Lengua norfuk

Idioma oficial de la Isla Norfolk

Norfolk
Norfuk, Norf'k
Pronunciación[nɔːfuk]
RegiónIsla Norfolk y la isla Lord Howe
Hablantes nativos
2000 (2002–2017) [1]
6 en la isla Lord Howe [2]
Criollo inglés-tahitiano
Latín ( alfabeto de Norfolk/Pitcairn )
Estatus oficial
Idioma oficial en
 Isla Norfolk [3]
Códigos de idioma
ISO 639-3pih Pitcairn-Norfolk
Glotologíapitc1234  Pitcairn-Norfolk
Lingüosfera52-ABB-dd
Federación Internacional de Fútbol Americano (IETF)pih-NF

El norfuk ( Pitcairn-Norfolk : Norfuk ) (cada vez más escrito Norfolk ) o Norf'k [4] es el idioma hablado en la isla Norfolk (en el océano Pacífico) por los residentes locales. Es una mezcla de inglés del siglo XVIII y tahitiano , introducido originalmente por colonos de habla pitkern de las islas Pitcairn . Junto con el inglés, es el idioma cooficial de la isla Norfolk. [5] [6]

El norfuk siempre ha sido un dialecto argot . [7] A medida que los viajes hacia y desde la Isla Norfolk se vuelven más comunes, el norfuk está cayendo en desuso. [8] Se están haciendo esfuerzos para restaurar el uso más común del idioma, como la educación de los niños, la publicación de diccionarios inglés-norfuk, el uso del idioma en la señalización y el cambio de nombre de algunas atracciones turísticas (en particular el paseo por la selva tropical " A Trip Ina Stik ") a sus equivalentes en norfuk. En 2007, las Naciones Unidas agregaron el norfuk a su lista de idiomas en peligro de extinción . [9]

Historia

En la década de 1970, la comunidad de Norfolk y los especialistas de Australia continental notaron que el idioma norfuk estaba en decadencia, lo que provocó discusiones sobre cómo implementar el idioma norfuk en el sistema escolar. [10] En ese momento, el idioma norfuk no tenía un sistema de escritura estandarizado, ya que era principalmente una lengua oral. La Sociedad de los Descendientes de los Isleños de Pitcairn, fundada en 1977, fue una fuerza impulsora detrás de la campaña para incluir el idioma norfuk como una materia enseñable en las escuelas. [10] Faye Bataille fue una de las primeras en enseñar clases de idioma norfuk en las escuelas públicas, en la década de 1980.

El primer diccionario de Norfolk fue compilado en 1986 por Beryl Nobbs-Palmer. [10] Se titulaba A Dictionary of Norfolk words and usages y contenía ejemplos de palabras del idioma norfuk y cómo usarlas.

El libro Speak Norfuk Today fue escrito por Alice Buffett y el Dr. Donald Laycock . Es una enciclopedia que incorpora la mayor parte de la información sobre el idioma norfuk y fue uno de los primeros casos en los que se documentó la ortografía del idioma norfuk. [10]

El norfuk se convirtió en una lengua de la Isla Norfolk en 2004 en virtud de la Ley de la Lengua de la Isla Norfolk (Norf'k) de 2004 aprobada por la asamblea legislativa de la isla. [11] [4]

En 2018, Eve Semple y sus colegas recibieron una subvención del Consejo Australiano de Investigación para promover y facilitar la reactivación. [12]

Relación con Pitkern

El norfuk desciende predominantemente del pitkern (pitcairnés o pi'kern) hablado por los colonos de las islas Pitcairn. La relativa facilidad para viajar desde países de habla inglesa como Australia y Nueva Zelanda a la isla Norfolk, en particular en comparación con la de viajar a las islas Pitcairn, ha significado que el norfuk ha estado expuesto a un contacto mucho mayor con el inglés que el pitkern. Las dificultades para acceder a la población de Pitcairn han hecho que una comparación seria de los dos idiomas para determinar su mutua inteligibilidad haya resultado difícil.

