Literatura rabínica | ||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Literatura talmúdica | ||||||||||||
| ||||||||||||
Halakhic Midrash | ||||||||||||
| ||||||||||||
Aggadic Midrash | ||||||||||||
| ||||||||||||
Targum | ||||||||||||
| ||||||||||||
Midrash Tanhuma ( hebreo : מִדְרָשׁ תַּנְחוּמָא , romanizado : miḏraš tanḥumā ), también conocido como Yelammedenu , es el nombre dado a un midrash homilético sobre toda la Torá , y se conoce en varias versiones o colecciones diferentes. Tanhuma bar Abba no es el autor del texto sino que es una figura a la que se le atribuyen con frecuencia tradiciones (indicado por la fórmula "Así comenzó R. Tanḥuma" o "Así predicó R. Tanḥuma"), aunque puede haber conservado una colección de midrashim utilizados por otros editores de midrash. [1] El nombre Yelammedenu deriva de la frase hebrea yelammedenu rabbenu , que inicia una unidad textual típica en el texto. [2]
El manuscrito más antiguo puede ser de finales del siglo VIII o IX. [3] La publicación más importante sobre el texto hasta el momento fue un volumen editado de estudios de Nikolsky y Atzmon de 2022. [4]
Existen muchas recensiones diferentes del Midrash Tanhuma, aunque las principales son la edición impresa estándar, publicada por primera vez en Constantinopla en 1520/1522 (y luego nuevamente en Venecia en 1545 y Mantua en 1563), y la recensión de Buber, [5] publicada por Salomon Buber en 1885 basada en el manuscrito MS Oxford Neubauer 154 para el texto base, así como otros cuatro manuscritos de Oxford. [6] Un estudio recopila la siguiente lista de recensiones: [7]
Anteriormente se pensaba que el Tanhuma podría ser de una época tan tardía como la Alta Edad Media [8] y muchos se inclinaban por una fecha del siglo X. Sin embargo, en ese momento no se había realizado ninguna investigación exhaustiva sobre la datación y procedencia del texto, por lo que las conclusiones siguen siendo provisionales. [9]
Townsend creía que la recensión de Buber se basa en el Sheʾilot de mediados del siglo VIII de R. Ahai de Shabba y, por lo tanto, data al menos del siglo IX. [10] Por otro lado, Tzvi Meir Rabbinowitz ha concluido que Yannai , que operó en Palestina antes de las conquistas islámicas, hizo uso de los dos Tanhuma existentes y uno perdido, y sus hallazgos sugieren que una parte significativa del material de Tanhuma puede fecharse como preislámico. [11] Más recientemente, Marc Bregman postuló que el material compartido entre las recensiones impresas y de Buber se origina en el siglo VI o VII en Palestina (que es también donde Buber colocó su ubicación de orígenes). La recensión de Buber se origina entonces en el norte de Italia en la época de los lombardos entre 559 y 774. Finalmente, la formación de la edición impresa se fecha después de las conquistas islámicas , aunque la colección todavía se completó antes de cualquier impacto de la influencia islámica en la sociedad palestina, ya que las influencias islámicas están completamente ausentes del texto. [12]
Otros estudiosos están a favor de un origen en el sur de Italia porque (i) todos los manuscritos son europeos (ii) la presencia de muchas palabras griegas y latinas que eran típicas en el uso del lenguaje en Italia (iii) la improbabilidad de que provenga del norte de Italia debido a su falta de comprensión de la geografía de esa región. [10] Por otro lado, las raíces palestinas del texto se reflejan en su uso de las tradiciones rabínicas palestinas, incluida su familiaridad con la Mishná y el Talmud de Jerusalén , pero no con el Talmud de Babilonia . [2]
La primera traducción al inglés de la recensión de Buber del Tanhuma fue publicada por John Townsend en 1989. [13] Luego, en 1996, Samuel Berman publicó una traducción al inglés de la edición impresa estándar. [14]
Tikkun-Sofrim, un sistema que integra el reconocimiento automático de texto escrito a mano con la corrección de errores manual y colaborativa, se ha utilizado para digitalizar varios manuscritos del Midrash Tanhuma. [15]
La edición estándar publicada se conocía como "Yelammedenu" por las palabras iniciales de las introducciones halájicas a las homilías: Yelammedenu rabbenu . Muchos la consideran una edición enmendada de la recensión de Buber, así como una tercera versión ahora perdida de Tanhuma. Sus homilías sobre Génesis son originales, aunque contienen varios pasajes revisados de la versión estándar, así como del Yelammedenu, y el Talmud babilónico se basó en gran medida en interpretaciones y exposiciones adicionales. La parte que se refiere al Éxodo está tomada prestada casi en su totalidad del Yelammedenu, con la excepción de las secciones Vayakhel y Pekudei , que contienen homilías que no están incorporadas en la obra perdida. Para las porciones de los libros de Levítico , Números y Deuteronomio, el redactor de este midrash ha hecho un uso extensivo del material que encontró en la versión estándar, que ha revisado y complementado con numerosos añadidos.
