen animales y bailan, embelesados, con su música. Tamino escucha las flautas de Papageno sonar fuera del escenario y se apresura a buscarlo (aria: " Wie stark ist nicht dein Zauberton " / Qué fuerte es tu tono mágico).

Llegada de Sarastro en un carro tirado por leones, de una producción de 1793 en Brno . Pamina aparece a la izquierda, Papageno a la derecha. Al fondo están los templos de la Sabiduría, la Razón y la Naturaleza.

Papageno y Pamina entran en busca de Tamino (trío: « Schnelle Füße, rascher Mut » / Pasos rápidos, coraje listo). Son capturados por Monostatos y sus esclavos. Papageno hace sonar sus campanas mágicas, haciendo que Monostatos y sus esclavos bailen fuera del escenario, hipnotizados por la belleza de la música (estribillo: « Das klinget so herrlich » / Eso suena tan espléndido). Papageno y Pamina escuchan el sonido del séquito de Sarastro acercándose. Papageno está asustado y pregunta a Pamina qué deben decir. Ella responde que deben decir la verdad. Sarastro entra, con una multitud de seguidores. (estribillo: «¡ Es lebe Sarastro! » / ¡Viva Sarastro!) Pamina cae a los pies de Sarastro y confiesa que intentó escapar porque Monostatos la había obligado a prestarle atención. Sarastro la recibe con amabilidad y le asegura que sólo desea su felicidad, pero se niega a devolverla a su madre, a quien describe como una mujer orgullosa y testaruda, y una mala influencia para quienes la rodean. Pamina, dice, debe ser guiada por un hombre.

Monostatos trae a Tamino. Los dos amantes se ven por primera vez y se abrazan, lo que provoca la indignación de los seguidores de Sarastro. Monostatos le dice a Sarastro que ha pillado a Papageno y Pamina intentando escapar y exige una recompensa. Sarastro irónicamente "recompensa" a Monostatos con una paliza y lo despide. Anuncia que tanto Tamino como Pamina deben pasar por pruebas para purificarse. Los sacerdotes declaran que la virtud y la rectitud santificarán la vida y harán a los mortales como dioses (" Wenn Tugend und Gerechtigkeit " / Si la virtud y la justicia).

Acto 2

Escena 1: Un bosque de palmeras

El consejo de sacerdotes de Isis y Osiris , encabezado por Sarastro, entra al son de una marcha solemne. Sarastro les dice a los sacerdotes que Tamino está dispuesto a sufrir las pruebas que le llevarán a la iluminación. Invoca a los dioses Isis y Osiris, pidiéndoles que protejan a Tamino y Pamina (Aria y coro: " O Isis und Osiris / O Isis and Osiris").

Escena 2: El patio del Templo del Calvario

Tamino y Papageno son conducidos por dos sacerdotes para el primer juicio. Los dos sacerdotes advierten a Tamino y Papageno de los peligros que les esperan, les advierten de las artimañas de las mujeres y les hacen jurar silencio (Dúo: " Bewahret euch von Weibertücken " / Guardaos de las artimañas de las mujeres). Las tres damas aparecen y recuerdan a Tamino y Papageno lo que la Reina ha dicho sobre Sarastro, tratando de tentarlos para que hablen. (Quinteto: " Wie, wie, wie " / Cómo, cómo, cómo) Papageno no puede resistirse a responder a las damas, pero Tamino permanece distante, ordenándole enfadado que no escuche las amenazas de las damas y que se quede callado. Al ver que Tamino no les habla, las damas se retiran confundidas. El Portavoz y un sacerdote regresan y se llevan a Tamino y Papageno.