Clasificación

El norfuk ha sido clasificado como una lengua criolla del Atlántico , [13] a pesar de la ubicación de la isla en el Océano Pacífico, debido a la fuerte influencia de Ned Young , un hablante de criollo de San Cristóbal , y su papel como " socializador lingüístico " entre la primera generación de niños nacidos en Pitcairn. [14]

El idioma está estrechamente relacionado con el pitkern, pero no tiene otros parientes cercanos aparte de sus lenguas madre, el inglés y el tahitiano. En general, se considera que el inglés ha tenido más influencia en el idioma que el tahitiano, y que las palabras de origen tahitiano se limitan en gran medida a temas tabú , caracterizaciones negativas y adjetivos que indican que algo es indeseable. [15]

En Pitkern se siguen utilizando muchas expresiones que no se utilizan habitualmente en el inglés contemporáneo. Entre ellas se encuentran palabras de la cultura marítima británica de la época de los barcos de vela. También es notable la influencia de los misioneros adventistas del séptimo día y de la versión King James de la Biblia .

A mediados del siglo XIX, los habitantes de Pitcairn se asentaron en la isla Norfolk; más tarde, algunos regresaron. La mayoría de los hablantes actuales de pitkern son descendientes de los que se quedaron. Los dialectos pitkern y norfuk son mutuamente inteligibles, pero difieren significativamente en vocabulario y gramática. [16]

El idioma Norfolk utiliza el orden básico de palabras sujeto-verbo-objeto (SVO). [17]

Fonología

Vocales [18]
Un objetivo suenaDos sonidos objetivo
grupo 1grupo 2
imiʌʊ
ɪo
aɔɪ
a
una
a
ɔ
ʊ
a
ʌ

Ortografía

El idioma es en gran medida un idioma hablado más que escrito, [19] y existe una falta de estandarización. [15] Sin embargo, se han hecho varios intentos de desarrollar una ortografía para el idioma. Los primeros intentos intentaron imponer la ortografía inglesa en las palabras norfuk, [20] o usaron signos diacríticos para representar sonidos distintivos del idioma.

Alice Buffett , parlamentaria de la Isla Norfolk y lingüista formada en Australia, desarrolló una gramática y ortografía codificadas para el idioma en la década de 1980, con la ayuda del Dr. Donald Laycock , académico de la Universidad Nacional Australiana . Su libro, Speak Norfuk Today, se publicó en 1988. Esta ortografía ha obtenido el respaldo del gobierno de la Isla Norfolk y su uso se está volviendo cada vez más frecuente. [21]

Vocabulario

El idioma en sí no tiene palabras para expresar algunos conceptos, particularmente aquellos que tienen que ver con la ciencia y la tecnología. Algunos isleños creen que la única solución es crear un comité encargado de crear nuevas palabras en norfuk en lugar de simplemente adoptar palabras inglesas para los nuevos avances tecnológicos. Por ejemplo, el norfuk adoptó recientemente la palabra kompyuuta , una versión norfukizada de computadora . Procesos similares a este existen en relación con otros idiomas en todo el mundo, como el idioma maorí en Nueva Zelanda y los idiomas feroés e islandés . Algunos idiomas ya tienen organismos oficiales, como la Comisión de Lengua Maorí de Nueva Zelanda o la Académie française de Francia , para crear nuevas palabras. [22]

El vocabulario de Norfolk ha sido fuertemente influenciado por la historia de la Isla Norfolk. Muchas palabras fueron creadas para animales o plantas específicos de la isla y la forma en que se nombran estos animales es única en la Isla Norfolk. [23] Por ejemplo, muchos peces autóctonos de la isla fueron nombrados por las personas que los capturaron o por quien los recibió después de dividir la captura. [23] Un ejemplo de esto es el nombre que recibió el pez Sandford , que recibió su nombre de un hombre llamado Sandford Warren después de recibir el pez como parte suya. [23]

Pronombres personales

Pronombres norfuk [7]
SujetoObjetoPosesivoPredicado
1SGaiyoperoprincipal
2SGyuYoen
3SG . MASCHoladobladillosu
3SG.FEMShisusuyo
1DU . EXCL . MASCULINOmienhemauwasmienhis
1DU . EXCL . FEMmás amablemienhers
1DU . INCLUYEHimiHimiis
2DUyutuuyutuus
3DUdemtuuDemtuo
1PLWisconsinaklanauwas
2PLyorlyiYorlyis
3PLellosdemócratas

También existe et para 'eso' en su forma de objeto.