La primera autoridad que citó este midrash fue Rashi . [16] Debido a que el tercer midrash contiene gran parte del material del Yelammedenu perdido, las dos obras fueron confundidas a menudo. Algunas autoridades creyeron que era esta versión en oposición al Yelammedenu la que se había perdido. [17] Otros consideraron erróneamente que este midrash era idéntico al Yelammedenu, pensando que la obra tenía un título doble; y las primeras ediciones de esta versión aparecieron, por lo tanto, bajo el título "Midrash Tanḥuma, llamado también el Yelammedenu".
La edición estándar se publicó por primera vez en Constantinopla en 1522 y se reimprimió sin enmiendas en Venecia en 1545. La tercera edición, que sirvió de base para todas las ediciones posteriores, fue publicada en Mantua en 1563 por Meïr ben Abraham de Padua y Ezra ben Isaac Fano . Esta edición contiene varias adiciones, que consisten en oraciones individuales y párrafos completos, que Ezra ben Isaac seleccionó de dos de los manuscritos originales y también del Yalquṭ . Ezra indicó el material agregado marcándolo con las manos abiertas, pero en las ediciones siguientes se omitieron estas marcas, de modo que ya no es posible distinguir entre el contenido original y el material agregado por los revisores. Ezra de Fano agregó además a su edición un índice de todas las decisiones halájicas, así como de las leyendas y parábolas contenidas en este midrash; este índice se ha conservado en todas las ediciones posteriores.
Tanhuma Buber, también llamada Tanhuma B, es la colección publicada por Salomon Buber , [18] quien reunió el material de varios manuscritos. Buber afirmó que esta colección, que consta de homilías e interpretaciones agádicas de las secciones semanales de la Torá, era la más antigua de las tres, tal vez incluso la compilación más antigua de su tipo organizada como un comentario continuo sobre el Pentateuco , e identificó varios pasajes que vio como citados por Genesis Rabbah . Buber postuló que este midrash fue editado en el siglo V, antes de la finalización del Talmud de Babilonia . Buber cita un pasaje en el Talmud de Babilonia que parece indicar que el redactor de esa obra se había referido al Midrash Tanḥuma. Sin embargo, otros eruditos no están de acuerdo y no ven la recensión de Buber de Tanhuma como más antigua que las otras versiones. Townsend cita una sección de la recensión de Buber que parece ser una cita de She'iltot de Ahai de Shabha ( siglo VIII). [19]
Este pasaje [20] dice que dos amoraim diferían en sus interpretaciones de las palabras "y cuidaron a Moisés , hasta que él entró en el tabernáculo " [21]. Un amora interpretó las palabras en un sentido elogioso mientras que el otro sostuvo que el pueblo cuidó a Moisés e hizo comentarios desfavorables sobre él. La interpretación favorable se da en el Talmud; la opinión adversa se menciona con las palabras "ki de-ita" ("como se dice"). En la medida en que la opinión adversa se da en el Tanḥuma Pequḏe , [22] es probable que las palabras ki de-ita en el Talmud hagan referencia a la obra anterior, o que la referencia originalmente dijera ki de-ita be-Tanḥuma ("como se dice en el Tanḥuma").