Escena 3: Un jardín

Pamina está dormida. Monostatos se acerca sigilosamente y la mira con lujuria. (Aria: " Alles fühlt der Liebe Freuden " / Todos sienten las alegrías del amor). Está a punto de besarla, cuando aparece la Reina de la Noche. Monostatos se esconde. Al despertar, Pamina le dice que Tamino se unirá a la hermandad de Sarastro y que está pensando en acompañarlo. La Reina no está contenta. Le explica que su esposo, el anterior dueño del templo, en su lecho de muerte le dio la propiedad a Sarastro en lugar de a ella, dejando a la Reina sin poder (esto está en el libreto original, pero generalmente se omite en las producciones modernas). Le da a Pamina una daga, ordenándole que mate a Sarastro con ella y amenazándola con repudiarla si no lo hace. (Aria: " Der Hölle Rache kocht in meinem Herzen " / La venganza del infierno hierve en mi corazón). Ella se va. Monostatos regresa y trata de forzar el amor de Pamina amenazando con revelar el complot de la Reina, pero Sarastro entra y lo echa. Pamina le ruega a Sarastro que perdone a su madre y él le asegura que la venganza y la crueldad no tienen cabida en sus dominios (Aria: " In diesen heil'gen Hallen " / Dentro de estos salones sagrados).

Escena 4: Un salón en el Templo del Ordalía

Papagena tal como la imaginó Jacques Drésa para una representación en 1922

Tamino y Papageno son conducidos por sacerdotes que les recuerdan que deben permanecer en silencio. Papageno se queja de sed. Una anciana entra y le ofrece un vaso de agua. Él bebe y le pregunta en broma si tiene novio. Ella responde que sí y que su nombre es Papageno. Desaparece cuando Papageno le pregunta su nombre y los tres muchachos traen comida, la flauta mágica y las campanas enviadas por Sarastro (Trío: " Seid uns zum zweiten Mal willkommen " / Os damos la bienvenida por segunda vez). Tamino comienza a tocar la flauta, lo que convoca a Pamina. Ella intenta hablar con él, pero Tamino, obligado por su voto de silencio, no puede responderle y Pamina comienza a creer que ya no la ama (Aria: " Ach, ich fühl's, es ist verschwunden " / Oh, lo siento, se ha ido). Ella se va desesperada.

Escena 5: Las pirámides

Los sacerdotes celebran los éxitos de Tamino hasta el momento y rezan para que triunfe y se haga digno de su orden (Coro: « O Isis und Osiris » / Oh Isis y Osiris). Pamina entra y Sarastro les ordena a Pamina y Tamino que se despidan antes de las mayores pruebas que les esperan, alarmándolos al describirlo como su «último adiós». (Trío: Sarastro, Pamina, Tamino – « Soll ich dich, Teurer, nicht mehr sehn? » / ¿No te veré más, querido? — Nota: Para preservar la continuidad de los sentimientos suicidas de Pamina, este trío a veces se representa antes en el acto 2, precediendo o inmediatamente después del coro « O Isis und Osiris ». [g] [38] ) Salen y Papageno entra. Los sacerdotes le conceden su petición de una copa de vino y él expresa su deseo de una esposa. (Aria: " Ein Mädchen oder Weibchen " / Una muchacha o una mujer). La anciana reaparece y le advierte que, a menos que prometa casarse con ella de inmediato, será encarcelado para siempre. Cuando Papageno promete amarla fielmente (murmurando que solo lo hará hasta que aparezca algo mejor), ella se transforma en la joven y bella Papagena. Papageno se apresura a abrazarla, pero los sacerdotes lo rechazan, diciéndole que aún no es digno de ella.

Final. Escena 6: Un jardín

Los tres muchachos saludan al amanecer. Observan a Pamina, que está pensando en suicidarse porque cree que Tamino la ha abandonado. Los muchachos la retienen y le aseguran que Tamino la ama. (Cuarteto: " Bald prangt, den Morgen zu verkünden " / Para anunciar la mañana, pronto brillará). La escena cambia sin interrupción y da paso a la escena 7.