Véase también

Referencias

  1. ^ Norfolk en Ethnologue (25.a ed., 2022)Icono de acceso cerrado
  2. ^ "Estadísticas rápidas del censo de 2016: Isla Lord Howe".
  3. ^ "Copia archivada". www.info.gov.nf . Archivado desde el original el 25 de julio de 2008 . Consultado el 12 de enero de 2022 .{{cite web}}: CS1 maint: copia archivada como título ( enlace )
  4. ^ Ley sobre el idioma de la Isla Norfolk (Norf'k) de 2004 [Ley núm. 25 de 2004], 18 de junio de 2015
  5. ^ The Dominion Post . 21 de abril de 2005. pág. B3. {{cite news}}: Falta o está vacío |title=( ayuda )
  6. ^ "Salven nuestro dialecto, dicen los habitantes de la isla Bounty". The Daily Telegraph . 19 de abril de 2005. Archivado desde el original el 10 de diciembre de 2005 . Consultado el 6 de abril de 2007 .
  7. ^ de Donald Laycock (1989) 'El estatus de Pitcairn-Norfolk: criollo, dialecto o jerga? En Ammon (ed.) Status y función del lenguaje y variedades lingüísticas , Walter de Gruyter
  8. ^ Feizkhah, Elizabeth (6 de agosto de 2001), "Keeping Norfolk Alive", TIME Pacific , archivado desde el original el 13 de octubre de 2005
  9. ^ "La ONU añade la lengua de Norfolk a la lista de especies en peligro de extinción". ABC News . Consultado el 5 de mayo de 2013 .
  10. ^ abcd Mühlhäusler, Peter (2007). "La lengua y la educación de Pitkern-Norf'k". English World-Wide . 28 (3): 215–247. doi :10.1075/eww.28.3.02muh.
  11. ^ Velupillai, Viveka (15 de abril de 2015). Pidgins, criollos y lenguas mixtas: una introducción . Ámsterdam. ISBN 9789027268846.OCLC 900333013  .{{cite book}}: Mantenimiento de CS1: falta la ubicación del editor ( enlace )
  12. ^ "Preservación y revitalización de la lengua y la cultura de la Isla Norfolk". Datos de investigación de Australia . Consultado el 31 de octubre de 2021 .
  13. ^ Avram, Andrei (2003). "Pitkern y Norfolk revisitados". English Today . 19 (1): 44–49. doi :10.1017/S0266078403003092. S2CID  144835575.
  14. ^ Mühlhäusler, Peter. Informe pericial sobre la singularidad de la etnicidad, la cultura y la lengua norf'k de los habitantes de las islas Norfolk (Isla Norfolk, Pacífico Sur) (PDF) (Informe). págs. 104, 109.
  15. ^ de Ingram, John; Mühlhäusler, Peter, Norfolk Island-Pitcairn English (Pitkern Norfolk) (PDF) , archivado desde el original (PDF) el 25 de febrero de 2009 , consultado el 20 de abril de 2020, 2006
  16. ^ Hogan-Brun, Gabrielle; O'Rourke, Bernadette (11 de diciembre de 2018). The Palgrave Handbook of Minority Languages ​​and Communities. Springer. pág. 535. ISBN 978-1-137-54066-9.
  17. ^ Daval-Markussen, Aymeric (2015). "Reseña de libro: 2013. El Atlas de las estructuras del lenguaje criollo pidgin, editado por Michaelis Susanne Maria, Philippe Maurer, Martin Haspelmath y Magnus Huber". Revista de contacto lingüístico . 8 (2): 430–434. doi :10.1163/19552629-00802008.
  18. ^ Harrison, Shirley (1972). El idioma de la isla Norfolk . pág. 18.
  19. ^ Buffett, Alice, Una enciclopedia del idioma de la Isla Norfolk , 1999
  20. ^ Buffett, Alice, Una enciclopedia del idioma de la Isla Norfolk , 1999, pág. xvi
  21. ^ Buffett, David E., Una enciclopedia del idioma de la isla Norfolk , 1999, p. xiii
  22. ^ "Noticias en línea de Norfolk". www.norfolkonlinenews.com . Archivado desde el original el 17 de diciembre de 2013.
  23. ^ abc Nash, Joshua; Mühlhäusler, Peter (2014). "Vinculando el lenguaje y el medio ambiente: el caso de Norf'k y la Isla Norfolk". Ciencias del lenguaje . 41 : 26–33. doi :10.1016/j.langsci.2013.08.004.
  • Aprenda sobre Norfolk - Noticias de la Isla Norfolk [ enlace inactivo ] (archivado el 16 de octubre de 2019 en Wayback Machine )
  • Guía de viaje con frases de Norfuk-Pitkern de Wikivoyage
Obtenido de "https://es.wikipedia.org/w/index.php?title=Lengua_norfuk&oldid=1245355509"