Las homilías contenidas en el Midrash Tanḥuma B comienzan con las palabras "Como dicen las Escrituras" o, a veces, "Como está escrito". Luego sigue un versículo (en la mayoría de los casos tomado de los Ketuvim ), su explicación y una homilía sobre el pasaje particular del Pentateuco al que se hace referencia. Varias de las homilías sobre los libros primero, tercero y cuarto del Pentateuco comienzan con breves disertaciones halájicas relacionadas con los pasajes a los que se refieren las homilías. Los tratados halájicos consisten en una pregunta introducida con las palabras Yelammedenu rabbenu "Que nuestro maestro nos instruya", y de una respuesta que comienza con la frase "Kak shanu rabbotenu" (Así nos han instruido nuestros maestros); las respuestas siempre se toman de una mishná o una baraita . Muchas de las homilías concluyen con palabras de esperanza y aliento con respecto al futuro de los judíos ; pero varios de ellos están abreviados y no totalmente completos, y esta reducción se disculpa con las palabras "Mucho más se podría decir sobre este tema, pero no los cansaremos", [23] o "Este pasaje ha sido aclarado por varias otras interpretaciones y exposiciones, pero para no cansarlos citamos solo lo que es necesario para el tema de hoy". [24]
Rabbinical eras |
---|
Aunque esencialmente es un midrash agádico , el Tanḥuma A contiene muchos dichos halájicos . Además de sus 61 introducciones a homilías, que contienen preguntas y respuestas halájicas, hay varias reglas y decisiones halájicas citadas a lo largo de la obra. Estos pasajes halájicos fueron tomados de la Mishná o la baraita, y no del Talmud babilónico; de hecho, muchas de las decisiones dadas son opuestas a las de esta última obra. [25] Los contenidos agádicos del midrash también son muy extensos y variados; contiene, también, explicaciones simples de pasajes de las escrituras; varias refutaciones de herejes ; explicaciones de las diferencias entre "ḳere" y "ketib" y entre palabras escritas " plene " (" male ") y defectuosamente (" ḥaser "); interpretaciones según noṭariḳon y gematría ; varias narraciones y parábolas; y numerosos aforismos, dichos morales y proverbios populares.
Aquí se pueden citar algunos aforismos y proverbios: «No se debe dar a un hombre honesto la oportunidad de robar, y mucho menos a un ladrón». [26] «El oficio busca a quienes quieren escapar de él». [27] «Si no te rindes a la maldad, ella no te seguirá ni morará a tu lado». [28] «No hagas ningún bien al malvado, para que no coseches lo que es malo». [29]
Este midrash Tanḥuma ha sido mencionado en muchos otros midrashim , como, por ejemplo, todos los Midrash Rabbot , Pesiḳta de-Rab Kahana , Pesikta Rabbati , y en los midrashim del Libro de Samuel , Proverbios y Salmos , que citan pasajes de él. Los Geonim y las autoridades rabínicas más antiguas también lo utilizaron, y citaron oraciones halájicas y agádicas de él. [30] Sin embargo, el primero en referirse a este midrash con el nombre de "Tanḥuma" fue Rashi , quien lo menciona en varios pasajes de su comentario y lo cita. La mayoría de las citas de Rashi están tomadas de Tanḥuma B. [31]
Esta versión se ha perdido y se conoce en gran parte a través de citas posteriores. Sólo unas pocas autoridades, como Hai ben Sherira y Zedekiah ben Abraham Anaw , la conocen con el nombre de "Tanhuma". [32] Esta confusión puede deberse a que la versión estándar incluyó una parte significativa de este texto en ella. Varias autoridades rabínicas también se han referido a ella con el nombre de "Aruk".
En cuanto a la fecha de finalización de este texto, podemos suponer a partir de la inclusión de pasajes de She'iltot y las referencias a herejes (es decir, los caraítas) que el manuscrito más antiguo de este texto se completó a fines del siglo VIII o IX.
Este artículo incorpora texto de una publicación que ahora es de dominio público : Singer, Isidore ; et al., eds. (1901–1906). "TANḤUMA, MIDRASH". The Jewish Encyclopedia . Nueva York: Funk & Wagnalls.