Escena 7: En las montañas de la ordalía

Tamino y Pamina pasan por su última prueba; acuarela de Max Slevogt (1868-1932)

(Una montaña tiene una cascada, la otra emite fuego.) Dos hombres con armadura conducen a Tamino. Prometen iluminación a aquellos que superen con éxito el miedo a la muerte (" Der, welcher wandert diese Strasse voll Beschwerden " / El que recorre este camino agobiado por las preocupaciones - cantado con un preludio coral barroco , inspirado en el himno de Martín Lutero " Ach Gott, vom Himmel sieh darein " / Oh Dios, mira desde el cielo [h] [40] ). Tamino declara que está listo para ser probado. Pamina lo llama desde fuera del escenario. Los hombres con armadura le aseguran que el juicio por silencio ha terminado y que es libre de hablar con ella. Pamina entra y declara su intención de someterse a las pruebas restantes con él. Ella le entrega la flauta mágica para ayudarlos a superar las pruebas (" Tamino mein, o welch ein Glück! / ¡Oh, qué suerte, mi Tamino!"). Protegidos por la música de la flauta mágica, pasan ilesos por el fuego y el agua. Fuera del escenario, los sacerdotes celebran su triunfo e invitan a la pareja a entrar en el templo. La escena cambia sin interrupción y da paso a la escena 8.

Escena 8: Un jardín con un árbol.

Papageno y Papagena; de una producción de la Universidad Texas A&M–Commerce

Papageno se desespera por haber perdido a Papagena y decide ahorcarse (Aria/Cuarteto: " Papagena! Papagena! Papagena! Weibchen, Täubchen, meine Schöne " / Papagena! Papagena! Papagena! Querida mujer, querida paloma, mi belleza). Duda, cuenta hasta tres, pero cada vez más lentamente. Los tres muchachos aparecen y lo detienen. Le recuerdan que puede tocar sus campanas mágicas para invocar a Papagena. Ella aparece y, unidos, la feliz pareja tartamudea asombrada y se hacen sonidos de cortejo como de pájaros. Planean su futuro y sueñan con los muchos hijos que tendrán juntos (Dúo: "Pa... pa... pa..."). [i] Las escenas cambian sin interrupción, hasta llegar a la escena 9.

Escena 9: Un paisaje rocoso fuera del templo; noche

Monostatos aparece con la Reina de la Noche y sus tres damas. Conspiran para destruir el templo (" Nur stille, stille " / Sólo silencio, silencio) y la Reina confirma su promesa de entregar a Pamina a Monostatos, pero de repente, entre truenos y relámpagos, son arrojadas a la noche eterna. La escena cambia sin interrupción, dando paso a la escena 10.

Escena 10: El Templo del Sol

Sarastro anuncia el triunfo del sol sobre la noche y el poder fraudulento de los hipócritas. El coro saluda a los recién consagrados Tamino y Pamina y da gracias a Isis y Osiris.

Números musicales

Obertura. La obertura se suele interpretar sola.
Acto 1
1. Introducción: "¡Zu Hilfe! ¡Zu Hilfe! Sonst bin ich verloren" – Tamino, Tres damas
2. Aria: "Der Vogelfänger bin ich ja" – Papageno
3. Aria: " Dies Bildnis ist bezaubernd schön " – Tamino
4. Recitativo y aria: " O zittre nicht, mein lieber Sohn " – La Reina de la Noche
Quinteto 5: "Hm Hm Hm" – Tamino, Papageno, Tres damas
6. Terzet: "Du feines Täubchen, nur herein!" – Monostatos, Pamina, Papageno
7. Dúo: "Bei Männern, welche Liebe fühlen" – Pamina y Papageno
8. Final 1: "Zum Ziele führt dich diese Bahn"
8. Final 1: "Wie stark ist nicht dein Zauberton"
8. Final 1: "Schnelle Füße, rascher Mut... Das klinget so herrlich"
8. Final 1: "Es lebe Sarastro"
Acto 2
9. Marcha de los Sacerdotes
10. Aria con coro: "O Isis und Osiris" – Sarastro
11. Dúo: "Bewahret euch vor Weibertücken" – Segundo Sacerdote, Orador
12. Quinteto: "¿Wie? Ihr an diesem Schreckensort?" – Tres Damas, Tamino, Papageno
13. Aria: "Alles fühlt der Liebe Freuden" – Monostatos
14. Aria: " Der Hölle Rache kocht in meinem Herzen " – La reina de la noche
15. Aria: "In diesen heil'gen Hallen" – Sarastro
16. Terzet: "Seid uns zum zweitenmal willkommen" – Tres muchachos
17. Aria: "Ach, ich fühl's, es ist verschwunden" – Pamina
18. Coro: "O Isis und Osiris  [fr; it] " – Sacerdotes
19. Terzet: "Soll ich dich, Teurer, nicht mehr seh'n?" – Pamina, Tamino, Sarastro
20. Aria: "Ein Mädchen oder Weibchen" (Una niña o una mujer) – Papageno
21. Final 2: "Bald prangt, den Morgen zu verkünden"
21. Final 2: "Der, welcher walkt diese Straße voll Beschwerden"
21. Final 2: "¡Tamino mein! ... ¡Triumph, Triumph! du edles Paar! Besieget ¡Hast du die Gefahr!"
21. Final 2: "¡Papagena! Weibchen, Täubchen, meine Schöne... Pa-Pa-Pa-Pa-Pa"
21. Final 2: "Nur stille"
21. Final 2: "Die Strahlen der Sonne vertreiben die Nacht. .. Es siegte die Stärke"

Grabaciones

La primera grabación conocida de la obertura de La flauta mágica fue publicada alrededor de 1903 por la Victor Talking Machine Company e interpretada por la Victor Grand Concert Band. [42]

La primera grabación completa de La flauta mágica fue de una actuación en vivo en el Festival de Salzburgo de 1937 , con Arturo Toscanini dirigiendo la Filarmónica de Viena y la Ópera Estatal de Viena , aunque la grabación no se publicó oficialmente hasta muchos años después. La primera grabación de estudio de la obra, con Sir Thomas Beecham dirigiendo la Filarmónica de Berlín , se completó en 1938. Ambas grabaciones históricas han sido reeditadas en LP y CD . Desde entonces ha habido muchas grabaciones, tanto en formato de audio como de vídeo. [43] [44]

Véase también

Notas y referencias

Notas

  1. ^ El género de la obra es difícil de precisar. El programa de la función de estreno la anunciaba como Eine grosse oper (Una gran ópera). Mozart la incluyó en su catálogo personal como una «ópera alemana» y el primer libreto impreso la titulaba Singspiel . [1]
  2. ^ Para una discusión detallada de las fuentes, véase Branscombe 1991, así como el Libreto de La flauta mágica .
  3. Esto se sabe por el testimonio de Ignaz von Seyfried (1776-1841), un compositor que más tarde (1798) se convirtió en el director musical del mismo teatro. Según las memorias de Seyfried (que publicó en Neue Zeitschrift für Musik , vol. 12, 6 de junio de 1848, p. 184), "[Mozart] dirigió personalmente el estreno allí el 30 de septiembre de 1791, en el que Süßmayr , el fiel Pylades , se sentó a su derecha, pasando diligentemente las páginas de la partitura". La descripción implica que Mozart estaba sentado ante un instrumento de teclado, tocando junto con la orquesta, en lugar de estar de pie en un podio con una batuta; esta era una práctica bastante estándar para los directores en la época de Mozart. [8] Mozart dirigió sólo las dos primeras representaciones, tras lo cual la dirección fue asumida por el director habitual de la orquesta, Johann Baptist Henneberg (Abert 2007, 1246).
  4. ^ Teatro privilegiado Imperial y Real de Wieden / Hoy, viernes 30 de septiembre de 1791. / Los actores del Teatro privilegiado Imperial y Real de Wieden tendrán el honor de representar / Por primera vez : / La flauta mágica. / Una gran ópera en 2 actos, de Emanuel Schikaneder. / Personajes. / Sarastro. ... Sr. Gerl. / Tamino. ... Sr. Schack. / Orador. ... Sr. Winter / {Primer, Segundo, Tercer} sacerdote {...} {Sr. Schikaneder el mayor. Sr. Kistler. Sr. Moll.} / Reina de la noche ... Loco. Hofer. / Pamina, su hija. ... Loco. Gottlieb. / {Primera, Segunda, Tercera} dama. ... {Sr. Klöpfer. Loco. Hofmann. Loco. Schack.} / Papageno. ... Sr. Schikaneder el Joven. / Una anciana [es decir, Papagena]. ... Mad. Gerl. / Monostatos un moro. ... Hr. Nouseul. / {Primera, Segunda, Tercera} esclava. ... {Hr. Gieseke. Hr. Frasel. Hr. Starke.} / Sacerdotes, esclavos, séquito. / La música es de Herr Wolfgang Amade Mozart, maestro de capilla, un verdadero compositor de cámara I[mperial] y R[oial]. Herr Mozart, por respeto a un público amable y honorable, y por amistad hacia el autor de esta pieza, dirigirá hoy la orquesta en persona. / El libro de la ópera, provisto de dos láminas de cobre, en las que está grabado Herr Schikaneder con el traje que usa para el papel de Papageno, se puede conseguir en la taquilla por 30 coronas. / El señor Gayl, pintor de teatro, y el señor Nesslthaler, diseñador, se jactan de haber trabajado con el máximo celo artístico según el plan prescrito para la obra. / Los precios de entrada son los habituales. / La obra comienza a las 7 en punto. (Según la traducción inglesa de Deutsch 1966, pp. 407-408)
  5. ^ A la Reina a veces se la conoce con el nombre de "Astrifiammante", una traducción italiana del adjetivo alemán "sternflammende" ("estrella resplandeciente") en el libreto original.
  6. ^ Los tres espíritus infantiles suelen ser interpretados por jóvenes cantantes , pero a veces también por mujeres maduras, particularmente en grabaciones de estudio.
  7. ^ Por ejemplo, en la actuación grabada en vídeo de la Bayerisches Staatsoper, Múnich, 19 de septiembre de 1983, disponible en Deutsche Grammophon.
  8. ^ El himno fue traducido por Martín Lutero en 1524 del Salmo once [39]
  9. ^ Para el origen de este dúo, véase Emanuel Schikaneder

Referencias

  1. ^ Foil, David; Berger, William (2007). La flauta mágica – Wolfgang Amadeus Mozart, Emanuel Schikaneder, Carl Ludwig Giesecke . Black Dog & Leventhal Pub.: Distribuido por Workman Pub. Co. ISBN 9781579127596.OCLC 145431789  .
  2. ^ Fiona Maddocks (19 de agosto de 2011). «Top 50 operas». The Guardian . Consultado el 9 de junio de 2024 .
  3. ^ Buch, David J. (1997). "Mozart y el Theatre auf der Wieden: nuevas atribuciones y perspectivas1". Diario de la ópera de Cambridge . 9 (3): 195–232. doi :10.1017/S0954586700004808. ISSN  1474-0621. S2CID  193162027.
  4. ^ Branscombe 1991, cap. 2.
  5. ^ Shaked, Guy (2015). "La competencia de Mozart con Antonio Salieri y La flauta mágica ". The Opera Journal . 48 (2). Asociación Nacional de Ópera: 3–20.
  6. ^ Litai-Jacoby, Ruth (2008). Mozart ve'Acherim: Hatsagat Dmut Ha'acher 'Umashma'uta Ba'operot Hakomiot shel Mozart [ Mozart y otros: Representación de la imagen del otro y su significado en las óperas cómicas de Mozart ] (PhD). Universidad Bar-Ilan . p. 247.
  7. ^ Anónimo. 2014.
  8. ^ Buch, David J. (2005). "Tres informes póstumos sobre Mozart en sus últimos años vieneses". Música del siglo XVIII . 2 (1): 125–129. doi :10.1017/S147857060500028X. ISSN  1478-5714. S2CID  162890801.
  9. ^ Dexter Edge ; David Black (16 de marzo de 2015). «1 de octubre de 1791: el primer informe publicado sobre el estreno de La flauta mágica – Münchner Zeitung, n.º 158, 7 de octubre de 1791». Mozart: nuevos documentos .
  10. ^Ab Solomon 1995, pág. 487.
  11. ^ Lemberg, hoy la ciudad ucraniana de Lviv, era en su momento un centro provincial del Imperio austríaco. La interpretación de Lviv fue puesta en conocimiento de los estudiosos de la música recientemente por Dexter Edge y David Black
  12. ^ Branscombe 1991, pág. 162.
  13. ^ Para un análisis más detallado de la difusión de La flauta mágica y sus tradiciones interpretativas, véase Branscombe 1991, cap. 7.
  14. ^ Para discusión y ejemplos, véase Branscombe 1991, cap. 7.
  15. ^ "Las 10 óperas más populares del mundo". opera sense . 14 de septiembre de 2016.Número 3.
  16. ^ "Las 20 mejores óperas jamás escritas", Classic FM (Reino Unido) , 19 de julio de 2022. Número 7
  17. ^ "Primera edición de partitura completa (Bonn, 1814)". Biblioteca de música Eda Kuhn Loeb, Biblioteca Harvard .
  18. ^ Freyhan, Michael (2009). El auténtico libreto de La flauta mágica: ¿el autógrafo de Mozart o la primera edición de la partitura completa? . Scarecrow Press. ISBN 9780810869677.OCLC 665842164  .
  19. ^ Véase, por ejemplo, Julian Rushton , " Die Zauberflöte " en The New Grove Dictionary of Opera , ed. Stanley Sadie , 4 vols. (Londres y Nueva York, 1992), Volumen 4, págs. 1215-1218, y en "Mozart" en el volumen III del mismo diccionario, págs. 489-503.
  20. ^ Macpherson, Jay (octubre de 2007). " La flauta mágica y la masonería". University of Toronto Quarterly . 76 (4): 1080–1083. doi :10.3138/utq.76.4.1072.
  21. ^ Buch, David J. (enero de 1992). "Literatura de cuento de hadas y Die Zauberflöte ". Acta Musicológica . 64 (1): 32–36. doi :10.2307/932991. JSTOR  932991.
  22. ^ "Die Zauberflöte, ópera masónica y otros cuentos de hadas".(Descarga PDF disponible)
  23. ^ "Libreto". mozart2051.tripod.com .
  24. ^ Condee, Newcomb. «El hermano Mozart y La flauta mágica». Archivado desde el original el 14 de agosto de 2003. Consultado el 18 de diciembre de 2009 .
  25. ^ Joshua Borths (22 de noviembre de 2016). Los secretos de La flauta mágica de Mozart. YouTube . TED-Ed . Archivado desde el original el 11 de diciembre de 2021.
  26. ^ Jacobs, Arthur; Sadie, Stanley (21 de octubre de 1996). The Wordsworth Book of Opera. Ediciones Wordsworth. ISBN 9781853263705– a través de Google Books.
  27. ^ Stark, Jonathan (31 de marzo de 2022). "Tamino, ¿quién eres?". starkconductor.com . Consultado el 16 de agosto de 2022 .
  28. ^ Partitura (roles), Neue Mozart-Ausgabe
  29. ^ Betsy Schwarm. "La flauta mágica". Enciclopedia Británica .
  30. ^ Branscombe 1991, pág. 148.
  31. ^ "Sinopsis: Die Zauberflöte". opera.stanford.edu .
  32. ^ Branscombe 1991, págs. 145-151.
  33. ^ Boldrey 1994.
  34. ^ "La sensación sobrenatural de la magia de Mozart" por Louise Schwartzkoff, The Sydney Morning Herald , 28 de julio de 2009
  35. ^ Rosen 1997, pág. 254.
  36. ^ DuQuette, Lon Milo (30 de enero de 2013). "La flauta mágica de Mozart, la magia y la masonería". Life Force Arts . Consultado el 5 de noviembre de 2023 .
  37. ^ "Obertura de La flauta mágica", Kennedy Center for the Performing Arts . Consultado el 2 de febrero de 2016. Archivado el 6 de octubre de 2016 en Wayback Machine.
  38. ^ Cairns, David (2006). Mozart y sus óperas. Prensa de la Universidad de California. ISBN 9780520228986– a través de Google Books.
  39. ^ Heartz 2009, pág. 284.
  40. ^ Rathey, Markus (septiembre de 2016). «Mozart, Kirnberger y la idea de pureza musical: revisitando dos bocetos de 1782». Música del siglo XVIII . 13 (2). Cambridge University Press: 235–252. doi : 10.1017/S1478570616000063 .
  41. RIAS Symphonie-Orchester ; Ferenc Fricsay ; et al. (1955). «Die Zauberflöte, complete recording» . Consultado el 10 de marzo de 2024 – vía Internet Archive .
  42. ^ "Wolfgang Amadeus Mozart (compositor) – Discografía de grabaciones históricas estadounidenses". adp.library.ucsb.edu .
  43. ^ "Mozart: Die Zauberflöte, K620 (La flauta mágica)". Presto Classical . Consultado el 19 de diciembre de 2012 .
  44. ^ Gruber, Paul, ed. (1993). Guía metropolitana de ópera grabada . Londres: Thames & Hudson. ISBN 0-500-01599-6.

Fuentes

Lectura adicional

  • Batley, EM (1967). "Unidad textual en Die Zauberflöte ". The Music Review . 28 : 81–92.
  • Besack, Michael (2002). ¿Qué oficio?: WA Mozart y La flauta mágica. Berkeley, California: Regent Press. ISBN 978-1587900136.
  • Buch, David J. (2004). "Die Zauberflöte, ópera masónica y otros cuentos de hadas". Acta Musicológica . 76 (2): 193–219.
  • Chailley, Jacques (1992). La flauta mágica al descubierto: simbolismo esotérico en la ópera masónica de Mozart. Una interpretación del libreto y la música. Rochester, Vermont: Inner Traditions International. ISBN 9780892813582.
  • Melitz, Leo [en alemán] (1913). Guía completa para aficionados a la ópera: comprende doscientos sesenta y ocho argumentos de ópera con números musicales y elencos. Traducido por Richard Salinger. Nueva York: Dodd, Mead & Co. ISBN 9781297599934– vía Internet Archive .
  • Schikaneder, Emanuel ; Von Winter, Peter (1992). Jahrmärker, Manuela; Waidelich, hasta Gerrit (eds.). Der Zauberflöte zweyter Theil unter dem Titel: Das Labyrinth oder der Kampf mit den Elementen. Eine große heroisch-komische Oper in dos Aufzügen von Emanuel Schikaneder. En Musik gesetzt von Herrn Peter Winter, Kapellmeister en Churpfalz-bayrischen Diensten. Vollständiges Textbuch. Erstveröffentlichung nach den zeitgenössischen Quellen und mit einem Nachwort. Schneider. ISBN 9783795206949.Véase también El laberinto
Obtenido de "https://es.wikipedia.org/w/index.php?title=La_flauta_mágica&oldid=1258411530"